Споразумение по дело №111/2018 на Окръжен съд - Хасково

Номер на акта: 6
Дата: 27 февруари 2018 г. (в сила от 27 февруари 2018 г.)
Съдия: Филип Филипов
Дело: 20185600200111
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 21 февруари 2018 г.

Съдържание на акта

П Р О Т О К О Л

гр. Хасково, 27.02.2018 година

 

Хасковският окръжен съд в публично съдебно заседание, проведено на двадесет и седми февруари през две хиляди и седемнадесета година, в състав:

 

                                                    ПРЕДСЕДАТЕЛ: ФИЛИП ФИЛИПОВ

                                                                            

    

при участието на секретаря Р.К

и прокурора: Николай ГУГУШЕВ

сложи за разглеждане НОХД № 111 по описа за 2018 година

докладваното от ПРЕДСЕДАТЕЛЯ

На именното повикване в 10:10 часа се явиха:

 

          Производството е по реда на чл. 381 и сл. от НПК.

                    За ОКРЪЖНА ПРОКУРАТУРА – ХАСКОВО се явява прокурорът Николай ГУГУШЕВ.

                    ОБВИНЯЕМИЯТ Р.К. /R. K./, уведомен по телефона, се явява лично и с адв. *** от Ак - Хасково, преупълномощен от адв Г.Г. за защита по настоящото дело.

                    В залата се явява преводачът И.А.М..

                    ОБВИНЯЕМИЯТ Р.К. /R. K./ чрез преводача: Владея турски език и желая преводът да се извърши на турски език.

В залата се явява и Г. С. Ч. – мл. полицейски инспектор в Служба КОС, РУ на МВР – Свиленград, който представя иззетата като веществено доказателство по делото ловна пушка марка ***, ведно със зелен на цвят калъф, 7 бр. гилзи, калибър 12, 30 броя боеприпаси, калибър 12.

Съдът, като взе предвид, че обвиняемият Р.К. е чужд гражданин и не владее български език, а турски език, намира, че на същия следва да бъде назначен преводач в лицето на И.А.М., която да извърши превод на всички съдопроизводствени действия в настоящото производство от български език на турски език и обратно, поради което

О П Р Е Д Е Л И:

НАЗНАЧАВА на обвиняемия Р.К. по НОХД № 111/2018 г. по описа на Окръжен съд – Хасково преводач в лицето на И.А.М., която да извърши превод от турски език на български език и обратно на всички съдопроизводствени действия.

Пристъпи се към снемане самоличността на преводача:

И.А.М.  – родена на *** ***, ***, ***, ***, омъжена, неосъждана, със средно образование, ***, ЕГН **********, адрес: ***, без родство със страните.

Предупредена за отговорността по чл. 290, ал. 2 от НК.

ПРЕВОДАЧЪТ И.А.М.: Владея български и турски език писмено и говоримо и мога да извърша превода. Известна ми е наказателната отговорност, която нося за даване на неверен превод. В състояние съм да извърша точен и верен превод.  Влязох в контакт с обвиняемия.

ОБВИНЯЕМИЯТ Р.К. /R. K.//чрез преводача/: Разбирам се добре с преводача. Не възразявам днес присъстващия преводач да извърши превод по делото. Не искам друг преводач.

                    По хода на делото:

                    ПРОКУРОРЪТ: Няма процесуални пречки за даване ход на делото.

                    АДВ. Г.: Да се даде ход на делото.

                    ОБВИНЯЕМИЯТ Р.К. /R. K./ /чрез преводача/: Да се гледа делото.

          Съдът намира, че не са налице процесуални пречки за даване ход на делото, поради което

О П Р Е Д Е Л И:

          ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.

          На основание чл. 272, ал. 1 от НПК, съдът пристъпи към снемане самоличността на обвиняемия чрез преводача:

                    Р.К. /R. K./ - роден на *** г. в ***, със средно образование, ***, неженен, неосъждан, неработещ, ****.

                    На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, съдът разясни на страните правото им на отводи и възражения против състава на съда, прокурора, защитника и секретаря.

                    ПРОКУРОРЪТ: Нямам искания за отводи против състава на съда, защитника и секретаря.

                    АДВ. Г.: Нямам искания за отводи против състава на съда, прокурора и секретаря.

                    ОБВИНЯЕМИЯТ Р.К. /R.K./ /чрез преводача/: Нямам искания за отводи.  

                    На основание чл. 274, ал. 2 от НПК, съдът разясни на обвиняемия  правата му, предвидени в НПК.

АДВ. Г.: Разяснени са правата на подзащитния ми.

                    ОБВИНЯЕМИЯТ Р.К. /R. K./ /чрез преводача/: Наясно съм с правата, които имам в наказателния процес.

На основание чл. 395а и сл. от НПК съдът ЗАПОЗНА обвиняемия с правото му да поиска превод на постановения от съда съдебен акт, както и на други документи, съдържащи се по делото, които имат значение за неговата защита, както и с възможността той да се откаже от това право. Разясни му се и възможността да направи възражение срещу точността на извършения превод във всяко положение на делото.

                    ОБВИНЯЕМИЯТ Р.К. /R. K./ /чрез преводача/: Разбрах това, което ми разяснихте. Не желая да получа писмен превод на актовете на съда.

                    ПРОКУРОРЪТ: Уважаеми господин Председател, постигнали сме споразумение със защитника на обвиняемия в лицето на адв. Г.Г.. Считам, че не противоречи на закона и морала, поради което моля да бъде вписано в съдържанието на протокола от днешното съдебно заседание и одобрено от съда.

                    АДВ. Г.: Уважаеми господин Председател, поддържам споразумението така, както е депозирано. Моля да бъде вписано в съдържанието на протокола от съдебно заседание и одобрено от съда.

                    ОБВИНЯЕМИЯТ Р.К. /R.K./ /чрез преводача/:. Запознат съм със съдържанието на споразумението,  поддържам го, лично съм го подписал и моля то да бъде вписано в протокола от съдебното заседание и одобрено от съда. 

Съдът РАЗЯСНИ на обвиняемия, че ако споразумението бъде одобрено от съда, същото има значението на влязла в сила присъда.

ОБВИНЯЕМИЯТ Р.К. /R. K./ /чрез преводача/: Наясно съм с последиците от споразумението. 

Съдът намира, че на основание чл. 382, ал. 4 от НПК, обвиняемият следва да отговори на въпросите: разбира ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли последиците от споразумението, съгласен ли е с тях, сам, лично и доброволно ли е подписал споразумението.

 Водим от горното, съдът

О П Р Е Д Е Л И:

На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, обвиняемият да отговори на посочените въпроси:     

ОБВИНЯЕМИЯТ Р.К. /R. K./ /чрез преводача/: Разбирам в какво съм обвинен. Признавам се за виновен. Разбирам последиците от споразумението и съм съгласен с тях. Сам, лично и доброволно подписах споразумението.

След изслушване становището на страните, съдът намира, че в съдебния протокол следва да бъде вписано съдържанието на окончателното споразумение, като в същото се посочи, че в днешното съдебно заседание като защитник на обвиняемия се явява преупълномощен адв*** и се посочи самоличността на обвиняемия така, както е снета днес, без адрес в Р. България, поради което

О П Р Е Д Е Л И:

                    На основание чл. 382, ал. 6 от НПК, ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение за прекратяване на наказателното производство по ДП № 1000-53/2017 г. по описа на Митница Бургас, постигнато на 20.02.2018 г. в гр. Хасково, на основание чл. 381 НПК между: Николай Гугушев - прокурор в Окръжна прокуратура - Хасково, от една страна, адв. Г.Г. ***, вместо която в днешното съдебно заседание се явява адв. А.Г. – адвокат от Адвокатска колегия - Хасково, преупълномощен защитник на обвиняемия Р.К. (R. K.), роден на *** г. в ***, при наличие на условията визирани в чл.381 и сл. НПК, постигнато по д.п. № 1000-53/2017 г. по описа на Митница Бургас, включващо съгласието по всички въпроси, посочени в чл. 381, ал. 5 НПК, а именно:

1. Обвиняемият Р.К. (R. K.), роден на *** г. в ***, със средно образование, ***, неженен, неосъждан, неработещ, ***

 

СЕ ПРИЗНАВА ЗА ВИНОВЕН в това, че

 

На 04.12.2017г. през ГКПП Капитан Андреево, общ. Свиленград, обл. Хасково, с лек автомобил марка „Пежо“ с регистрационен номер ****, пренесъл през границата на страната, от Република Турция в Република България, без знанието и разрешението на митниците огнестрелно оръжие - ловна пушка марка  *** и боеприпаси за огнестрелно оръжие – 7 броя ловни патрони 12-ти калибър марка „VICTORY SPORT“ и 30 броя ловни патрони 12-ти калибър марка „ZUBER“.

- престъпление по чл. 242, ал. 1, б. „г”, пр. 3 НК.

2. За така извършеното престъпление по чл. 242, ал. 1, б. „г”, пр. 3 НК от обвиняемия Р.К., със снета по-горе самоличност, и на основание чл. 242, ал. 1, б. „г”, пр. 3 вр. чл. 55, ал. 1, т. 1 и ал. 2 НК се налагат - наказание ”Лишаване от свобода” за срок от 8 /осем/ месеца и наказание «Глоба» в размер на 10000 /десет хиляди/ лева.

На основание чл. 66, ал. 1 НК се отлага изпълнението на наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 /три/ години.

3. От престъплението извършено от обвиняемия Р.К. не са причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечаване.

4.1. На основание чл. 242, ал. 7 НК, се отнема в полза на Държавата, предмета на контрабандата - ловна пушка марка ****ведно със зелен на цвят калъф; 7 броя ловни патрони 12-ти калибър марка „VICTORY SPORT“ /остатък след експертното изследване – 5 броя ловни патрони 12-ти калибър и 2 броя ловни гилзи 12-ти калибър/, както и 30 броя ловни патрони 12-ти калибър марка „ZUBER“ /остатък след експертното изследване – 25 броя ловни патрони 12-ти калибър и 5 броя ловни гилзи 12-ти калибър/, всички на съхранение в КОС – РУ МВР - Свиленград.

4.2. На основание чл. 242, ал. 8 НК се отнема в полза на Държавата послужилото за превозване предмета на контрабандата превозно средство - лек автомобил марка „Пежо“ рег.№ **** собственост на обвиняемия ведно с един брой ключ /които вещи се намират на съхранение в склад на Агенция Митници/ и удостоверението за регистрация за лек автомобил марка „Пежо“ рег.№ *** приложено по делото (л.19) в оригинал.

5. На основание чл. 189, ал. 3 НПК обвиняемият Р.К. се задължава да заплати по сметка на Митница Бургас сумата от 158,74 /сто петдесет и осем лева и седемдесет и четири стотинки/ лева, представляваща направените в досъдебното производство разноски.

С настоящото споразумение страните уреждат всички въпроси във връзка с чл. 381, ал. 5 НПК.

На обвиняемия Р.К. (R. K.), роден на ***г. в ***, ***, ***, ***, чрез преводача от български език на турски език и обратно – И.А.М., адрес ***, предупредена за отговорността по чл. 290, ал. 2 НК за неверен превод, беше разяснен смисъла на настоящото споразумение, като му бе прочетено и обвиняемият декларира, че е съгласен с него и се отказва от съдебно разглеждане на делото по общия ред.

 

ДЕКЛАРАЦИЯ

 

Долуподписаният Р.К. (R. K.), роден на *** г. в гр. ***, със средно образование, ***, неженен, неосъждан, неработещ, ***, с оглед постигнатото по-горе споразумение, досежно извършеното от мен престъпление, декларирам, че съм съгласен и се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред.

 

 

ПРЕВОДАЧ: ………….            ОБВИНЯЕМ: ............................  

 

        (И.М.)             (Р.К.)

 

 

СПОРАЗУМЕЛИ СЕ:

 

 

ОП ХАСКОВО                                

ПРОКУРОР:......................................                 ЗАЩИТНИК:………………………………………

           (НИКОЛАЙ Гугушев)      (адв. А. Г.)

                                                               

 

            ОБВИНЯЕМ:    ...............................................................

    (Р.К.)

 

 

Настоящото споразумение и декларация се преведоха от български език на турски език и обратно от преводача И. А.М., адрес *** - предупредена за отговорността за неверен превод по чл. 290, ал. 2 НК.

 

 

                   ПРЕВОДАЧ:

                                                                                          (И.М.)

ПРОКУРОРЪТ: Моля да бъде одобрено така постигнатото споразумение.

АДВ. Г.: Считам, че вписаното в съдебния протокол споразумение не противоречи на закона и морала и моля същото да бъде одобрено.

                    ОБВИНЯЕМИЯТ Р. К. /R. К./ /чрез преводача/: Да се одобри споразумението.

 

След изслушване становищата на страните, съдът намира, че така постигнатото и вписано в протокола от днешното съдебно заседание окончателно споразумение не противоречи на закона и морала, поради което следва на основание чл. 382, ал. 7 от НПК да бъде одобрено, а наказателното производство на основание чл. 24, ал. 3 от НПК прекратено.

 Водим от горното, съдът     

 

О П Р Е Д Е Л И: № 6

 

На основание чл. 382, ал. 7 от НПК, ОДОБРЯВА окончателното споразумение за прекратяване на наказателното производство по ДП № 1000-53/2017 г. по описа на Митница Бургас, постигнато на 20.02.2018 г. в гр. Хасково, на основание чл. 381 от НПК между: Николай Гугушев - прокурор в Окръжна прокуратура - Хасково, от една страна, адв. Г.Г. ***, вместо която в днешното съдебно заседание се явява адв. А. Г. – адвокат от Адвокатска колегия - Хасково, преупълномощен защитник на обвиняемия Р. К. (R. K.), роден на *** г. в гр. ***, по силата на което:

 

ОБВИНЯЕМИЯТ Р. К. /R. K./ - роден на *** г. в гр. ***, със средно образование, ***, неженен, неосъждан, неработещ, ***, се признава за ВИНОВЕН в това, че на 04.12.2017 г. през ГКПП Капитан Андреево, общ. Свиленград, обл. Хасково, с лек автомобил марка „Пежо“ с регистрационен номер ***, пренесъл през границата на страната, от Република Турция в Република България, без знанието и разрешението на митниците, огнестрелно оръжие - ловна пушка марка *** и боеприпаси за огнестрелно оръжие – 7 броя ловни патрони 12-ти калибър марка „VICTORY SPORT“ и 30 броя ловни патрони 12-ти калибър марка „ZUBER“, поради което и на основание чл. 242, ал. 1, б. „г”, пр. 3 вр. чл. 55, ал. 1, т. 1 и ал. 2 НК му СЕ ОПРЕДЕЛЯ наказание „Лишаване от свобода за срок от 8 /осем/ месеца, чието изпълнение на основание чл. 66, ал. 1 от НК се отлага с изпитателен  срок от 3 /три/ години и наказание „Глоба“ в размер на 10 000 /десет хиляди/ лева.

 

На основание чл. 242, ал. 7 от НК, отнема в полза на Държавата, предмета на контрабандата - ловна пушка марка ***, ведно със зелен на цвят калъф; 7 броя ловни патрони 12-ти калибър марка „VICTORY SPORT“ /остатък след експертното изследване – 5 броя ловни патрони 12-ти калибър и 2 броя ловни гилзи 12-ти калибър/, както и 30 броя ловни патрони 12-ти калибър марка „ZUBER“/ /остатък след експертното изследване – 25 броя ловни патрони 12-ти калибър и 5 броя ловни гилзи 12-ти калибър/, всички на съхранение в КОС – РУ МВР Свиленград.

 

На основание чл. 242, ал. 8 от НК, отнема в полза на Държавата послужилото за превозване предмета на контрабандата превозно средство - лек автомобил марка „Пежо“ рег. № *** собственост на обвиняемия, ведно с един брой ключ /които вещи се намират на съхранение в склад на Агенция Митници/ и удостоверението за регистрация за лек автомобил марка „Пежо“ рег.№ ***приложено по делото (л.19) в оригинал.

 

На основание чл. 189, ал. 3 от НПК, ОСЪЖДА обвиняемия Р. К., със снета по делото самоличност, да заплати в полза на Държавата, по сметка на Митница Бургас, сумата от 158,74 /сто петдесет и осем лева и седемдесет и четири стотинки/ лева, представляваща направените в досъдебното производство разноски.

 

                    На основание чл. 24, ал. 3 от НПК, ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 111/2018 година по описа на Окръжен съд – Хасково.

                    ОПРЕДЕЛЕНИЕТО на съда е окончателно и не подлежи на обжалване и протест.   

           

 

                    Предвид постигнатото споразумение и наложеното на обвиняемия наказание, съдът

О П Р Е Д Е Л И:

 

                    ОТМЕНЯ взетата по отношение на обвиняемия Р. К. /R. K./, роден на *** г. в гр. ***, мярка за неотклонение „Гаранция в пари” в размер на 2 000 лв.

                    Определението подлежи на обжалване и протест пред ПАС в 7-дневен срок от днес.

                     

На преводача И. А. М. М. К.М. ДА СЕ ИЗПЛАТИ  възнаграждение в размер 50 лева, платими от бюджета на съда, за извършения устен превод в съдебно заседание.

 

Препис от протокола ДА СЕ ИЗДАДЕ на адв. А.Г.

 

                    Заседанието приключи в 11:20 часа.

                    Протоколът се изготви в съдебно заседание.

 

 

                                                                     ПРЕДСЕДАТЕЛ:

 

 

                                                                                 Секретар: