Споразумение по дело №314/2019 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 147
Дата: 3 май 2019 г. (в сила от 3 май 2019 г.)
Съдия: Кремена Тодорова Стамболиева Байнова
Дело: 20195620200314
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 3 май 2019 г.

Съдържание на акта

П Р О Т О К О Л

 

Година 2019                                                                           Град Свиленград

Свиленградският районен съд                                                     наказателен състав

На трети май                                               две хиляди и деветнадесета година

В публично съдебно заседание в следния състав:              

     

                                                       Председател: КРЕМЕНА СТАМБОЛИЕВА

 

Секретар: Ренета Иванова

Прокурор: Мария Кирилова

сложи за разглеждане докладваното от Съдия СТАМБОЛИЕВА

НОХ дело № 314 по описа на Съда за 2019 годи на

На именното повикване в 11.45 часа, се явиха:

Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.

Страна Районна прокуратура - Свиленград, редовно призована, изпраща представител – Прокурор Мария Кирилова.

 Подсъдим С.А.А.К., редовно призован, осигурен от органите на ОЗ „Охрана” - Хасково, се явява. За него се явяват адв.П.К. - упълномощен защитник от Бързото производство (БП), редовно призована.

В залата присъства преводач Т.А.Х., редовно призован.

           Адв.К. Заявявам, че подзащитният ми ще се ползва в настоящото производство от арабски език.

Съдът като взе предвид, че подсъдимият С.А.А.К. не владее български език и предвид изричното изявление на защитникът му, че желае да се ползва от арабски език в настоящото производство, намира, че на същия следва да бъде назначен преводач, като поименно определя Т.А.Х., който да извърши устен превод от български на арабски език и обратно, водим от което и на основание чл. 142, ал. 1 от НПК

 О П Р ЕД Е Л И :

 НАЗНАЧАВА на подсъдимия С.А.А.К. преводач Т.А.Х., който да извърши устен превод от български на арабски език и обратно при възнаграждение в размер на 20 лв., платими от БС на Съда.

Да се издаде РКО.

Сне се самоличността на преводача.

Преводач Т.А.Х., роден на *** ***, Йемен, арабин, български гражданин, живущ ***, с висше образование, женен, неосъждан, без родство, спорове и дела с подсъдимия и с другите участници в производството.

Преводачът Т.А.Х. – Владея писмено и говоримо арабски език.

Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред Съд наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.

Преводачът Т.А.Х. – Обещавам да направя верен превод.

На преводача се разясниха правата и задълженията.

Преводачът Т.А.Х. – Ясни са ми правата и задълженията.

По хода на делото:

Прокурорът – Да се даде ход на делото.

Адв.К. – Да се даде ход на делото.

Подсъдимият С.А.А.К. (чрез преводача) – Разбирам се добре с преводача. Да се даде ход на делото.

Съдът намира, че не са на лице процесуални пречки за даване ход на делото, поради което

О П Р Е Д Е Л И :

ДАВА  ХОД  НА  ДЕЛОТО.

Преводачът Т.А.Х. – Представям Сметка за изплатени пътни с ЛМПС, ведно с Фискален бон, като моля да ми бъдат изплатени пътни разноски в размер на 20 лв.

Съдът намира Искането за основателно и подкрепено с доказателства, поради което

О П Р Е Д Е Л И :

ПОСТАНОВЯВА на преводача Т.А.Х. да се изплатят пътни разноски в размер на 20 лв. (двадесет лева).

Да се издаде РКО.

Сне се самоличността на подсъдимия чрез преводача.

Подсъдим С.А.А.К., роден на *** ***, Сирия, арабин, сирийски гражданин, живущ ***, Румъния, с основно образование, женен, неосъждан.

На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, се разясниха на страните правото им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния секретар и преводача.

Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава на съда, защитника на подсъдимия, секретаря и преводача.

Адв.К. – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на съда, прокурора, секретаря и преводача.

Подсъдимият С.А.А.К. (чрез преводача) - Не възразявам против състава на съда, прокурора, секретаря, защитника и преводача.

На основание чл. 274, ал. 2 от НПК, се разясниха на страните правата им, предвидени в НПК, както и правата на подсъдимия по чл. 55 от НК, и в частност тези по чл. 55, ал. 4, вр.чл. 395а и по чл. 395в от НПК, а именно да получи писмен превод на съответния език на постановената Присъда, респ. одобрено Споразумение за решаване на делото или да откаже получаването на писмен превод на посочените документи.

Подсъдимият С.А.А.К. (чрез преводача) - Ясни са ми правата.

Съдът докладва внесеното Споразумение.

Прокурорът – Представили сме Споразумение, което сме подписали с адв.П.К. - защитник на подсъдимия С.А.А.К., което поддържам и с което уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение.

Адв.К. - Поддържам Споразумението, което сме подписали с  Прокурор при Районна прокуратура - Свиленград. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение.

Подсъдимият С.А.А.К. (чрез преводача) – Поддържам Споразумението, което сме подписали. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение.

На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия  С.А.А.К. разбира ли обвинението; признава ли се за виновен; разбира ли последиците от Споразумението; съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал Споразумението.

Подсъдимият С.А.А.К. (чрез преводача) - Разбирам обвинението. Признавам се за виновен. Разбирам последиците от Споразумението и съм съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното Споразумение има характера на влязла в сила Присъда. Подписал съм Споразумението доброволно.  

Съдът предлага на страните следната промяна в Споразумението: в т. 4 вместо „Сирийско свидетелство за регистрация на МПС с № 02040225664” да се чете „Сирийско свидетелство за управление на МПС с № 02040225664”.

Прокурорът – Съгласна съм.

Адв.К. – Съгласна съм.

Подсъдимият С.А.А.К. (чрез преводача) – Съгласен съм.

Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие относно съдържанието на окончателното Споразумение

О П Р Е Д Е Л И :

ВПИСВА съдържанието на окончателното Споразумение в съдебния протокол, както следва:

           Днес на 03.05.2019 година в град Свиленград, област Хасково, между подписаните Мария Кирилова - Прокурор при Районна прокуратура - Свиленград и Адвокат П.К. от Хасковска адвокатска колегия, упълномощен защитник на обвиняемия С.А.А.К., роден на *** ***, Сирия - обвиняем по БП № 56/2019 година по описа на ГПУ - Свиленград, като констатирахме, че са налице условията, визирани в чл. 381 от НПК, постигнахме помежду си Споразумение за решаване на делото, включващо съгласието по всички въпроси, посочени в чл. 381, ал. 5 от НПК относно следното:

   1. Обвиняемият С.А.А.К., роден на *** ***, Сирия, арабин, сирийски гражданин, живущ ***, Румъния, женен, неосъждан, с основно образование, сладкар, притежаващ сирийски паспорт № *********, издаден на 05.09.2017 година и румънско разрешително за пребиваване №  RO0422171, издадено на 13.07.2016 година, се признава за виновен за това, че на 29.04.2019 година на ГКПП „Капитан Андреево” – шосе, област Хасково, съзнателно се ползвал от неистински официален чуждестранен документ - Сирийско международно свидетелство за управление на моторно превозно средство (МПС) на  името на  С.А.К., роден на *** година, като от него за самото съставяне не може да се търси наказателна отговорност – престъпление по чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1 от НК.

2. За извършеното престъпление по чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1 от НК на обвиняемия С.А.А.К., със снета по-горе самоличност, на основание чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1, вр.чл. 54, ал. 1 от НК се налага наказание „Лишаване от свобода” за срок от  8 (осем) месеца.

 На основание чл. 66, ал. 1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 (три) години.

3. От престъплението, извършено от обвиняемия С.А.А.К. не са причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечаване.        

         4. Веществените доказателства по делото - неистинско Сирийско международно  свидетелство за управление на МПС, издадено на името на  С.А.К., роден на *** година и Сирийско свидетелство за управление на МПС с № 02040225664, чиято бланка не съответства на международните изисквания, на основание чл. 112, ал. 4 от НПК да останат приложени към материалите по делото.

5. Направените по делото разноски в размер на 299.95 лв. за извършен превод на основание чл. 189, ал. 2 от НПК да останат за сметка на съответния орган, а направените по делото разноски в размер 367.30 лв. за извършени Експертизи на основание чл. 189, ал. 3 от НПК следва да се заплатят от обвиняемия.

С настоящото Споразумение страните уреждат всички въпроси във връзка с чл. 381, ал. 5 от НПК.

За така извършеното престъпление чл. 381, ал. 2 от НПК допуска сключването на Споразумение за решаване на делото.

На обвиняемия С.А.А.К., роден на *** ***, Република Сирия, чрез преводача от български език на арабски език и обратно Т.А.Х., живущ ***, предупреден за отговорността по чл. 290, ал. 2 от НК за неверен превод, беше прочетен, преведен и разяснен смисъла на настоящото Споразумение и същият декларира, че се отказва от съдебно разглеждане на делото по общия ред.

 

ДЕКЛАРАЦИЯ

 

Долуподписаният С.А.А.К., с оглед постигнатото по-горе Споразумение досежно извършеното от мен  престъпление, ДЕКЛАРИРАМ, че съм  съгласен с него и се отказвам  от съдебно разглеждане на делото по общия ред, за което се подписвам.

 

ПРЕВОДАЧ:………………………               ОБВИНЯЕМ:…………………….

          (Т.А.Х.)        (С.А.А.К.)                                                                                            

 

СПОРАЗУМЕЛИ  СЕ :

Районна прокуратура -

град Свиленград

ПРОКУРОР:…………………..                    ЗАЩИТНИК:.……………………  

                     (Мария Кирилова)                             (адв.П.К.)                                                                                                   

                                                                         ОБВИНЯЕМ:.…………………..        

                                                                       (С.А.А.К.)  

                                                                    

          Настоящите Споразумение и Декларация се преведоха от български език на арабски език на обвиняемия от преводача Т.А.Х. с ЕГН **********, роден на *** ***, предупреден за отговорността  по чл. 290, ал. 2 от НК.

 

                                                                   ПРЕВОДАЧ:.......................................      

                                                                (Т.А.Х.) 

 Съобразявайки се с текста на окончателното Споразумение, Съдът намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.

 Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал. 7 от НПК, Съдът

 О П Р Е Д Е Л И: №

 ОДОБРЯВА постигнатото между  Прокурор Мария Кирилова при Районна прокуратура – Свиленград, от една страна и от друга - Адвокат П.К. ***, защитник на подсъдимия С.А.А.К. от Румъния, СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:

 І. ПРИЗНАВА подсъдимия С.А.А.К., роден на *** ***, Сирия, арабин, сирийски гражданин, живущ ***, Румъния, с основно образование, женен, неосъждан, ЗА ВИНОВЕН в това, че на 29.04.2019 година на ГКПП „Капитан Андреево” – шосе, област Хасково, съзнателно се ползвал от неистински официален чуждестранен документ - Сирийско международно свидетелство за управление на МПС  на  името на  С.А.К., роден на *** година, като от него за самото съставяне не може да се търси наказателна отговорност – престъпление по чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1 от НК, поради което и на основание чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1, вр.чл. 54, ал. 1 от НК ГО  ОСЪЖДА на  наказание „Лишаване от свобода” за срок от 8 (осем) месеца.

           На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години, считано от влизане в сила на настоящото Определение.

           На основание чл. 189, ал. 2 от НПК, ПОСТАНОВЯВА направените по делото разноски в размер на 299.95 лв. (двеста деветдесет и девет лева и деветдесет и пет стотинки) за извършен превод да останат за сметка на органа на БП; а в общ размер на 20 лв. двадесет лева) по съдебното производство - за сметка на Съда.

На основание чл. 189, ал. 3 от НПК, ОСЪЖДА подсъдимия С.А.А.К., роден на *** ***, Сирия, арабин, сирийски гражданин, живущ ***, Румъния, с основно образование, женен, неосъждан, ДА ЗАПЛАТИ по Републиканския бюджет, направените по делото от БП разноски за извършени Експертизи в общ размер 367.30 лв. (триста шестдесет и седем лева и тридесет стотинки), вносими по сметка на РДГП – Елхово, както и сумата от 5 лв. (пет лева) – държавна такса в случай на служебно издаване на Изпълнителен лист, вносими по сметка на Районен съд - Свиленград.

На основание чл. 189, ал. 3 от НПК, ОСЪЖДА подсъдимия С.А.А.К., роден на *** ***, Сирия, арабин, сирийски гражданин, живущ ***, Румъния, с основно образование, женен, неосъждан, ДА ЗАПЛАТИ в полза на Районен съд - Свиленград, направените по делото разноски в размер на 20 лв. (двадесет лева), представляващи пътни такива на преводач, и сумата от 5 лв. (пет лева) – държавна такса в случай на служебно издаване на Изпълнителен лист, вносими по сметка на Районен съд - Свиленград.

На основание чл.112, ал.4 от НПК, ПОСТАНОВЯВА веществените доказателства по делото: неистинско Сирийско международно  свидетелство за управление на МПС, издадено на името на  С.А.К., роден на *** година и Сирийско свидетелство за управление на МПС с № 02040225664, да останат приложени по делото.

              С оглед горното, Съдът

          О П Р Е Д Е Л И :

          ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 314/2019 година по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу С.А.А.К. от Румъния за престъпление по чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1 от НК.

          ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

 

Подсъдимият С.А.А.К. се освободи в съдебната зала.

 

Препис-извлечение от Протокола да се изпрати на Следствен арест – Свиленград при ОС „ИН” – Хасково, за сведение.

 

                                                                      Заседанието завърши в 12.00  часа.

                                           Протоколът се изготви в съдебно заседание.

               

 

СЪДИЯ:

 

 

                          СЕКРЕТАР: