№ 390
гр. Свиленград, 01.12.2021 г.
РАЙОНЕН СЪД – СВИЛЕНГРАД, ВТОРИ НАКАЗАТЕЛЕН
СЪСТАВ, в публично заседание на първи декември през две хиляди двадесет
и първа година в следния състав:
Председател:Добринка Д. Кирева
при участието на секретаря Жаклин М. Арнаудова
и прокурора Милена Недева Славова (РП-Хасково)
Сложи за разглеждане докладваното от Добринка Д. Кирева Наказателно
дело от общ характер № 20215620200925 по описа за 2021 година.
На именното повикване в 10:00 часа се явиха:
Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.
Производството се разглежда в открито съдебно заседание чрез използване на
софтуера „Скайп” за видеоконферентна връзка със СДВНЧ - Любимец съгласно
Заповед№360/05.11.2020 и Заповед №364/09.11.2020г. на Адм.ръководител –
Председател на РС - Свиленград, касателно за подсъдимия ИМ. С..
Страна Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение -
Свиленград, редовно уведомена, се представлява от прокурор М.С..
Подсъдимият ИМ. С., редовно призован, осигурен на „Скайп” линия от
СДВНЧ - Любимец. За него се явява адв. М.Д., преупълномощен от адв.
К.Т., представя пълномощно, служебен защитник от досъдебното
производство, редовно уведомен.
В залата присъства преводач Б. АЛ. Ш., редовно уведомен. Представя
справка за направени пътни разноски в размер на 25.00 лева.
Адв. Добрев – Заявявам, че подзащитният ми в настоящото
производство ще се ползва от кюрдски език.
Съдът като взе предвид, че подсъдимият ИМ. С. не владее български
език и предвид изричното изявление на защитника му, че желае да се ползва
от кюрдски език в настоящото производство, намира, че на същия следва да
бъде назначен преводач, като поименно определя Б. АЛ. Ш., който да
извърши устен превод от български език на кюрдски език и обратно, водим
от което и на основание чл.142, ал.1 от НПК.
О П Р ЕД Е Л И:
НАЗНАЧАВА на подсъдимия ИМ. С., преводач Б. АЛ. Ш., който да
извърши устен превод от български език на кюрдски език и обратно при
1
възнаграждение в размер на 50 лева, платими от БС на съда.
ПОСТАНОВЯВА на преводача Б. АЛ. Ш. да се изплатят пътни
разноски в размер на 25.00 лева.
Да се издаде РКО.
Сне се самоличността на преводача.
Преводач Б. АЛ. Ш., роден на **************** г. в град Афри,
Сирия, кюрд, с двойно гражданство – сирийско и българско, живущ в село
**************, с висше образование, женен, неосъждан, без родство,
спорове и дела с подсъдимия и с др. участници в производството.
Преводач Б. АЛ. Ш. – Владея писмено и говоримо кюрдски език.
Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал.
2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред съд наказание
„Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводач Б. АЛ. Ш. – Обещавам да направя верен превод.
На преводача се разясниха правата и задълженията.
Преводачът Б. АЛ. Ш. – Ясни са ми правата и задълженията.
По хода на делото.
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв. Добрев – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият ИМ. С. /чрез преводача/ - Ход на делото. Разбирам се с
преводача и заявявам, че не възразявам този преводач да извършва превода по
делото. Не възразявам участието ми в заседанието да е по „Скайп“ връзка.
Съдът намира, че не са на лице процесуални пречки за даване ход на
делото, поради което
О П Р Е Д Е Л И:
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
Сне се самоличността на подсъдимия чрез преводача.
Подсъдимият ИМ. С., роден на ********** година в град Дахук, Ирак,
кюрд по произход, иракски гражданин, живущ в град Дахук, кв. „Семелк“,
Ирак, женен, със средно образование, безработен, неосъждан.
Служител в СДВНЧ - Любимец Тенчо Жеков – Удостоверявам, че
лицето, което участва във видеоконференцията и на когото снехте
самоличността е ИМ. С..
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК се разясниха на страните правото
им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния
секретар и преводача.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава
на съда, защитника на подсъдимия, секретаря и преводача.
Адв. Добрев – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на
2
съда, прокурора, секретаря и преводача.
Подсъдимият ИМ. С. /чрез преводача/ - Не възразявам против състава
на съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.
На основание чл. 274, ал. 2 от НПК се разясниха на страните правата
им предвидени в НПК.
