Споразумение по дело №626/2019 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 296
Дата: 20 септември 2019 г. (в сила от 20 септември 2019 г.)
Съдия: Добринка Димчева Кирева
Дело: 20195620200626
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 19 септември 2019 г.

Съдържание на акта

 

П Р О Т О К О Л

 

 

Година 2019                                                                         Град Свиленград

Свиленградски районен съд                                                     наказателен състав

На  двадесети септември                две хиляди и деветнадесета година

В публично съдебно заседание в следния състав:

 

 

                                                         Председател: ДОБРИНКА КИРЕВА

                                                                

Секретар: Татяна Терзиева

Прокурор:  Цветослав Лазаров

сложи за разглеждане докладваното от съдия КИРЕВА

НОХД № 626 по описа на съда за 2019 година

На именното повикване в 11.00 часа се явиха:

 

Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.

 

Страна Районна прокуратура - Свиленград, редовно уведомена, се представлява от прокурор Цветослав Лазаров.

Подсъдимият  Х.С., редовно призован, осигурен от органите на СДВНЧ  - Любимец, се явява лично и с адв. Р.Б.,  служебен защитник от досъдебното производство.

В залата присъства преводач Т.А. Хусеин Абдулла, редовно призован. Представя писмена молба да му бъдат изплатени пътни разноски в размер на 20.00 лева, представя доказателства за това.                   

Адв. Б. – Заявявам, че подзащитният ми в настоящото производство ще се ползва от арабски език.

 

Съдът като взе предвид, че подсъдимия Х.С. не владее български език и предвид изричното изявление на защитника му, че желае да се ползва от арабски език в настоящото производство, намира, че на същия следва да бъде назначен преводач, като поименно определя Т.А. Хусеин Абдулла, който да извърши устен превод от български език на арабски език и обратно, водим от което и на основание чл.142, ал.1 от НПК.

О П Р ЕД Е Л И:

НАЗНАЧАВА на подсъдимия Х.С., преводач Т.А. Хусеин Абдулла, който да извърши устен превод от български език на арабски език и обратно при възнаграждение в размер на 20 лева, платими от БС на съда.

ПОСТАНОВЯВА на преводача Т.А. Хусеин Абдулла да се изплатят пътни разноски в размер на 20.00 лева.

Да се издаде РКО.

 

Сне се самоличността на преводача.

Преводач Т.А. Хусеин Абдулла, роден на ***г. в гр. Аден, Р Иемен, арабин, български гражданин, живущ *** А,  с висше образование, женен, не осъждан, с  ЕГН **********, без родство, спорове и дела с подсъдимия и с другите участници в производството.                   

Преводач Т.А.Х. – Владея писмено и говоримо арабски   език.

Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред съд наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.

Преводач Т.А.Х. – Обещавам да направя верен превод.

На преводача се разясниха правата и задълженията му.

Преводач Т.А. Хусеин Абдулла – Ясни са ми правата и задълженията.   

 

По хода на делото.

Прокурорът – Да се даде ход на делото.

Адв. Б. – Да се даде ход на делото.

Подсъдимият Х.С. /чрез преводача/ - Ход на делото.

 

Съдът намира, че не са на лице процесуални пречки за даване ход на делото, поради което

О П Р Е Д Е Л И:

ДАВА  ХОД  НА  ДЕЛОТО.

Сне се самоличността на подсъдимия  чрез преводача.

Подсъдимият Х.С., роден на *** г. в гр. Бани Милал, Мароко, живущ ***, Мароко, марокански гражданин, арабин по произход, женен, средно образование, безработен, неосъждан.

На основание чл. 274, ал. 1 от НПК се разясниха на страните правото им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния секретар и преводача.

Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава на съда, защитника на подсъдимия, секретаря и преводача.

Адв. Б. – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на съда, прокурора, секретаря и преводача.

Подсъдимият Х.С./чрез преводача/ - Не възразявам против състава на съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.

 

 

На основание чл. 274, ал. 2 от НПК се разясниха на страните правата им предвидени в НПК.

Подсъдимият  Х.С./чрез преводача/ - Запознат  съм с правата си по НПК.

