Споразумение по дело №441/2021 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 91
Дата: 15 юни 2021 г. (в сила от 15 юни 2021 г.)
Съдия: Кремена Тодорова Стамболиева Байнова
Дело: 20215620200441
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 14 юни 2021 г.

Съдържание на акта

ПРОТОКОЛ
№ 91
гр. Свиленград , 15.06.2021 г.
РАЙОНЕН СЪД – СВИЛЕНГРАД, ПЪРВИ НАКАЗАТЕЛЕН СЪСТАВ в
публично заседание на петнадесети юни, през две хиляди двадесет и първа
година в следния състав:
Председател:Кремена Т. Стамболиева

Байнова
при участието на секретаря Ренета Н. Иванова
и прокурора Десислава Илиянова Садова (РП-Хасково)
Сложи за разглеждане докладваното от Кремена Т. Стамболиева Байнова
Наказателно дело от общ характер № 20215620200441 по описа за 2021
година.
На именното повикване в 10:45 часа се явиха:
Производството се разглежда в открито съдебно заседание чрез
използване на софтуера „Скайп” за видеоконферентна връзка със Следствен
арест – Свиленград съгласно Заповед № 360/05.11.2020 година и Заповед №
364/09.11.2020 година, двете на Административния ръководител –
Председател на Районен съд - Свиленград, касателно за подсъдимия ИБР. Х.
К..
Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.
Подсъдим ИБР. Х. К., редовно призован, осигурен на „Скайп”
линия от Следствен арест – Свиленград. За него се явява адв.В.В.,
упълномощен защитник от Бързото производство (БП), редовно призована.
Страна Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение
- Свиленград, редовно призована, изпраща представител –Младши прокурор
Д.С..
В залата присъства преводач М. Емб. М., редовно призован.
Адв.В. – Заявявам, че подзащитния ми ИБР. Х. К. ще се ползва в
настоящото производство от турски език.
1
Съдът като взе предвид, че подсъдимият ИБР. Х. К. не владее
български език и предвид изричното изявление на защитника му, че желае да
се ползва от турски език в настоящото производство, намира, че на същия
следва да бъде назначен преводач, като поименно определя М. Емб. М., който
да извърши устен превод от български на турски език и обратно, водим от
което и на основание чл. 142, ал. 1 от НПК
О П Р ЕД Е Л И :
НАЗНАЧАВА на подсъдимия ИБР. Х. К. преводач М. Емб. М., който да
извърши устен превод от български на турски език и обратно при
възнаграждение в размер на 50 лв., платими от БС на Съда.
Да се издаде РКО.
Сне се самоличността на преводача.
Преводач М. Емб. М., роден на ********* година в град
Провадия, област Варна, турчин, български гражданин, живущ в град
***********, с висше образование, женен, неосъждан, без родство, спорове и
дела с подсъдимия и с другите участници в производство.
Преводачът М. Емб. М. – Владея писмено и говоримо турски език.
Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл.
290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред Съд
наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводачът М. Емб. М. – Обещавам да направя верен превод.
На преводача се разясниха правата и задълженията му.
Преводачът МЕ М. – Ясни са ми правата и задълженията.
По хода на делото:
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв.В. – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият ИБР. Х. К. (чрез преводача) - Ход на делото.
2
Заявявам, че се разбирам добре с преводача и желая той да ми превежда по
делото.
Съдът намира, че не са налице процесуални пречки за даване ход
на делото, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
Сне се самоличността на подсъдимия чрез преводача.
Подсъдим ИБР. Х. К., роден на ********** година в град
Газиантеп, Република Турция, турчин, турски гражданин, живущ в град
*********** женен, със средно образование, неосъждан.
Служител в Следствен арест – Свиленград Атанас Георгиев
Милев, Дежурен по арест – Удостоверявам, че лицето, което участва във
видеоконференцията е ИБР. Х. К..
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, се разясниха на страните
правото им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника,
съдебния секретар и преводача.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против
състава на съда, защитника на подсъдимия, секретаря и преводача.
Адв.В. – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на
съда, прокурора, секретаря и преводача.
Подсъдимият ИБР. Х. К. (чрез преводача) - Не възразявам против
състава на съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.
На основание чл. 274, ал. 2 от НПК, се разясниха на страните
правата им, предвидени в НПК, както и правата на подсъдимия по чл. 55 от
НК, и в частност тези по чл. 55, ал. 4, вр.чл. 395а и по чл. 395в от НПК, а
именно да получи писмен превод на съответния език на постановената
Присъда, респ. одобрено Споразумение за решаване на делото или да откаже
получаването на писмен превод на посочените документи.
3
Подсъдимият ИБР. Х. К. (чрез преводача) - Ясни са ми правата.
Съдът докладва внесеното Споразумение.
Прокурорът – Представили сме Споразумение, което е подписано
със защитника на БП на подсъдимия ИБР. Х. К., което поддържам и с което
уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по
делото да бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение.
Адв.В. – Поддържам Споразумението, което е подписано с
представител на Районна прокуратура - Хасково, Териториално отделение -
Свиленград. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване
на представеното Споразумение.
Подсъдимият ИБР. Х. К. (чрез преводача) – Поддържам
Споразумението, което съм подписал. Моля производството по делото да
бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия
ИБР. Х. К. разбира ли обвинението; признава ли се за виновен; разбира ли
последиците от Споразумението; съгласен ли е с тях и доброволно ли е
подписал Споразумението.
Подсъдимият ИБР. Х. К. (чрез преводача) - Разбирам
обвинението. Признавам се за виновен. Разбирам последиците от
Споразумението и съм съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното
Споразумение има характера на влязла в сила Присъда. Подписал съм
Споразумението доброволно.
Съдът запитва страните предлагат ли промени в
Споразумението.
Прокурорът – Моля в т. 2, абзац първи от Споразумението
основанието, на което се налагат наказанията „Лишаване от свобода” и
„Глоба” да се чете „чл. 343б, ал. 3, вр.чл. 55, ал. 1, т. 1 и ал. 2 от НК” вместо
изписаното „чл. 343б, ал. 3, вр.чл. 54, ал. 1 от НК”.
Адв.В. – Съгласна съм.
4
Подсъдимият ИБР. Х. К. (чрез преводача) – Съгласен съм.
Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно
съгласие относно съдържанието на окончателното Споразумение, ведно с
промяната, направена в днешното съдебно заседание
О П Р Е Д Е Л И :
ВПИСВА съдържанието на окончателното Споразумение в
съдебния протокол, както следва:
Днес 15.06.2021 година в град Свиленград между подписаните
Д.С. - Младши прокурор при Районна прокуратура - Хасково, Териториално
отделение - Свиленград и В.В. - Адвокат при Адвокатска колегия - Хасково –
защитник на ИБР. Х. К. - обвиняем по БП № 214/2021 година по описа на РУ -
Свиленград, като констатирахме, че са налице условията, визирани в чл. 381
и сл. от НПК, постигнахме помежду си Споразумение за решаване на делото,
включващо съгласието по всички въпроси на чл. 381, ал. 5 от НПК, а именно:
1. Обвиняемият ИБР. Х. К., роден на ********** година в град
Газиантеп, Република Турция, турчин, с турски гражданин, живущ в град
Газиантеп, област Газиентеп, кв.„**********”, ул.„***********” № 25,
Република Турция, притежаващ Турски паспорт № U 14843810, издаден на
21.07.2017 година в град Газиантеп, Република Турция, женен, неосъждан,
със средно образование, шофьор към турската фирма „Сегеле”, Република
Турция, със съдебен адрес за призоваване в Република България: град
Свиленград ул.„Крайречна” № 7, област Хасково – офис Адвокат В.С. В. –
Адвокатска колегия - Хасково, се признава за виновен в това, че на 11.06.2021
година на ГКПП „Капитан Андреево – шосе”, област Хасково, управлявал
моторно превозно средство (МПС) – товарен автомобил марка „Скания R450”
с турски регистрационен № 34BOM547, с прикачено полуремарке марка
„Кроне” с турски регистрационен № 34DNB415, след употреба на наркотични
вещества, а именно: „Канабис” включен като наркотично вещество в Списък I
към Приложение № 1 към чл. 3, т. 1 от Наредбата за реда за класифициране
на растенията и веществата като наркотични, издадена на основание чл. 3, ал.
2 и ал. 3 от Закона за контрол върху наркотичните вещества и прекурсорите
(ЗКНВП), установено по надлежния ред с техническо средство „Dreger Drug
5
Test 5000 – ARLJ - 0022, ARNК 0641”, чрез Test № 92 - престъпление по чл.
343б, ал. 3 от НК.
2. За извършеното престъпление по чл. 343б, ал. 3 от НК от
обвиняемия ИБР. Х. К. и на основание чл. 343б, ал. 3, вр.чл. 55, ал. 1, т. 1 и ал.
2 от НК се налагат наказание „Лишаване от свобода” за срок от 6 (шест)
месеца и наказание „Глоба” в размер на 400 лв.
На основание чл. 66, ал. 1 от НК изпълнението на така
наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 (три)
години.
На основание чл. 343г, вр.чл. 343б, ал. 3, вр.чл. 37, ал. 1, т. 7 от
НК на обвиняемия ИБР. Х. К. се налага наказание „Лишаване от право да
управлява МПС” за срок от 9 (девет) месеца, като на основание чл. 59, ал. 4 от
НК от този срок да се приспадне времето, през което за същото деяние
обвиняемият ИБР. Х. К. е бил лишен по административен ред от
възможността да упражнява това право, считано от 12.06.2021 година.
3. Направените по делото разноски в размер на 100 лв. за
извършен превод от български на турски език и обратно на основание чл.
189, ал. 2 от НПК да останат за сметка на съответния орган, който ги е
направил.
4. От престъплението, извършено от обвиняемия ИБР. Х. К. не са
причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и
обезпечаване.
5. Вещественото доказателство по делото - техническо средство –
Дрегер Drug Test Dreger 5000 – ARLJ - 0022, ARNК 0641, чрез Test № 92, да
остане приложен по делото.
С настоящото Споразумение страните уреждат всички въпроси
във връзка с чл. 381, ал. 5 от НПК.
За така извършеното престъпление чл. 381, ал. 2 от НПК допуска
сключването на Споразумение за решаване на делото.
На обвиняемия ИБР. Х. К., чрез преводача от български език на
6
турски език и обратно М. Емб. М. с ЕГН *******, живущ в град ***********,
предупреден за отговорността по чл. 290, ал. 2 от НК, за неверен превод,
беше разяснен смисъла на настоящото Споразумение, като му бе прочетено и
същият декларира, че е съгласен с него и се отказва от съдебно разглеждане
на делото по общия ред.

ДЕКЛАРАЦИЯ

Подписаният ИБР. Х. К., декларирам, че съм съгласен с
постигнатото Споразумение относно приключването на наказателното
производство, досежно извършеното от мен престъпление по чл. 343б, ал. 3
от НК, като съдържанието на Споразумението ми беше разяснено и заявявам,
че се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред.

ПРЕВОДАЧ:............................... ОБВИНЯЕМ:.................................
(М. Емб. М.) (ИБР. Х. К.)






СПОРАЗУМЕЛИ СЕ:
РАЙОННА ПРОКУРАТУРА – ХАСКОВО,
ТЕРИТОРИАЛНО ОТДЕЛЕНИЕ - СВИЛЕНГРАД
7
ПРОКУРОР:................................. ЗАЩИТНИК:.................................
(Д.С.) (адв.В.В.)

ОБВИНЯЕМ:...................................
(ИБР. Х. К.)

Настоящото Споразумение и Декларация се преведоха от
български на турски език на обвиняемия от преводача М. Емб. М. с ЕГН
******* и с постоянен адрес: град ***********, предупреден за
отговорността за неверен превод по чл. 290, ал. 2 от НК.

ПРЕВОДАЧ:.....................................
(М. Емб.
М.)

След вписване съдържанието на постигнатото Споразумение в
съдебния протокол и след подписването му от Прокурора, от Адвокат В.В.
и преводача М. Емб. М., Съдът предостави същия на Георги Иванова Иванов
- служител в ОЗ „Охрана” – Хасково, за да го занесе в Следствен арест –
Свиленград за подписването му от подсъдимия в присъствието на служител
на Следствения арест.

След връщането в сградата на Съда на съдебния протокол,
подписан от подсъдимия ИБР. Х. К., заседанието продължи, като в залата
присъстват Младши прокурор Д.С., Адвокат В.В. и подсъдимият ИБР. Х. К.
чрез използване на софтуера „Скайп” за видеоконферентна връзка със
Следствен арест – Свиленград съгласно Заповед № 360/05.11.2020 година и
Заповед № 364/09.11.2020 година, двете на Административния ръководител
8
– Председател на Районен съд - Свиленград.

Съобразявайки се с текста на окончателното Споразумение, Съдът
намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал. 7 от НПК,
Съдът
О П Р Е Д Е Л И : №
СПОРАЗУМЕНИЕ:
ОДОБРЯВА постигнатото между Младши прокурор Д.С. при Районна
прокуратура – Хасково, Териториално отделение - Свиленград и Адвокат В.В.
от Адвокатска колегия - Хасково – упълномощен защитник на подсъдимия
ИБР. Х. К. от Република Турция, СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:
ПРИЗНАВА подсъдимия ИБР. Х. К., роден на ********** година
в град Газиантеп, Република Турция, турчин, турски гражданин, живущ в
град *********** женен, със средно образование, неосъждан, ЗА ВИНОВЕН
в това, че на 11.06.2021 година на ГКПП „Капитан Андреево – шосе”, област
Хасково, управлявал МПС – товарен автомобил марка „Скания R450” с
турски регистрационен № 34BOM547, с прикачено полуремарке марка
„Кроне” с турски регистрационен № 34DNB415, след употреба на наркотични
вещества, а именно: „Канабис” включен като наркотично вещество в Списък I
към Приложение № 1 към чл. 3, т. 1 от Наредбата за реда за класифициране
на растенията и веществата като наркотични, издадена на основание чл. 3, ал.
2 и ал. 3 от ЗКНВП, установено по надлежния ред с техническо средство
„Dreger Drug Test 5000 – ARLJ - 0022, ARNК 0641”, чрез Test № 92 -
престъпление по чл. 343б, ал. 3 от НК, поради което и на основание чл. 343б,
ал. 3, вр.чл. 55, ал. 1, т. 1 и ал. 2 от НК, ГО ОСЪЖДА на наказание „Лишаване
от свобода” за срок от 6 (шест) месеца и на наказание „Глоба” в размер на 400
лв. (четиристотин лева).
На основание чл. 66, ал. 1 от НК ОТЛАГА изпълнението на
наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години,
9
считано от влизане в сила на настоящото Определение.
На основание чл. 343г, вр.чл. 343б, ал. 3, вр.чл. 37, ал. 1, т. 7 от
НК, НАЛАГА на подсъдимия ИБР. Х. К., роден на ********** година в град
Газиантеп, Република Турция, турчин, турски гражданин, живущ в град
Газиантеп, кв. „**********”, ул.„***********” № 25, Република Турция,
женен, със средно образование, неосъждан, и наказание „Лишаване от
правото да управлява МПС” за срок от 9 (девет) месеца.
На основание чл. 59, ал. 4 от НК от наложеното на подсъдимия
ИБР. Х. К. наказание „Лишаване от право да управлява МПС”, ПРИСПАДА
времето, през което за същото деяние същият е бил лишен по
административен ред от възможността да упражнява това право, считано от
12.06.2021 година.
На основание чл. 189, ал. 2 от НПК, ПОСТАНОВЯВА направените
по делото разноски за преводач в размер на 100 лв. (сто лева) да останат за
сметка на органа на БП; а в размер на 50 лв. (петдесет лева) по съдебното
производство - за сметка на Съда.
ПОСТАНОВЯВА вещественото доказателство: техническо
средство – Dreger Drug Test 5000 -ARLJ- 0022, ARNК 0641, Test № 92, да
остане приложено по делото.
С оглед горното, Съдът
О П Р Е Д Е Л И:
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 441/2021
година по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу ИБР. Х. К. за
престъпление по чл. 343б, ал. 3 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

Подсъдимият ИБР. Х. К. (чрез преводача) - Не желая да получа
писмен превод на одобреното от Съда Споразумение на разбираемия от мен
език.

10
Подсъдимият ИБР. Х. К. се освободи.

Препис-извлечение от Протокола да се изпрати на Следствен арест
– Свиленград при ОС „ИН” – Хасково, за сведение.

Заседанието завърши в 11.00 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
Съдия при Районен съд – Свиленград: _______________________
Секретар: _______________________
11