Решение по дело №503/2020 на Районен съд - Карлово

Номер на акта: 260010
Дата: 28 януари 2021 г. (в сила от 18 февруари 2021 г.)
Съдия: Гюрай Алиев Мурадов
Дело: 20205320200503
Тип на делото: Административно наказателно дело
Дата на образуване: 18 август 2020 г.

Съдържание на акта

                                    Р  Е  Ш  Е  Н  И  Е

 

                                         № ...............

 

                                  гр. Карлово, 28.01.2021г.

 

                                  В ИМЕТО НА НАРОДА

 

Карловският районен съд                      ІІІ наказателен състав,

на двадесет и пети януари                    две хиляди двадесет и първа година

в публично заседание в състав:

 

                                                        ПРЕДСЕДАТЕЛ: Гюрай Мурадов

 

при секретаря Сн.Д., като разгледа докладваното от съдията наказателно административен характер дело № 503 по описа за 2020 г., за да се произнесе взе предвид следното:

 

Производството е по реда на чл. 59 и следващите от ЗАНН.

С наказателно постановление № 20-0281-000729 от 31.07.2020 г. на Началник група при **К. към **на ***П., на F.D.G.роден на ***г. в И., с адрес в И. са наложени административни наказания на основание чл.183, ал.2, т.11 от ЗДвП - глоба в размер на 20 лв., за нарушение на чл.40 ал.1 от ЗДвП и на основание чл.175, ал.1, т.5 от ЗДвП - глоба в размер на 50 лв. и лишаване от право да управлява МПС за срок от 1 месец за нарушение на чл.123 ал.1, т.1 от ЗДвП.

Жалбоподателят, чрез процесуален представител адв. П. – К. обжалва издаденото НП поради неговата незаконосъобразност и допуснати процесуални нарушения при издаването му. В жалбата се излагат основания по същество на искането за отмяна на издаденото НП, а именно не ползване на заклет преводач при нарушител чужденец, който не владее българския език.

Жалбоподателят, редовно призован се представлява от адв. П. – К., която поддържа искането за отмяна на атакуваното НП и излага основания по същество на искането, идентични с посочените в жалбата. Не претендира разноски.

 

Административно-наказващия орган редовно уведомен, не изпраща представител и не представя становище по жалбата.

Съдът, въз основа на императивно вмененото му задължение за цялостна проверка на обжалваното наказателно постановление по отношение на неговата законосъобразност, обоснованост и справедливост на наложеното наказание, прави следните изводи:

Жалбата е депозирана от надлежно легитимирано лице, спрямо което е издадено атакуваното НП, в установения от закона 7-дневен срок от връчване на НП и пред надлежния съд – по местоизвършване на твърдяното нарушение. Поради това жалбата е допустима.

 

Разгледана по същество е  основателна.

От фактическа страна: На 31.07.2020г., около 14:00 часа, св. С.С. ***, когато видял как на ул.“Л.кап.Д. Б.“ до №6 автомобил „Ф.П.“ с рег. № *****, управляван от непознат за него мъж, до който имало и пътничка, допуснал ПТП като блъснал паркиран автомобил – „Т.Р.4“ с рег. №******, но водача не спрял а продължил. С. подал сигнал на тел.112, като посочил и номера на МПС напуснало местопроизшествието. На място пристигнали служители на РУП К., които установили щетите по паркирания автомобил. В последствие те установили собственика на лек автомобил „Ф.П.“ с рег. № *****, а именно св. И.А.  и го помолили да се яви в РУП К.. Последния уведомил майка си, която била пътник в автомобила управляван от жалбоподателя и й казал да отидат до РУП К.. Тя и водача на автомобила - италианският гражданин Ф.Д.Г. /F. D. G./ отишли до РУП К.. Там в присъствието на св.С., който разпознал водача и св.П., св.Н. съставил АУАН серия АА и бл.№629099 от 31.07.2020г. за нарушения на чл.40 ал.1 от ЗДвП и на чл.123 ал.1,т.1 от ЗДвП. Преди съставянето на акта, актосъставителя св.Н. установил, че жалбоподателя е италиански гражданин и не владее български език, но с помощта на спътничката му – майката на св. И.А., която превеждала и която според Н. знаела италиански език, обяснили на господин Д.Г. за какви нарушения му съставят АУАН. 