 

Съдът докладва внесеното споразумение.

Прокурорът – Представили сме споразумение, което сме подписали със защитника на подсъдимия Х.С., което поддържам и с което уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.

Адв. Б. - Поддържам споразумението, което е подписано. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение. 

Подсъдимият Х.С./чрез преводача/ – Поддържам споразумението, което сме подписали. Моля, производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.

 

На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия Х.С., разбира ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли последиците от споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал  споразумението.

Подсъдимият Х.С./чрез преводача/ - Разбирам обвинението. Признавам се за виновен. Разбирам последиците от споразумението и съм съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното споразумение има характера на влязла в сила присъда. Подписал съм споразумението доброволно. 

 

Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие относно съдържанието на окончателното споразумение  и доколкото не предлага на основание чл.382, ал.5 от НПК, промени в постигнатото споразумение,                 

О П Р Е Д Е Л И:

ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение в съдебния протокол, както  следва:

 

 Днес 20.09.2019 год. в гр. Свиленград между подписаните Цветослав Лазаров - прокурор при Районна прокуратура гр. Свиленград и Р.Б. - адвокат от Хасковска адвокатска колегия, защитник на обвиняемия Х.С. от Мароко, обвиняем по бързо производство № 155/2019 год. по описа на ГПУ-Свиленград, като констатирахме, че са налице условията визирани в чл.381 и сл. от НПК, постигнахме помежду си споразумение за решаване на делото, включващо съгласието по всички въпроси посочени в по чл. 381, ал. 5, а именно:

 

 

1. Обвиняемият Х.С., роден на *** г. в гр. Бани Милал, Мароко, живущ ***, Мароко, адрес за призоваване в страната: СДВНЧ-Любимец, марокански гражданин, арабин по произход, женен, неосъждан, средно образование, безработен, с марокански паспорт № ЕК 2835836, издаден на 14.11.2018 год., се признава за  виновен в това, че:

 

- На 15.09.2019 год. на ГКПП „Капитан Андреево”-гара, общ. Свиленград, обл. Хасково, съзнателно се ползвал от неистински официален чуждестранен документ, удостоверяващ лични данни - испанска карта разрешително за пребиваване с №Е18654338, на името на Х.С., роден на *** г., като от него за самото съставяне не може да се търси наказателна отговорност,

 

 - престъпление по чл.316 вр.чл.308, ал. 2, вр. ал.1от НК

 

 

- На 15.09.2019 г. през ГКПП „Капитан Андреево”-гара, общ. Свиленград, обл. Хасково влязъл през границата на страната от Р. Турция в Р. България, без разрешение на надлежните органи на властта,

 

  престъпление по чл.279, ал.1 от НК

 

 

2. За извършеното престъпление по чл.316, вр. чл.308, ал.2, вр. ал.1 от НК на обвиняемия Х.С., на основание чл.316, вр. чл.308, ал.2, вр. с ал.1, вр. с чл.54, ал.1 от НК се налага наказание „Лишаване от свобода” за срок от  8 /осем/ месеца.

 

На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 /три/ години.

 

За извършеното престъпление по чл.279, ал.1 от НК на обвиняемия Х.С. на основание чл.279, ал.1 вр. с чл.54, ал.1 от НК се налагат наказания „Лишаване от свобода” за срок от 6 /шест/ месеца и „Глоба“ в размер на 200 /двеста/ лева.

 

На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 /три/ години.

 

На основание чл.23, ал.1 от НК на обвиняемия Х.С. със снета по-горе самоличност се определя едно общо наказание, по-тежкото от двете наказания „Лишаване от свобода”, а именно „Лишаване от свобода” за срок от 8 /осем/ месеца.

 

 

 

На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 /три/ години.

 

 

На основание чл.23, ал.3 НК към така наложеното на обвиняемия наказание „Лишаване от свобода” се присъединява изцяло и наказанието „Глоба” в размер на 200 /двеста/ лева.

 

 

3. От престъпленията извършени от обвиняемия Х.С. не са причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечаване.

 

 

4. Вещественото доказателство по делото – неистински чуждестранни официални документи, удостоверяващ лични данни - испанска карта разрешително за пребиваване с № Е 18654338, на името на Х.С., роден на *** г., на основание чл.112, ал.4 от НПК да остане приложена по делото.

 

 

5. Направените по делото разноски в размер на 230,01 лeва за извършен превод, на основание чл.189, ал.2 от НПК да останат за сметка на съответния орган, който ги е направил, а направените по делото разноски за техническа експертиза на документ в размер на 177,06 лева на основание чл.189, ал.3 от НПК да бъдат заплатени от обвиняемия Х.С..

 

 

 

За посочените по-горе престъпления от общ характер чл.381 ал.2 от НПК допуска постигането на споразумение за решаване на делото.

 

 

На страните е известно и същите се съгласяват с правните последици от споразумението, а именно, че след одобряването му от първоинстанционния съд, определението на съда по чл.382 от НПК е окончателно и има последиците на влязла в сила присъда за обвиняемия Х.С., както и че определението на съда не подлежи на въззивно и касационни обжалване.

 

 

С настоящото споразумение страните уреждат всички въпроси във връзка с чл.381 НПК.

 

 

        

 

На обвиняемия Х.С. чрез преводача от български на арабски език и обратно Т.А.Х. ***, предупреден за отговорността по чл.290, ал.2 от НК за неверен превод, беше разяснен смисъла на настоящото споразумение и същия декларира, че се отказва от съдебно разглеждане на делото по общия ред.

 

ДЕКЛАРАЦИЯ      

 

Подписаният  Х.С., ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред, чието съдържание ми бе прочетено и разяснено чрез преводача Т.А.Х., ЕГН: **********, роден на *** ***

 

 

ПРЕВОДАЧ: ……………..…                      ОБВИНЯЕМ: ..........................                                                                 (ТахаАбдул-КадерХусеин-АбдуллаХусеин)                  (Х.С.)

                                         

 

 

 

      СПОРАЗУМЕЛИ  СЕ :

 

РАЙОННА ПРОКУРАТУРА

ГРАД СВИЛЕНГРАД

ПРОКУРОР:…………………..                         

          /Цветослав Лазаров/

 

ЗАЩИТНИК: ……………………

                                                          (АДВ. Р.Б.)

                                                                       

 

                                                           

ОБВИНЯЕМ: ……………..……      

                                                        (Х.С.)

                                                                                                                                                                                                       

Настоящото споразумение и декларация се преведоха от български на арабски език и обратно от преводача Т.А.Х., ЕГН: **********, роден на *** ***, предупреден за отговорността за неверен превод по чл. 290, ал.2 от НК.   

                                                                     

         ПРЕВОДАЧ: …..…..…………….…

                               (Т.А.Х.)

 

 

 Съобразявайки се с текста на окончателното споразумение, Съдът намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.

Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал.7 НПК, Съдът

 

О П Р Е Д Е Л И: 

 

          ОДОБРЯВА постигнатото между прокурор  Цветослав Лазаров при Районна прокуратура – Свиленград и адв.  Р.Б. *** – защитник на подсъдимия Х.С., СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:

І. ПРИЗНАВА  подсъдимия  Х.С., роден на *** г. в гр. Бани Милал, Мароко, живущ ***, Мароко, марокански гражданин, арабин по произход, женен, средно образование, безработен, неосъждан.

 ЗА ВИНОВЕН  в това, че

На 15.09.2019 г. през ГКПП „Капитан Андреево”-гара, общ. Свиленград, обл. Хасково влязъл през границата на страната от Р. Турция в Р. България, без разрешение на надлежните органи на властта престъпление по чл. 279, ал.1  от НК,

  поради което и на основание чл.279, ал.1, вр. чл.54, ал.1 от НК ГО ОСЪЖДА на наказание “Лишаване от свобода “ за срок от 6 (шест) месеца  и „Глоба” в размер на 200 (двеста) лева.