Подсъдимият ИМ. С. /чрез преводача/ - Запознат съм с правата си по
НПК.
Съдът докладва внесеното споразумение.
Прокурорът – Представили сме споразумение, което сме подписали
със защитника на подсъдимия ИМ. С., което поддържам и с което уреждаме
всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по делото да
бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.
Адв. Добрев - Поддържам споразумението, което е подписано. Моля
производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното
споразумение.
Подсъдимият ИМ. С. /чрез преводача/ – Поддържам споразумението,
което сме подписали. Моля, производството по делото да бъде прекратено с
одобряване на представеното споразумение.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия ИМ. С.,
разбира ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли последиците
от споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал
споразумението.
Подсъдимият ИМ. С. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението.
Признавам се за виновен. Разбирам последиците от споразумението и съм
съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното споразумение има характера на
влязла в сила присъда. Подписал съм споразумението доброволно.
Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие
относно съдържанието на окончателното споразумение и доколкото не
предлага на основание чл.382, ал.5 от НПК, промени в постигнатото
споразумение,
О П Р Е Д Е Л И:
ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение в съдебния
протокол, както следва:
Днес, 01.12.2021 година, в град Свиленград между подписаните М.С. - прокурор
в Районна прокуратура - Хасково, ТО - Свиленград и М.Д. - адвокат от АК - Хасково,
защитник на ИМ. С., обвиняем по Бързо производство № 305/2021 год. по описа на
ГПУ – Свиленград, като констатирахме, че са налице условията визирани в чл.381 от
НПК и постигнахме помежду си споразумение за решаване на делото, включващо
съгласието по всички въпроси, посочени в по чл. 381, ал. 5 от НПК относно следното:
Обвиняемият ИМ. С. роден на **********г. в гр.Дахук, Ирак, кюрд по
произход, гражданин на Ирак, живущ в гр.Дахук, кв. “Семелк”, Ирак, със средно
образование, женен, безработен, без документи за самоличност по заявени от лицето
3
данни, с адрес за призоваване в страната: СДВНЧ-Любимец, не осъждан, се признава
за виновен за това, че:
- На 23.11.2021г през ГКПП ‘’Кап. Андреево’’-шосе, общ.Свиленград,
обл.Хасково, влязъл през границата на страната от Република Турция в Република
България, без разрешение на надлежните органи на властта - престъпление по чл.279,
ал.1 от НК.
За така извършеното престъпление от ИМ. С., със снета по-горе самоличност на
основание чл.279, ал.1 вр. чл.54, ал.1 от НК се налага наказание ”Лишаване от свобода”
за срок от 6 /шест/ месеца и наказание „Глоба” в размер на 200 /двеста/ лева.
На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание
„Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 / три / години.
От деянието извършено от обвиняемия ИМ. С. не са причинени имуществени
вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечаване.
4. Направените по делото разноски в размер на 20,00 лева за преводач на
основание чл.189, ал.2 от НПК да останат за сметка на съответния орган, който ги е
направил.
За посоченото по-горе престъпление от общ характер чл.381, ал.2 от НПК
допуска постигането на споразумение за решаване на делото.
С настоящето споразумение страните уреждат всички въпроси във връзка с
чл.381, ал.5 от НПК.
На обвиняемия ИМ. С., чрез преводача от кюрдски на български език и обратно
Б. АЛ. Ш. с ЕГН **********, с постоянен адрес – с.**********************,
предупреден за отговорността по чл.290, ал.2 от НК, му беше разяснен смисъла на
настоящото споразумение, а именно че след одобряването на споразумението,
определението на съда по чл.382, ал.9 от НПК е окончателно и има последиците на
влязла в сила присъда и същият декларира, че е съгласен със споразумението и се
отказва от съдебно разглеждане на делото по общия ред.
ДЕКЛАРАЦИЯ
Подписаният ИМ. С., ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното споразумение,
досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам от съдебно разглеждане на делото
по общия ред, чието съдържание ми бе прочетено и разяснено чрез преводача Б. АЛ. Ш.,
ЕГН **********, живущ в с.******************.
ПРЕВОДАЧ:...............................
ОБВИНЯЕМ:...........................................
(Б. АЛ. Ш.) (ИМ. С.)
СПОРАЗУМЕЛИ СЕ:
РАЙОННА ПРОКУРАТУРА – ГР. ХАСКОВО,
ТЕРИТОРИАЛНО ОТДЕЛЕНИЕ – ГР. СВИЛЕНГРАД,
ПРОКУРОР:......................................... ЗАЩИТНИК:.........................................
