П Р О Т О К О Л
Година 2016
Град Свиленград
Свиленградският районен съд наказателен състав
На петнадесети февруари две хиляди и шестнадесета година
В публично съдебно заседание в следния състав:
Председател: НЕДЯЛКО ПАТАЛОВ
Секретар: Р.И.
Прокурор: Антон Стоянов
сложи за
разглеждане докладваното от Съдия ПАТАЛОВ
НОХ дело №139 по описа
на Съда за 2016 година
На именното повикване в 16.00 часа се явиха:
Производство по реда на
глава ХХІХ от НПК.
Обвиняемия Я.Н., редовно призован, чрез
администрацията на ГПУ- Свиленград, явява
се лично и с адв. К.Т. от ХАК – служебен защитник
от ДП, също редовно призован.
Районна
прокуратура - Свиленград, редовно призована, изпраща представител – Районен прокурор
Антон Стоянов.
Явява се преводач от арабски език - Т.А. Хусеин Абдулла, редовно призован. Представя доказателства за
изплащане на пътни разходи – декларация, ведно с фискален бон за заредено
гориво.
Прокурорът – Да се даде ход на
делото.
Адв.Т. – Да се даде ход на делото. Заявявам, че подзащитният ми ще се
ползва в настоящото производство от арабски език. Нямаме възражение да се
назначи за преводач Т.А. Хусеин Абдулла.
Съдът
като взе предвид, че обвиняемия Я.Н. не
е български гражданин и не владее български език, както и изявлението на неговия
защитник, че желае да се ползва от арабски език в настоящото наказателно
производство, намира за необходимо, на основание чл.21, вр. чл.395а от НПК, да
назначи на същия преводач, като поименно определя за такъв – Т.А. Хусеин
Абдулла, който да извърши устен превод от
български на арабски език и обратно при възнаграждение в размер на 20,00 лева,
както и заплащане на пътни разходи в размер 20.00 лв - за пътуване с лично МПС,
в двете посоки, по дестинация Хасково-Свиленград, за участие в с.з., доказани с
представен касов бон за заредено гориво. Водим от горното, Съдът
О П Р ЕД Е Л
И:
НАЗНАЧАВА
поименно Т.А. Хусеин Абдулла, за
преводач на обвиняемия Я.Н. по НОХД №139/2016 година, който да извърши
превод от български на арабски и обратно, при възнаграждение в размер на 20 лв., платимо
от бюджета на съда.
ДА СЕ ИЗПЛАТЯТ на
преводача и пътни разноски в размер 20,00 лв., от бюджета на съда.
Да се издаде РКО.
Сне се самоличността на преводача.
Т.А. Хусеин Абдулла, роден на ***г. Аден, Р. Иемен, арабин, български гражданин,
живущ *** А, с висше образование, женен,
не осъждан, с ЕГН: **********,
без родство, спорове и дела с подсъдимия и другите участници в производството,
владее писмено и говоримо арабски и български език.
Преводачът предупреден за
наказателната отговорност по чл.290, ал.2 от НК, обещава да направи верен
превод.
Поради липсата на др. процесуални пречки за даване ход на делото и след
осигуряването на задължителния преводач на обвиняемия от надлежния език, за осъществяване на устен превод в процеса,
съдът
О П
Р Е Д Е Л И:
ДАВА ХОД
НА ДЕЛОТО.
Сне се самоличността на обвиняемия чрез
преводача.
Обвиняемия Я.Н., роден на *** г. в гр.Стат,
Мароко, арабин, поданик на Кралство Мароко, живущ в гр.Казабланка, кв.”Спата”,
Мароко, женен, със средно образование, безработен, с марокански задграничен
паспорт № EF3457541,
неосъждан.
ПРЕДСЕДАТЕЛЯТ на основание чл.274
и чл.275 НПК разясни на страните
правото им на отводи срещу състава на съда, прокурора,
секретаря и възможността да правят нови
искания по доказателствата и по реда
на съдебното следствие.
ПРОКУРОР - Не правя отводи
и възражения против състава на съда, секретаря, преводача и защитника на
обвиняемия. Нямам други искания за доказателства, както и по реда на съдебното
следствие.
АДВ. Т. - Не правя отводи и възражения против
състава на съда, секретаря, преводача и прокурора. Нямам други искания за
доказателства, както и по реда на съдебното следствие.
ПОДСЪДИМИЯТ Я.Н. /чрез преводача/ – Не правя
отводи и възражения против състава на съда и прокурора и съдебния секретар.
Нямам искания за доказателства.
Председателят разясни на подсъдимия правата му по НПК.
ПОДСЪДИМИЯТ Я.Н. /чрез
преводача/- Ясни са ми
правата, които имам по закон.
Разясниха се на обвиняемия и правата му по чл.55 НК, и в частност тези по чл.55, ал.3, вр. чл.395а и по чл.395в от НПК, а именно да получи писмен превод на съответния език на постановената
присъда, респ. одобрено споразумение за решаване на делото или да откаже
получаването на писмен превод на посочените документи.
Подсъдимият Я.Н. /чрез преводача/ на
основание чл.395вНПК - Отказвам и не желая да
получавам писмен превод на одобреното от съда споразумение, на разбираемия от
мен език, въпреки че имам право на такъв, както ми разясни съда.
ДОКЛАДВА
се внесеното споразумение.
Прокурорът
– Постигнали сме споразумение с обвиняемия и неговия защитник- адв.Т. за
прекратяване на наказателното производство, което изцяло поддържам и не
предлагам промени. Моля да го одобрите, считайки го за непротиворечащо на
закона.
Адв. Т. - Поддържам
постигнатото споразумение с представителя на РП- Свиленград, касаещо наказателната
отговорност на моя подзащитен и моля да го одобрите, като не предлагам промени
в съдържанието му.
Обвиняемият Я.Н. /чрез
преводача/ – Запознат съм със споразумението. Да се впише същото в
протокола от съдебно заседание.
Председателстващият
разясни на обвиняемия Я.Н., че
споразумението има последица на влязла в сила присъда, като на основание
чл.382, ал.4 от НПК,
запитва същия разбира ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли
последиците от споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал
споразумението.
Обвиняемия Я.Н. /чрез
преводача/ - Разбирам обвинението, което е предявено срещу мен. Признавам
се за виновен по това обвинение. Наясно съм с последиците от Споразумението и
съм съгласен с тях, не желая разглеждането на делото по общия ред.
Споразумението подписах доброволно.
Съдът,
след като отчете факта, че не са налице пречки за вписване съдържанието на
постигнатото между страните споразумение в протокола на съдебно заседание,
намира, че същото следва да бъде вписано, поради което на основание чл.382,
ал.6 от НПК
ОПРЕДЕЛИ:
ВПИСВА
съдържанието на споразумението в протокола от съдебното заседание, както
следва:
Днес, 15.02.2016 г., в
гр.Свиленград, на основание чл.381 от НПК, между Антон Стоянов, районен
прокурор при Районна прокуратура гр.Свиленград, от една страна, и от друга -
адвокат К.Т., от Адвокатска колегия гр.Хасково, защитник на обвиняемия Я.Н., поданик на Кралство Мароко, се
сключи това споразумение за решаване на незабавно производство № 58/ 2016 г. по
описа на ГПУ гр.Свиленград, като страните се съгласиха относно следното:
Обвинямият Я.Н., роден на *** г. в гр.Стат, Мароко, постоянен и настоящ адрес
гр.Казабланка, кв.”Спата”, Мароко, адрес за призоваване в страната следствен
арест РУП Свиленград, обл.Хасково, поданик на Кралство Мароко, по произход
арабин, женен, неосъждан, средно образование, безработен, марокански
задграничен паспорт № EF3457541, се признава за
виновен в това, че:
- на 12.02.2016 г. на ГКПП “Капитан Андреево”-гара, общ.Свиленград,
обл.Хасково, съзнателно се ползвал от неистински чуждестранен официален
документ за самоличност - италианска
лична карта № AM
4377803, като от него за самото съставяне не може да се търси наказателна
отговорност - престъпление по чл.316, вр. чл.308, ал.2, вр.ал.1 от НК;
- на 12.02.2016 г. на ГКПП “Капитан Андреево”-гара, общ.Свиленград,
обл.Хасково, влязъл през границата на страната от Р Турция в Р България, без
разрешение на надлежните органи на властта - престъпление по чл.279, ал.1 НК.
За извършеното престъпление по чл.316, вр. чл.308, ал.2, вр. ал.1 от НК от Я.Н., на основание чл.316, вр. чл.308,
ал.2, вр. ал.1, във вр. чл.54, ал.1 от НК, се налага наказание “лишаване от
свобода“, за срок от 8 /осем / месеца, изпълнението на което на основание
чл.66, ал.1 от НК, се отлага за срок от 3 / три / години.
За извършеното престъпление по чл.279, ал.1 от НК, от Я.Н., на основание чл.279, ал.1, вр. чл.54, ал.1 от НК, се налага
наказание “лишаване от свобода“, за срок от 6 /шест/ месеца и наказание “глоба”
в размер на 200 / двеста / лева. На
основание чл.66, ал.1 от НК, изпълнението на наложеното наказание “лишаване от
свобода”, се отлага за срок от 3 / три / години.
На основание чл.23, ал.1 от НК, на Я.Н.
се определя едно общо наказание, по-тежкото от двете, а именно: “лишаване от
свобода”, за срок от 8 /осем/ месеца,
изпълнението на което на основание чл.66, ал.1 от НК, се отлага за срок
от 3 / три/ години. На основание чл.23, ал.3 от НК, към така определеното
наказание “лишаване от свобода” на Я.Н.
се присъединява изцяло и наказанието „глоба” в размер на 200 / двеста / лева.
На основание чл.53, ал.1 б. „а“ от НК, вещественото доказателство по делото
- неистинска италианска лична карта № AM 4377803 на името на Я.Н. се отнема в полза на държавата и
да се изпрати на ОД МВР гр.Хасково за унищожаване.
От престъплението, извършено от Я.Н.,
не са причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечаване.
На основание чл.189, ал.2 от НПК направените разноски за устен превод в
досъдебното производство, в размер на 140,00 лева, остават за сметка на
съответния орган.
На основание чл.189, ал.3 от НПК, направените разноски за техническа
експертиза в досъдебното производство, в размер на 182,20 лева, се възлагат на Я.Н..
Разпоредбата на чл.381, ал.2 от НПК допуска сключването на споразумение за
престъплението, извършено от Я.Н..
С настоящото споразумение страните уреждат всички въпроси във връзка с
чл.381, ал.5 от НПК.
Смисълът на настоящото споразумение беше разяснен на обвиняемия Я.Н. посредством преводача Т.
Абдул – Кадер Хусеин - Абдула от гр. Хасково, ул. ”Узунджово” №15А, обл.
Хасково, а именно, че определението на съда по чл.382, ал.9 от НПК, с
което съдът одобрява споразумението е окончателно и има последиците на влязла в
сила присъда като обвиняемият декларира, че се отказва от съдебно разглеждане
на делото по общия ред.
ДЕКЛАРАЦИЯ
Долуподписаният Я.Н. с оглед
постигнатото по - горе споразумение, досежно извършеното от мен престъпление,
декларирам, че съм съгласен и се отказвам от съдебно разглеждане на делото по
общия ред.
ПРЕВОДАЧ:………………....... ОБВИНЯЕМ:................................
/ Т. Абдул – Кадер Хусеин –
Абдула /
/ Я.Н. /
СПОРАЗУМЕЛИ СЕ:
РАЙОННА ПРОКУРАТУРА
ГРАД СВИЛЕНГРАД
ПРОКУРОР:………….............. ЗАЩИТНИК:.............................
/К.Т./
ОБВИНЯЕМ:..............................
/ Я.Н. /
Настоящото споразумение и декларации се преведоха от български на арабски език и обратно от
преводача Т. Абдул – Кадер Хусеин - Абдула от
гр. Хасково, ул. ”Узунджово” №15А, обл. Хасково - предупреден за отговорността за неверен превод по чл. 290 ал. 2 от НК.
ПРЕВОДАЧ:………............................
/ Т. Абдул – Кадер Хусеин – Абдула /
ПРОКУРОР – Считам, че така постигнатото и
представено споразумение не противоречи на закона и морала и моля да се одобри.
АДВ. Т.
- Считам, че така постигнатото и представено споразумение не противоречи на
закона и морала и моля да се одобри.
ОБВИНЯЕМИЯТ Я.Н. /чрез
преводача/ – Да се одобри
споразумението.
Съдът,
след като взе предвид, че депозираното споразумение, сключено между страните не
противоречи на закона и морала намира, че на основание чл.382, ал.7 НПК следва
да бъде одобрено, а наказателното производство по отношение на обвиняемия Я.Н. – прекратено на основание чл.24, ал.3 НПК.
Така
мотивиран, съдът
О П Р Е Д Е Л И: №
ОДОБРЯВА
споразумението, постигнатото между Прокурора от Районна прокуратура –
Свиленград Антон Стоянов и
подсъдимия Я.Н., както и неговия защитник
- адвокат К.Т., при условията и на основанията
известни на страните, както следва:
І. ПРИЗНАВА подсъдимият Я.Н., роден на *** г. в гр.Стат, Мароко, арабин, поданик на
Кралство Мароко, живущ в гр.Казабланка, кв.”Спата”, Мароко, женен, със средно
образование, безработен, с марокански задграничен паспорт № EF3457541,
неосъждан,
ЗА ВИНОВЕН
в това, че на 12.02.2016 г. на ГКПП “Капитан Андреево”- гара,
общ.Свиленград, обл.Хасково, влязъл през границата на страната от Р.Турция в
Р.България, без разрешение на надлежните органи на властта - престъпление по
чл.279, ал.1 НК, поради което и на
основание чл.279, ал.1, вр. чл.54, ал.1 от НК ГО ОСЪЖДА на „Лишаване от
свобода” за срок от 6 /шест/ месеца
и „Глоба” в размер
на 200 лв. /двеста лева/.
ОТЛАГА, на основание чл.66, ал.1 от НК,
изпълнението на наказанието „Лишаване от свобода” с изпитателен срок от 3 /три/ години, считано от влизане в сила на
настоящото споразумение.
И ЗА
ВИНОВЕН в това, че на 12.02.2016 г. на ГКПП “Капитан
Андреево”-гара, общ.Свиленград, обл.Хасково, съзнателно се ползвал от
неистински чуждестранен официален документ за самоличност - италианска лична карта № AM
4377803, като от него за самото съставяне не може да се търси наказателна
отговорност - престъпление по чл.316, вр. чл.308, ал.2, вр.ал.1 от НК, поради
което и на основание чл.316, вр. чл.308,
ал.2, вр. ал.1, вр.чл.54, ал.1 от НК ГО ОСЪЖДА на
„Лишаване от свобода” за срок от 8 /осем/ месеца.
ОТЛАГА, на основание чл.66, ал.1 от НК, изпълнението на
наказанието „Лишаване от свобода” с
изпитателен срок от 3 /три/ години, считано от влизане в сила на настоящото
споразумение.
ОПРЕДЕЛЯ,
на основание чл.23, ал.1 от
ОТЛАГА,
на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание
„Лишаване от свобода”, за изпитателен срок от 3 /три/
години, считано от влизане в сила на настоящото споразумение.
ПРИСЪЕДИНЯВА, на основание чл.23, ал.3 от НК, към така определеното
общо наказание „лишаване от свобода” и
наказанието „Глоба” в размер на 200 лв. /двеста лева/.
ОТНЕМА в полза на Държавата, на основание
чл.53, ал.1, б „а” от НК, вещественото
доказателство по делото - неистинска италианска лична карта № AM
4377803 на името на Я.Н., което ДА
СЕ УНИЩОЖИ, след влизане в сила на споразумението,
като за целта се изпрати на ОД на МВР - Хасково.
ОСЪЖДА, на основание чл.189, ал.3
от НПК обвиняемия Я.Н., със снета по делото самоличност,
ДА ЗАПЛАТИ в полза на Държавата, по Републиканския бюджет, разноски в размер 182,20 лв. /сто осемдесет и
два лева и двадесет стотинки/ - от ДП, вносими по сметката на РДГП - Елхово, както и в полза на Бюджета на
съдебната власт, направените по делото ПЪТНИ РАЗНОСКИ в размер на 20.00 лв. /двадесет лева/ от съдебната фаза, както и 5/пет/ лева - ДТ, в случай на служебно издаване на ИЛ, вносими по сметка на РС –
Свиленград.
ПОСТАНОВЯВА, на основание чл.189, ал.2 от НПК, направените по делото разноски за извършен устен и писмен превод, в размер на 140,00 лв. /сто и четиридесет лева/
- от досъдебната фаза, да останат за
сметка на органа на досъдебното производство; а тези от съдебното производство,
в размер на 20 лв. /двадесет лева/ - за
сметка на Съда.
ПРЕКРАТЯВА на основание
чл.24, ал.3 от НПК, производството по НОХД №139/2016г. по описа на Районен съд – Свиленград.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО
е окончателно и не подлежи на обжалване и протест.
СЪДИЯ: .............................
Препис от протокола да се издаде на
служебният защитник –адв.Т..
Заседанието завърши в 16.20
часа.
Протоколът се изготви в съдебно
заседание.
СЪДИЯ:
.......................
СЕКРЕТАР:
.........................