ОТЛАГА, на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години   

Іа. ПРИЗНАВА  подсъдимия  Х.С., роден на *** г. в гр. Бани Милал, Мароко, живущ ***, Мароко, марокански гражданин, арабин по произход, женен, средно образование, безработен, неосъждан.

 ЗА ВИНОВЕН  в това, че

На 15.09.2019 год. на ГКПП „Капитан Андреево”-гара, общ. Свиленград, обл. Хасково, съзнателно се ползвал от неистински официален чуждестранен документ, удостоверяващ лични данни - испанска карта разрешително за пребиваване с №Е18654338, на името на Х.С., роден на *** г., като от него за самото съставяне не може да се търси наказателна отговорност - престъпление по чл.316, вр.чл.308, ал.2, вр. ал.1 от НК,

  поради което и на основание чл.316, вр.чл.308, ал.2, вр. ал.1, вр. чл.54, ал.1 от НК ГО ОСЪЖДА на наказание “Лишаване от свобода “ за срок от 8 (осем) месеца.

ОТЛАГА, на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.

ОПРЕДЕЛЯ на основание чл.23, ал.1 от НК на подсъдимия  Х.С.,  едно общо наказание, явяващо се  най-тежкото  измежду наложените, а именно: „Лишаване от свобода” за срок от 8 (осем) месеца.

ОТЛАГА на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното общо наказание “Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.

ПРИСЪЕДИНЯВА на основание чл.23, ал.3 от НК  към така определеното общо наказание  „Лишаване от свобода” и  изцяло наказанието   ”Глоба” в размер на 200 (двеста) лева.

ПОСТАНОВЯВА  на основание чл. 112, ал.4 от НПК вещественото доказателство по делото, а именно: неистинска чуждестранни официални документи, удостоверяващ лични данни - испанска карта разрешително за пребиваване с № Е 18654338, на името на Х.С., роден на *** г ДА ОСТАНЕ приложено по делото.

ОСЪЖДА на основание чл.189, ал.3 от НПК, подсъдимия  Х.С. със снета по делото самоличност, ДА ЗАПЛАТИ в полза на Държавата, по бюджета на МВР, вносими по сметка на РД „ГП” – Елхово, направените по делото разноски в размер на 177,06  лева (сто седемдесет и седем лева и нула шест стотинки ) произтичащи от изготвяне на експертиза по досъдебното производство.

ОСЪЖДА, на основание чл.189, ал.3 от НПК, подсъдимия  Х.С., със снета по делото самоличност, ДА ЗАПЛАТИ в полза на Държавата, по бюджета на ВСС, вносими по сметка на Районен Съд Свиленград, направените по делото пътни разноски в размер на 20,00 лв. (двадесет лева).

ПОСТАНОВЯВА, на основание чл.189, ал.2 от НПК, направените в Досъдебното производство разноски в размер на 230,01 лв., ДА ОСТАНАТ за сметка на органа на досъдебното производство, а сторените в съдебното производство разноски в размер на 20 лева, ДА ОСТАНАТ – за сметка на съда.

С оглед горното и на основание чл.24,ал.3 от НПК, Съдът

О П Р Е Д Е Л И:

ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 626/ 2019г. по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу  Х.С. за престъпления по чл.279, ал.1 от НК и по чл.316, вр.чл.308, ал.2, вр. ал.1 от НК.

ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

 

Подсъдимият Х.С. (чрез преводача) на основание чл.395в от НПК - Заявявам, че не желая да ми бъде връчен писмен превод на одобреното от Съда Споразумение.

 

Препис -извлечение от Протокола в частта за одобреното споразумение да се изпрати на СДВНЧ - Любимец, за сведение.

 

 

Адв. Б. – Моля да ми бъде издаден  препис от протокола от днешното съдебно заседание.

Съдът намира искането за основателно, поради което

ОПРЕДЕЛИ:

ДА СЕ ИЗДАДЕ   препис от съдебния протокол от днешното съдебно заседание на адв. Б..

                                          

 

 

Заседанието завърши в 11.15 часа.

Протоколът се изготви в съдебно заседание.

 

                      СЪДИЯ: .....……….

                 

                                                               СЕКРЕТАР: ........……...