4
(М.С.) (адв. М.Д.)
ОБВИНЯЕМ:..........................................
(ИМ. С.)
Настоящото споразумение и декларация се преведоха от български език на кюрдски
език на обвиняемия от преводача Б. АЛ. Ш., ЕГН **********, живущ в
с.******************, предупреден за отговорността по чл.290, ал.2 от НК.
ПРЕВОДАЧ:..........................................
(Б. АЛ.
Ш.)
След вписване съдържанието на постигнатото споразумение в
съдебния протокол и след подписването му от прокурорът, адв. Добрев и
преводача, Съдът предостави същия на служител в СДВНЧ - Любимец, за
да го занесе в СДВНЧ - Любимец за подписването му от подсъдимия в
присъствието на служител на СДВНЧ - Любимец.
Съдът прекъсва съдебното заседание.
След връщането на съдебния протокол в сградата на Съда,
заседанието продължава,като в залата присъстват прокурорът, адв.
Добрев и преводача, а подсъдимият чрез използване на софтуера „Скайп” за
видеоконферентна връзка със СДВНЧ - Любимец, съгласно Заповед
№360/05.11.2020г. и Заповед № 364/09.11.2020г. на Адм.ръководител –
Председател на РС - Свиленград.
Съобразявайки се с текста на окончателното споразумение, Съдът
намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал.7 НПК, Съдът
СПОРАЗУМЕНИЕ:
ОДОБРЯВА постигнатото между прокурор М.С. при Районна прокуратура –
Хасково, Териториално отделение - Свиленград и адв. М.Д. от АК – Хасково
– защитник на подсъдимия ИМ. С., СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:
ПРИЗНАВА подсъдимия ИМ. С., роден на ********** година в град
Дахук, Ирак, кюрд по произход, иракски гражданин, живущ в град Дахук, кв.
„Семелк“, Ирак, женен, със средно образование, безработен, неосъждан
ЗА ВИНОВЕН в това, че
На 23.11.2021 година през ГКПП „Капитан Андреево’’ - шосе, общ.
Свиленград, обл. Хасково, влязъл през границата на страната от Република
5
Турция в Република България, без разрешение на надлежните органи на
властта - престъпление по чл.279, ал.1 от НК,
поради което и на основание чл.279, ал.1, вр. чл. 54, ал. 1 от НК, ГО
ОСЪЖДА на наказание “Лишаване от свобода “ за срок от 6 (шест) месеца
и „Глоба” в размер на 200 (двеста) лева.
ОТЛАГА на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така
наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години
ПОСТАНОВЯВА, на основание чл.189, ал.2 от НПК, направените в
Досъдебното производство разноски в размер на 20.00 лв., ДА ОСТАНАТ за
сметка на органа на досъдебното производство, а сторените в съдебното
производство разноски в размер на 50 лева, ДА ОСТАНАТ за сметка на
съда.
ОСЪЖДА на основание чл. 189, ал. 3 от НПК, подсъдимият ИМ. С.,
роден на ********** година в град Дахук, Ирак, кюрд по произход, иракски
гражданин, живущ в град Дахук, кв. „Семелк“, Ирак, женен, със средно
образование, безработен, неосъждан, ДА ЗАПЛАТИ в полза на Районен съд -
Свиленград, направените по делото разноски в размер на 25.00 лева
(двадесет и пет лева), представляващи пътни такива на преводач, и сумата от
5 лв. (пет лева) – държавна такса в случай на служебно издаване на
Изпълнителен лист, вносими по сметка на Районен съд - Свиленград.
С оглед горното и на основание чл.24,ал.3 от НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л И:
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 925/2021г. по
описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу ИМ. С. за престъпление
по чл.279, ал.1 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.
Подсъдимият ИМ. С. (чрез преводача) на основание чл.395в от НПК -
Заявявам, че не желая да ми бъде връчен писмен превод на одобреното от
Съда Споразумение.
Адв. Добрев – Моля да ми бъде издаден незаверен препис от
протокола от днешното съдебно заседание.
Съдът намира искането за основателно, поради което
ОПРЕДЕЛИ:
ДА СЕ ИЗДАДЕ незаверен препис от съдебния протокол от днешното
съдебно заседание на адв. Добрев.
Заседанието завърши в 10.15 часа.
6
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
Съдия при Районен съд – Свиленград: _______________________
Секретар: _______________________
7