Актът е подписан от лицата посочени в него, без вписване на възражения или обяснения от нарушителя, посочен в акта. На датата на съставянето на акта е издаден препис от него на нарушителя. В законоустановения три дневен срок пред контролните органи не са били представени писмени възражения от нарушителя. На основание констатациите в акта от 31.07.2020г. е издадено и обжалваното НП, с което се ангажира административно-наказателната отговорност на жалбоподателя. Поради несъгласие с проведената административно-наказателна процедура, в срок, чрез АНО е обжалвано издаденото НП пред РС К..

Разпитан в съдебно заседание като свидетел, актосъставителя Н. и свидетеля по акта – Д. П. изложиха факти и обстоятелства идентични с отразените в акта съставен от Н.. И двамата посочват, че спътничката на жалбоподателя му е превеждала на италиански език, понеже нарушителят не владеел български език и чрез нея му обяснили случващото се и предприетите от тях действия.

Съдът кредитира изцяло показанията на разпитаните по далото свидетели тъй като същите са логични,  последователни, без вътрешни противоречия и се подкрепят от приетите по делото писмени доказателства.

При така установената фактическа обстановка, съдът прави следните правни изводи:

АУАН и издаденото въз основа на него НП са издадени от компетентни органи, в изпълнение на делегираните им правомощия по закон. 

На основание събраните и приложени по делото доказателства съдът обоснова своето заключение за нарушение на процесуалните правила както при съставянето на АУАН така и при издаването на НП. Актосъставителят и АНО са съставили и издали административни актове в нарушение на разпоредбата на чл.84 от ЗАНН във връзка с разпоредбата на чл.21, ал.2 от НПК срещу лице чужд гражданин, за когото няма никакви доказателства, че владее говоримо и писмено български език. Съгласно посочените правни норми актосъставителят и АНО е следвало да осигурят присъствието на преводач. В тежест на административния орган е да осигури преводач и да се убеди, че нарушителят е разбрал съдържанието на предявения му акт. Процесът по установяване на административно нарушение и налагане на съответното наказание следва да се осъществява от компетентните органи в съответствие със законодателството на Р.България. Наличието на затруднения в администрацията, независимо от причините, не може да се преценява във вреда на санкционирания.

В чл.1 от Закона за административните нарушения и наказания /ЗАНН/ се определят общите правила за административните нарушения и наказания, реда за установяване на административните нарушения, за налагане и изпълнение на административните наказания и осигурява необходимите гаранции за защита правата и законните интереси на гражданите и организациите.  В чл.84 от ЗАНН е посочено, че доколкото в този закон няма особени правила за призоваване и връчване на призовки и съобщения, както и за производството пред съда по разглеждане на жалби срещу наказателни постановления, на касационни жалби пред окръжния съд и предложения за възобновяване, се прилагат разпоредбите на Наказателно-процесуалния кодекс /НПК/. Съгласно чл.21 от НПК, намиращ субсидиарно приложение по силата на чл.84 от ЗАНН, наказателното производство се води на български език. Съгласно ал.2 на чл.21 от НПК, "Лицата, които не владеят български език, могат да се ползват от родния си или от друг език. В тези случаи се назначава преводач.".

Предявяването на акта е, за да се запознае нарушителя с него. Запознаването със съдържанието му е предпоставка за упражняване на правото за защита. Нарушителят следва да разбере за какво е привлечен да отговаря. Неспособността на нарушителя да разбере за какво е привлечен да отговаря засяга правото му на защита, поради което допуснатото процесуално нарушение е съществено. Същото е от категорията на неотстранимите, опорочава цялата административно-наказателна процедура и е основание за отмяна на наказателното постановление.  Следва да се има предвид, че Съдът приема за недопустимо преводът да се извършва от случайно лице с непроверена компетентност.

Предвид гореизложеното, с оглед осигуряване прилагането на принципа за обективност в производството и осигуряване правото на защита на лицата, при връчване на АУАН на чужденец, невладеещ български език, към момента на връчване на АУАН, контролния орган е следвало да назначи с нарочен акт заклет преводач на родния език или на друг език, разбираем за лицето, срещу което е издаден АУАН. В акта лицето следвало да запише, че е бил осъществен превод и че е разбрало в какво нарушение е обвинено, след което да положи подписа си. 

По същия начин, с превод, осигурен от заклет преводач, назначен от Наказващия орган, следва да се връчи и Наказателното постановление, като лицето отново преди подписа си следва да запише, че му е осигурен превод и е разбрало за извършването на какво нарушение се наказва. Тъй като законът не съдържа изискване относно формата на превода - устна или писмена, следва да се приеме, че вместо да се осигури присъствие на заклет преводач, извършващ превода при връчването на АУАН, съответно на НП, би могло на лицето да се връчи ведно с АУАН, съответно с НП, съставени на български език и превод на същите на съответния разбираем за нарушителя език. Писменият превод също следва да бъде извършен от заклет преводач: за АУАН - назначен от контролните органи, а за НП - назначен от наказващия орган. Обстоятелството дали лицето владее български език следва да се установи от контролните органи при личния контакт с нарушителя. При връчването на лицето следва изрично да се задават въпроси, от които да се установи владее ли български език и разбира ли в какво нарушение е обвинено, респективно за какво нарушение е наказано. Ако лицето заяви, че владее български и контролния орган се убеди в това, следва да запише тази констатация в  АУАН.

Тъй като посочените действия осигуряващи реалното упражняване правото на защита на нарушителят не са били осъществени от контролния орган – актосъставителя, нито от АНО съдът намира, че допуснатото нарушение на процесуалните правила е от категорията на съществените. То е такова, тъй като пряко рефлектира върху правото на защита на нарушителя и възможността на същия да го реализира в пълен обем, тъй като го поставя в невъзможност да разбере кое е мястото, където в обективната действителност са се осъществили фактите и обстоятелствата срещу които ще се защитава. На следващо място, същото е неотстранимо в настоящото производство, поради което съдът намира че следва обжалваното НП да бъде отменено изцяло без да се разглежда делото по същество.

При този изх**на спора право на разноски би имал жалбоподателя. Доколкото обаче разноски нито са поискани, нито са представени доказателства за направени такива, то разноски не следва да се присъждат.

 

С оглед на изложеното и на основание чл.63, ал.1, пр.3 от ЗАНН, Съдът

                                           Р  Е  Ш  И :

 

1. ОТМЕНЯ Наказателно постановление  № 20-0281-000729 от 31.07.2020 г. на Началник група при **К.към **на ***П., с което на F.D.G.роден на ***г. в И., с адрес в И. са наложени административни наказания на основание чл.183, ал.2, т.11 от ЗДвП - глоба в размер на 20 лв., за нарушение на чл.40 ал.1 от ЗДвП и на основание чл.175, ал.1, т.5 от ЗДвП - глоба в размер на 50 лв. и лишаване от право да управлява МПС за срок от 1 месец за нарушение на чл.123 ал.1, т.1 от ЗДвП.

 

2. Решението не е окончателно и подлежи на обжалване от страните пред Административен съд П. по реда на Глава ХІІ от АПК, в 14 дневен ред от получаване на съобщението за изготвянето му.

 

 

 

 

 

                                              РАЙОНЕН СЪДИЯ:

 

Сн.Д.