П Р О Т О К О Л
Година 2020 Град Свиленград
Свиленградски
районен съд наказателен състав
На петнадесети
октомври две хиляди и двадесета
година
В
публично съдебно заседание в следния състав:
Председател: ДОБРИНКА КИРЕВА
Секретар:
Ренета Иванова
Прокурор:
Десислава Садова
сложи за
разглеждане докладваното от съдия КИРЕВА
НОХД № 614 по описа
на съда за 2020
година
На именното
повикване в 14.30 часа се явиха:
Производство по реда на
глава ХХІХ от НПК.
Страна Районна прокуратура - Свиленград, редовно уведомена, се представлява от мл.прокурор Десислава Садова.
Подсъдимата С.Н.Б., редовно призована, осигурена
от органите на ОЗ „Охрана” – Хасково, се явява лично и с адв.Н.П.,
упълномощен защитник
от досъдебното производство.
В залата присъства преводач Ф. Мюстеджеб С.,
редовно призована.
Адв. П. –
Заявявам, че подзащитната ми в настоящото
производство ще се ползва от турски език.
Съдът като взе предвид, че подсъдимата С.Н.Б. не владее
български език и предвид изричното изявление на защитника й, че желае да се
ползва от турски език в настоящото производство, намира, че на същата следва да бъде назначен преводач, като
поименно определя Ф. Мюстеджеб С., която да
извърши устен превод от български език на турски език и обратно, водим от което
и на основание чл.142, ал.1 от НПК.
О П Р ЕД Е Л И:
НАЗНАЧАВА на подсъдимата С.Н.Б. преводач Ф.
Мюстеджеб С., която да извърши устен превод от български език на турски език и обратно при възнаграждение в размер на 20
лева,
платими от бюджета на съда.
Да се издаде РКО.
Сне
се самоличността на преводача.
Преводач Ф.М.С.,
родена на *** ***, българка, българска гражданка, живущ ***, със средно
образование, омъжена, неосъждана, без родство, спорове и дела с подсъдимия и
другите участници в производството.
Преводачът Ф.М.С. – Владея писмено и говоримо
турски език.
Преводачът
предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал. 2 от НК, който
предвижда за даване на неверен превод пред съд наказание „Лишаване от свобода”
до 5 години.
Преводач Ф. Мюстеджеб С. – Обещавам да направя верен превод.
По хода на
делото.
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв.
П. – Да се даде ход на
делото.
Подсъдимата С.Н.Б. /чрез преводача/ -
Ход на делото. Разбирам преводача и не възразявам той да ми превежда по делото.
Съдът намира, че не са налице процесуални пречки за
даване ход на делото, поради което
О П Р Е Д Е Л
И:
ДАВА ХОД
НА ДЕЛОТО.
Сне се самоличността на подсъдимата чрез преводача.
Подсъдимата С.Н.Б., родена на *** год. в
гр.Истанбул, Р. Турция, туркиня, турска гражданка, живуща в гр.Истанбул, кв.”Пендик”, ул.”Паландьокен” № 61, ап.2,
Р.Турция, неомъжена, със средно образование, домакиня, неосъждана.
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, се разясниха на страните правото им на
отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния секретар и
преводача.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против
състава на съда, защитника на подсъдимия, секретаря и преводача.
Адв. П. – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на съда, прокурора,
секретаря и преводача.
Подсъдимата С.Н.Б. /чрез преводача/- Не
възразявам против състава на съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.
На основание
чл. 274, ал. 2 от НПК се разясниха на страните правата им предвидени в НПК.
Подсъдимата С.Н.Б. /чрез преводача/ - Запозната съм
с правата си по НПК.
Съдът докладва внесеното споразумение.
Прокурорът
– Представили сме споразумение, което сме подписали със защитника на подсъдимата
С.Н.Б.,
което поддържам и с което уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК.
Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното
споразумение.
Адв. П. - Поддържам
споразумението, което сме подписали. Моля производството по делото да бъде
прекратено с одобряване на представеното споразумение.
Подсъдимата С.Н.Б. /чрез
преводача/ – Поддържам споразумението,
което сме подписали. Моля, производството по делото да бъде прекратено с
одобряване на представеното споразумение.
На основание
чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимата С.Н.Б., разбира ли обвинението,
признава ли се за виновна, разбира ли последиците от споразумението,
съгласна ли е с тях и доброволно ли е подписала
споразумението.
Подсъдимата
С.Н.Б. /чрез
преводача/ - Разбирам обвинението. Признавам се за виновна. Разбирам
последиците от споразумението и съм съгласна с тях.
Известно ми е, че одобреното споразумение има характера на влязла в сила
присъда. Подписала съм споразумението
доброволно.
Съдът, след като взе предвид категоричното
и безусловно съгласие относно съдържанието на окончателното споразумение и
доколкото не предлага на основание чл.382, ал.5 от НПК, други промени в
постигнатото споразумение,
О П Р Е Д Е Л
И:
ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение в съдебния протокол, както следва:
Днес, 15.10.2020 г. в гр. Свиленград между
подписаните Десислава Садова – младши прокурор при Районна Прокуратура –
Свиленград и Н.П. ***, защитник на С.Н.Б. от Република Турция, обвиняема по Бързо производство №196/2020г. по описа на ГПУ - Свиленград, като
констатирахме, че са налице условията визирани в чл.381 от НПК, постигнахме
помежду си споразумение за решаване на делото, включващо съгласието по всички въпроси, посочени в по чл. 381, ал.5 от НПК относно
следното:
1. Подсъдимата С.Н.Б., родена на ***г. в гр. Истанбул, Р.
Турция, туркиня по произход, турска гражданка, постоянен и настоящ адрес гр.
Истанбул, кв. „Пендик“, ул.“Паландьокен“
№ 61, ап.2, Р.Турция, турски личен №10570589768/без документи за самоличност по
заявени от лицето данни/, неомъжена, със средно образование, домакиня,
неосъждана,
се признава за виновен в това, че
На
12.10.2020г. през ГКПП Капитан Андреево - шосе, общ. Свиленград, обл. Хасково, влязла през границата на страната от Р.
Турция в Р. България, без разрешение на надлежните органи на властта - престъпление по чл.279, ал.1 от НК.
2. За така извършеното
от подсъдимата С.Н.Б. престъпление по чл.279, ал.1 от НК, със снета по-горе
самоличност, на основание чл.279, ал.1 вр. чл.54,
ал.1 от НК се налага наказание ”Лишаване
от свобода” за срок от 6 /шест/ месеца и наказание „Глоба” в размер на 200
лева.
На
основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок
от 3 / три / години.
3. Веществените
доказателства по делото, а именно - 1 бр. френски
задграничен паспорт №19ЕС98168 и 1 бр. френска лична карта №120567800693,
издадени на името на Есма Йълдъз Ятгън, родена на ***г.
в гр. Стразбург, Франция да се върнат на собственика,
като за целта се изпратят на ОДМВР Хасково.
4. От деянието
извършено от подсъдимата С.Н.Б. не са причинени имуществени вреди, подлежащи на
възстановяване и обезпечаване.
5. Направените по
делото разноски за преводач в общ размер на 30 лева на основание чл.189, ал.2
от НПК да останат за сметка на съответния орган.
За посоченото по-горе престъпление от общ
характер чл.381, ал.2 от НПК допуска постигането на споразумение за решаване на
делото.
На подсъдимата
С.Н.Б., чрез преводача от български
на турски език и обратно Ф. Мюстеджеб С. ***,
предупредена за отговорността по чл.290 ал.2 от НК за неверен превод, беше
разяснен смисъла на настоящото споразумение и същият декларира, че се отказва
от съдебно разглеждане на делото по общия ред.
ДЕКЛАРАЦИЯ
Подписаната С.Н.Б., ДЕКЛАРИРАМ, че съм
съгласна със сключеното споразумение, досежно
извършеното от мен престъпление и се отказвам от съдебно разглеждане на делото
по общия ред, чието съдържание ми бе прочетено и разяснено чрез преводача Ф. Мюстеджеб С. ЕГН********** ***
ПРЕВОДАЧ:……………… ПОДСЪДИМА:..................................
(Ф. Мюстеджеб С.) (С.Н.Б.)
СПОРАЗУМЕЛИ СЕ :
Районна Прокуратура
ГРАД СВИЛЕНГРАД
ПРОКУРОР:…………………......... ЗАЩИТНИК:………………………
(Десислава Садова) ( адв. Н.П.)
ПОДСЪДИМА:..................................
(С.Н.Б.)
Настоящото споразумение и декларация се
преведоха от български език на турски език и обратно на подсъдимата от
преводача Ф. Мюстеджеб С. ЕГН********** ***,
предупредена за отговорността за неверен
превод по чл.290 ал.2 от НК .
ПРЕВОДАЧ:………………………………
(Ф. Мюстеджеб
С.)
Съобразявайки се с текста на окончателното споразумение,
Съдът намира, че не противоречи на
закона и морала и следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382,
ал.7 НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л И: №
ОДОБРЯВА постигнатото между Прокурор Десислава
Садова при Районна
прокуратура – Свиленград и адв. Н.П. ***
– защитник на подсъдимата С.Н.Б. от
Р.Турция СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:
І.
ПРИЗНАВА подсъдимата С.Н.Б., родена на *** год. в гр.Истанбул, Р.
Турция, туркиня, турска гражданка, живуща в гр.Истанбул, кв.”Пендик”, ул.”Паландьокен” № 61,
ап.2, Р. Турция, неомъжена, със средно образование, домакиня, неосъждана.
ЗА ВИНОВНА в това,
че
На 12.10.2020г. през ГКПП Капитан Андреево - шосе, общ.
Свиленград, обл. Хасково, влязла през границата на
страната от Р. Турция в Р. България, без разрешение на надлежните органи на
властта - престъпление по чл.279, ал.1
от НК,
поради което и на
основание чл.279,
ал.1, вр.
чл.54, ал.1 от НК я
ОСЪЖДА на наказание “Лишаване от свобода
“ за срок от 6 (шест) месеца и „Глоба”
в размер на 200 (двеста) лева.
ОТЛАГА,
на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така
наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.
ПОСТАНОВЯВА веществените доказателства
по делото, а именно: 1 бр. френски задграничен
паспорт №19ЕС98168 и 1 бр. френска лична карта №120567800693, издадени на името
на Есма Йълдъз Ятгън, родена на ***г. в гр.
Страсбург, Франция, да се върнат на собственика, като за целта се изпратят на
ОДМВР Хасково.
ПОСТАНОВЯВА, на
основание чл.189, ал.2 от НПК, направените в Досъдебното производство разноски
в размер на 30 лв. ( тридесет лева), ДА ОСТАНАТ за сметка на органа на досъдебното производство, а
сторените в съдебното производство разноски в размер на 20 лева, ДА ОСТАНАТ – за
сметка на съда.
С оглед горното и на основание чл.24,ал.3 от НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л И:
ПРЕКРАТЯВА наказателното
производство по НОХД № 614/2020г.
по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу С.Н.Б. за престъпление по чл. 279, ал.1 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или
протест.
Подсъдимата С.Н.Б. /чрез преводача/ на основание чл.395в от НПК - Заявявам, че не желая да ми бъде
връчен писмен превод на одобреното от Съда Споразумение.
Доколкото спрямо подсъдимата С.Н.Б. няма взета мярка за неотклонение,
а същата е задържана на основание чл.64, ал.2 от НПК с Постановление на РП Свиленград
от 12.10.2020г., с оглед осигуряване
явяването й в съда и като се взе предвид, че производството по делото е приключило
с одобряване на постигнато между страните споразумение, то:
Подсъдимата С.Н.Б. се освободи от съдебната зала.
Препис- извлечение
от Протокола в частта с одобреното споразумение да се изпрати на Следствен
арест – Свиленград при ОС „ИН” - Хасково,
за сведение.
Адв. П. – Моля да ми бъде издаден заверен препис от протокола от
днешното съдебно заседание.
Съдът намира искането за основателно, поради което
ОПРЕДЕЛИ:
ДА СЕ ИЗДАДЕ
заверен препис от съдебния протокол от днешното съдебно заседание на адв. П..
Заседанието завърши в 14.45 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
СЪДИЯ: .....….............…….
СЕКРЕТАР: ........…..............…...