П Р О Т О
К О Л
Година
2017
Град Свиленград
Свиленградски районен
съд
наказателен състав
На тринадесети
април две хиляди и седемнадесета година
В публично съдебно
заседание в следния състав:
Председател: ХРИСТО ГЕОРЧЕВ
Членове:
Съдебни заседатели:
Секретар: Ц.Д.
Прокурор: Мария Кирилова
сложи за разглеждане докладваното от съдия ГЕОРЧЕВ
НОХ дело № 305 по описа на съда за 2017 година
На именното повикване в 13.15 часа се явиха:
Страна Районна прокуратура - Свиленград, редовно уведомена,
се представлява от Прокурор – Мария Кирилова.
Подсъдимият А.Б., редовно
призован, осигурен от органите на ОЗ „Охрана” - Хасково, се явява лично и с
адв. Д.С., назначен служебен защитник от досъдебното производство.
Подсъдимият Б.Х., редовно
призован, осигурен от органите на ОЗ „Охрана” - Хасково, се явява лично и с
адв. Д.С., назначен служебен защитник от досъдебното производство.
Подсъдимият А.З.М., редовно
призован, осигурен от органите на ОЗ „Охрана” - Хасково, се явява лично и с
адв. Д.С., назначен служебен защитник от досъдебното производство.
В залата присъства
преводач Т.А.-
К.Х А., редовно уведомен. Същият представя
декларация, с която моли да му бъдат изплатени пътни разноски в размер на 20
/двадесет/ лева, представя доказателства.
Адв. С. – Заявявам, че
подзащитните ми ще се ползват в
настоящото производство от арабски език.
Съдът като взе предвид, че
подсъдимите А.Б., Б.Х. и А.З.М. не
владеят български език и предвид
изричното изявление на защитника им, че желаят
да се ползва от арабски език в
настоящото производство намира, че на същите следва да бъде назначен
преводач, като поименно определя Т.А.- К.Х А., който да
извърши устен превод от български на арабски
език и обратно, водим от което и на основание чл.142, ал.1 от НПК
О П Р ЕД Е Л И:
НАЗНАЧАВА на подсъдимите А.Б., Б.Х. и
А.З.М., преводач Т.А.- К.Х А., който да извърши устен превод от български на арабски език и обратно при възнаграждение в размер на 20
лева, платими от БС на съда.
ПОСТАНОВЯВА на преводача Т.А.- К.Х-А.
да се изплатят пътни разноски в размер на 20.00/двадесет/ лева.
Издаде се РКО.
Сне се самоличността на преводача.
Преводач Т.А.- К.Х А., роден на ***г. Аден, Р. Иемен, арабин, български гражданин,
живущ *** А, с висше образование, женен,
не осъждан, с ЕГН: **********, без
родство със страните и дела със страните.
Преводач Т.А.- К.Х-А. – Владея
писмено и говоримо арабски език.
Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред съд наказание „Лишаване от
свобода” до 5 години.
Преводач Т.А.- К.Х-А. – Обещавам
да направя верен превод.
По хода на делото.
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв. С. – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият А.Б.
/чрез преводача/ – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият Б.Х. /чрез преводача/ – Да се
даде ход на делото.
Подсъдимият А.З.М./чрез преводача/ – Да се
даде ход на делото.
Съдът
намира, че не са налице процесуални пречки за даване ход на делото, водим от
което
О П Р Е Д Е Л И:
ДАВА ХОД
НА ДЕЛОТО.
Съдът проверява самоличността на
подсъдимите чрез преводача.
Подсъдимият А.Б., роден на *** ***, Сирия, кюрд по произход, гражданин на
Сирия, постоянен адрес ***, Сирия, настоящ адрес ***, Германия, с начално
образование, женен, безработен, неосъждан.
Подсъдимият Б.Х., роден на *** г.в гр.Халеб, Сирия, кюрд по произход, гражданин
на Сирия, постоянен адрес в гр.Халеб, Сирия, настоящ адрес ***, Германия, с начално
образование, женен, безработен, неосъждан.
Подсъдимият А.З.М., роден на ***г***, Сирия, кюрд по произход, гражданин на
Сирия, настоящ адрес ***, начално образование, женен, безработен, ЛНЧ:**********,
неосъждан.
На основание чл. 274, ал.1 от НПК, Председателят разясни на страните
правото им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, преводача и
съдебния секретар.
Прокурорът – Нямам искания за
отводи и възражения против състава на съда, защитника на подсъдимите, преводача
и секретаря.
Адв. С. – Нямам искания за отвод
срещу състава на съда, прокурора, преводача и секретаря.
Подсъдимият А.Б. /чрез преводача/ - Не възразявам срещу състава на съда,
прокурора, преводача и секретаря.
Подсъдимият Б.Х. /чрез преводача/ - Не възразявам срещу състава на съда,
прокурора, преводача и секретаря.
Подсъдимият А.З.М. /чрез преводача/ - Не възразявам срещу състава на съда,
прокурора, преводача и секретаря.
На основание чл. 274, ал.2 от НПК,
Председателят разясни на страните правата им предвидени в НПК.
Подсъдимият А.Б.
/чрез преводача/ - Запознат съм с
правата си по НПК, чрез защитника ми.
Подсъдимият Б.Х. /чрез преводача/ - Запознат съм с правата си по НПК, чрез защитника ми.
Подсъдимият А.З.М./чрез преводача/ -
Запознат съм с правата си по НПК, чрез
защитника ми.
Съдът докладва внесеното
споразумение.
Прокурорът – Представили сме споразумение,
което сме подписали с адв. Д.С. - защитник на подсъдимите, което поддържам
и с което уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството
по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.
Адв. С. - Поддържам
споразумението, което е подписано. Моля производството по делото да бъде
прекратено с одобряване на представеното споразумение.
Подсъдимият А.Б. /чрез преводача/ – Поддържам споразумението, което сме
подписали. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на
представеното споразумение.
Подсъдимият Б.Х. /чрез преводача/ – Поддържам споразумението, което сме
подписали. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на
представеното споразумение.
Подсъдимият А.З.М. /чрез преводача/ – Поддържам споразумението, което сме
подписали. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на
представеното споразумение.
На основание чл.382, ал.4 от НПК, Съдът
запитва подсъдимият А.Б. разбира ли
обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли последиците от
споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал споразумението.
Подсъдимият А.Б. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението. Признавам се за
виновен. Разбирам последиците от споразумението и съм съгласен с тях. Известно
ми е, че одобреното споразумение има характера на влязла в сила присъда.
Подписал съм споразумението доброволно.
На основание чл.382, ал.4 от НПК,
Съдът запитва подсъдимият Б.Х. разбира
ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли последиците от
споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал споразумението.
Подсъдимият Б.Х. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението. Признавам се за виновен.
Разбирам последиците от споразумението и съм съгласен с тях. Известно ми е, че
одобреното споразумение има характера на влязла в сила присъда. Подписал съм споразумението доброволно.
На основание чл.382, ал.4 от НПК,
Съдът запитва подсъдимият А.З.М. разбира
ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли последиците от
споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал споразумението.
Подсъдимият А.З.М. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението. Признавам се за
виновен. Разбирам последиците от споразумението и съм съгласен с тях. Известно
ми е, че одобреното споразумение има характера на влязла в сила присъда.
Подписал съм споразумението доброволно.
Съдът, след като взе предвид категоричното и
безусловно съгласие, относно съдържанието на окончателното споразумение
О П
Р Е Д Е Л И:
ВПИСВА съдържанието на окончателното
споразумение в съдебния протокол, както следва:
Днес 13.04.2017 г. в гр.Свиленград между подписаните Мария Кирилова– прокурор
при Районна прокуратура-Свиленград и Д.С.- адвокат при Адво
катска колегия-гр.Хасково - служебен защитник на А.Б., роден на ***г. в Сирия, Б.Х.,
роден на ***г. и А.З.М., роден на ***г
в Сирия- обвиняеми по незабавно
производство № 75/2017 г. по описа на ГПУ-Свиленград като констатирахме, че са
налице условията визирани в чл.381 и сл. от НПК, постигнахме помежду си
споразумение за решаване на делото , включващо съгласието по всички въпроси на
чл. 381, ал.5 от НПК, а именно:
1. Обвиняемият А.Б.,роден
на *** ***, Сирия, кюрд по произход, гражданин на Сирия, постоянен адрес ***,
Сирия, настоящ адрес ***, Германия, начално образование, женен, безработен, неосъждан,
карта за пребиваване в Германия с № YО7F7W39K се признава за виновен в
това, че на 11.04.2017 г. в района на 320 гранична пирамида в землището
на с. Капитан Андреево, общ. Свиленград, обл. Хасково като извършител в съучастие с Б.Х. и А.З.М., двамата от Сирия
направил опит да излезе през границата на страната от Р.България в Р.Турция,
без разрешение на надлежните органи на властта, като деянието е останало
недовършено по независещи от него причини - престъпление по чл. 279, ал.1 вр.чл.20 ал.2 вр.чл.18 ал.1 от НК.
За
така извършеното престъпление по чл. 279, ал.1 вр.чл.20 ал.2 вр.чл.18 ал.1 от НК от обвиняемия А.Б. със снета по-горе самоличност на
основание чл. 279, ал.1 вр.чл.20 ал.2
вр.чл.18 ал.1 вр.чл.54, ал.1 от НК
се налага наказание ”Лишаване от свобода” за срок от 6 / шест / месеца и глоба
в размер на 200 / двеста/ лева.
На
основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване
от свобода” се отлага за срок от 3 / три / години.
2. Обвиняемият Б.Х.,
роден на *** г. в гр.Халеб, Сирия, кюрд по произход, гражданин на Сирия,
постоянен адрес в гр.Халеб, Сирия, настоящ адрес ***, Германия, начално
образование, женен, безработен, неосъждан, карта за пребиваване в Германия с №
YОKС2МС68 се признава за виновен в това, че на 11.04.2017 г.в
района на 320 гранична пирамида в землището на с. Капитан Андреево, общ.
Свиленград, обл. Хасково като извършител
в съучастие с А.Б. и А.З.М., двамата от Сирия направил опит да излезе
през границата на страната от Р.България в Р.Турция, без разрешение на
надлежните органи на властта, като деянието е останало недовършено по
независещи от него причини - престъпление
по чл. 279, ал.1 вр.чл.20 ал.2 вр.чл.18 ал.1 от НК.
За
така извършеното престъпление по чл. 279, ал.1 вр.чл.20 ал.2 вр.чл.18 ал.1 от НК от обвиняемия Б.Х. със снета по-горе самоличност на
основание чл. 279, ал.1 вр.чл.20 ал.2 вр.чл.18
ал.1 вр.чл.54, ал.1 от НК се налага
наказание ”Лишаване от свобода” за срок от 6 / шест / месеца и глоба в размер
на 200 / двеста/ лева.
На
основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване
от свобода” се отлага за срок от 3 / три / години.
3. Обвиняемият А.З.М.,роден
на ***г***, Сирия, кюрд по произход, гражданин на Сирия, настоящ адрес ***
,начално образование, женен, безработен, неосъждан, ЛНЧ:********** се признава за виновен в това, че на 11.04.2017
г. в района на 320 гранична пирамида в
землището на с. Капитан Андреево, общ. Свиленград, обл. Хасково като
извършител в съучастие с Б.Х. и А.Б., двамата
от Сирия направил опит да излезе през границата на страната от Р.България в
Р.Турция, без разрешение на надлежните органи на властта, като деянието е
останало недовършено по независещи от него причини - престъпление по чл. 279, ал.1 вр.чл.20 ал.2 вр.чл.18 ал.1 от НК.
За
така извършеното престъпление по чл. 279, ал.1 вр.чл.20 ал.2 вр.чл.18 ал.1 от НК от обвиняемия А.З.М. със снета по-горе самоличност на
основание чл. 279, ал.1 вр.чл.20 ал.2
вр.чл.18 ал.1 вр.чл.54, ал.1 от НК
се налага наказание ”Лишаване от свобода” за срок от 6 / шест / месеца и глоба
в размер на 200 / двеста/ лева.
На
основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване
от свобода” се отлага за срок от 3 / три / години.
4.От деянието, извършено
от обвиняемите А.Б.,
Б.Х. и А.З.М., тримата от Сирия не са причинени имуществени вреди,
подлежащи на възстановяване и обезпечаване.
4. Направените по
делото разноски в размер на 325,03 лeва
за извършен превод на основание чл.189,ал.2 от НПК следва да останат за
сметка на съответния орган.
5.
По делото няма иззети веществени доказателства, които да са необходими за
нуждите на наказателното производство.
С настоящото споразумение
страните уреждат всички въпроси във връзка с чл.381, ал.5 от НПК.
За така извършеното
престъпление от общ характер чл. 381, ал.2 от НПК допуска сключването на
споразумение за решаване на делото.
На
обвиняемите А.Б., Б.Х. и А.З.М.,тримата от
Сирия чрез преводача от български на арабски
език и обратно Таха Абдул – Кадер Хусеин – А. , ЕГН ********** *** предупреден за отговорността по чл. 290 ал.2
от НК за неверен превод, беше разяснен и
преведен смисъла на настоящото споразумение и същите декларираха , че се отказват от съдебно
разглеждане на делото по общия ред.
ДЕКЛАРАЦИЯ
Подписаният А.Б., ДЕКЛАРИРАМ, че съм
съгласен със сключеното споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам от съдебно разглеждане на
делото по общия ред, чието съдържание ми бе прочетено и разяснено чрез
преводача Т.А.- К.Х-А., ЕГН **********, роден на ***г. е Йемен, живущ ***
ПРЕВОДАЧ:.......................... ОБВИНЯЕМ:............................
(Т.А.- К.Х-А.) (А.Б.)
ДЕКЛАРАЦИЯ
Подписаният Б.Х., ДЕКЛАРИРАМ, че съм
съгласен със сключеното споразумение, досежно извършеното от мен
престъпление и се отказвам от съдебно
разглеждане на делото по общия ред, чието съдържание ми бе прочетено и
разяснено чрез преводача Т.А.- К.Х-А., ЕГН **********, роден на ***г. е Йемен,
живущ ***
ПРЕВОДАЧ:......................
ОБВИНЯЕМ:............................
(Т.А.- К.Х-А.)
(Б.Х.)
ДЕКЛАРАЦИЯ
Подписаният А.З.М., ДЕКЛАРИРАМ, че съм
съгласен със сключеното споразумение, досежно извършеното от мен
престъпление и се отказвам от съдебно
разглеждане на делото по общия ред, чието съдържание ми бе прочетено и
разяснено чрез преводача Т.А.- К.Х-А., ЕГН **********, роден на ***г. е Йемен,
живущ ***
ПРЕВОДАЧ:...........................
ОБВИНЯЕМ:............................
(Т.А.- К.Х-А.)
(А.З.М.)
СПОРАЗУМЕЛИ
СЕ:
Районна Прокуратура
СВИЛЕНГРАД
ПРОКУРОР:............................................................
ЗАЩИТНИК:.............................................................
(АДВ.Д.С.
)
ОБВИНЯЕМ:..............................................................
(А.Б.)
ОБВИНЯЕМ:..............................................................
(Б.Х.)
ОБВИНЯЕМ:..............................................................
(А.З.М.,)
Настоящото
споразумение и декларация се преведоха от български език на арабски език на
обвиняемите от преводача Т.А.- К.Х-А., ЕГН **********, роден на ***г. е Йемен,
живущ *** предупреден за отговорността
по чл.290, ал.2 от НК.
ПРЕВОДАЧ:
................................
(Т.А.-
К.Х-А.,)
Съобразявайки се с текста на
окончателното и подписано споразумение,
Съдът намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде
одобрено.
Поради
гореизложеното и на основание чл. 382, ал.7 НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л
И: №
ОДОБРЯВА постигнатото между прокурор
Мария Кирилова - Районна прокуратура – Свиленград и адв. Д.С. *** – защитник на подсъдимите А.Б.,
Б.Х. и А.З.М., СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:
1.ПРИЗНАВА подсъдимият А.Б., роден
на *** ***, Сирия, кюрд по произход, гражданин на Сирия, постоянен адрес ***,
Сирия, настоящ адрес ***, Германия, с начално образование, женен, безработен,
неосъждан,
ЗА ВИНОВЕН, за
това, че
На 11.04.2017
г.в района на 320 гранична пирамида в
землището на с. Капитан Андреево, общ. Свиленград, обл. Хасково като
извършител в съучастие с Б.Х. и А.З.М., двамата
от Сирия направил опит да излезе през границата на страната от Р.България в
Р.Турция, без разрешение на надлежните органи на властта, като деянието е
останало недовършено по независещи от него причини - престъпление по чл. 279, ал.1 вр.чл.20 ал.2 вр.чл.18 ал.1 от НК, поради което
и на основание чл. 279, ал.1 вр.чл.20 ал.2 вр.чл.18 ал.1 вр.чл.54, ал.1 от НК ГО ОСЪЖДА на
наказание “Лишаване от свобода “ за
срок от
6 / шест/
месеца и наказание “Глоба” в размер на 200 лв. / двеста лева/.
На основание чл.66, ал.1 от НК ОТЛАГА
изпълнението на наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 /три/ години.
На основание чл.189, ал.3 от НПК, ОСЪЖДА
подсъдимият А.Б., със снета по делото за самоличност, ДА
ЗАПЛАТИ в полза на Държавата, по Републиканския бюджет, направените по делото пътни разноски за преводач в размер на 6,66/шест
лева и шестдесет и шест стотинки/ в полза на РС – Свиленград.
2.ПРИЗНАВА подсъдимият Б.Х., роден на *** г.в гр.Халеб, Сирия,
кюрд по произход, гражданин на Сирия, постоянен адрес в гр.Халеб, Сирия,
настоящ адрес ***, Германия, с начално образование, женен, безработен,
неосъждан,
ЗА ВИНОВЕН, за това, че
На 11.04.2017 г.в района на 320 гранична пирамида в землището на
с. Капитан Андреево, общ. Свиленград, обл. Хасково като извършител в съучастие с А.Б. и А.З.М., двамата от Сирия направил опит да излезе през границата
на страната от Р.България в Р.Турция, без разрешение на надлежните органи на властта,
като деянието е останало недовършено по независещи от него причини - престъпление по чл. 279, ал.1 вр.чл.20 ал.2
вр.чл.18 ал.1 от НК, поради което и
на основание чл. 279, ал.1 вр.чл.20 ал.2 вр.чл.18 ал.1 вр.чл.54, ал.1 от НК ГО
ОСЪЖДА на наказание “Лишаване от свобода
“ за срок от 6 / шест/ месеца
и наказание “Глоба” в размер
на 200 лв. / двеста лева/.
На основание чл.66, ал.1 от НК ОТЛАГА
изпълнението на наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 /три/ години.
На основание чл.189, ал.3 от НПК,
ОСЪЖДА подсъдимият Б.Х., със снета по делото за
самоличност ДА ЗАПЛАТИ в полза на
Държавата, по Републиканския бюджет, направените по
делото пътни разноски за преводач в размер на 6,66/шест лева и шестдесет и шест
стотинки/ в полза на РС – Свиленград.
3.ПРИЗНАВА
подсъдимият А.З.М., роден на ***г***, Сирия, кюрд по произход, гражданин на
Сирия, настоящ адрес ***, начално образование, женен, безработен, ЛНЧ:**********,
неосъждан,
ЗА ВИНОВЕН, за това, че
На 11.04.2017 г. в района на 320 гранична пирамида
в землището на с. Капитан Андреево, общ. Свиленград, обл. Хасково като извършител в съучастие с Б.Х. и А.Б. , двамата от Сирия направил опит да излезе през границата
на страната от Р.България в Р.Турция, без разрешение на надлежните органи на властта, като деянието е останало недовършено по независещи
от него причини - престъпление по чл.
279, ал.1 вр.чл.20 ал.2 вр.чл.18 ал.1 от НК, поради което и на основание чл.279,
ал.1, вр. чл.20, ал.2, вр. чл. 54, ал.1 от НК ГО ОСЪЖДА на наказание “Лишаване от свобода “ за срок от 6 /
шест/ месеца и наказание “Глоба” в размер на 200 лв.
/ двеста лева/.
На основание чл.66, ал.1 от НК ОТЛАГА
изпълнението на наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 /три/ години.
На основание чл.189, ал.3 от НПК, ОСЪЖДА подсъдимият А.З.М., със снета по делото за
самоличност ДА ЗАПЛАТИ в полза на
Държавата, по Републиканския бюджет, направените по
делото пътни разноски за преводач в размер на 6,66/шест лева и шестдесет и шест
стотинки/ в полза на РС – Свиленград.
На основание чл.189, ал.2 от НПК направените по делото разноски за преводач
в размер на 325,03 лв. /триста двадесет и пет лева и три стотинки/ остават за
сметка на органа на досъдебното производство, а в размер на 20 /двадесет/ лева
по съдебното производство за сметка на Съда.
С оглед горното, Съдът
О П Р Е Д Е Л И:
ПРЕКРАТЯВА
наказателното производство по НОХД № 305/2017г. по
описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу А.Б., Б.Х. и А.З.М. - за престъпление по чл. 279, ал.1 вр.чл.20 ал.2 вр.чл.18 ал.1 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.
Подсъдимият А.Б. се освободи от залата.
Подсъдимият Б.Х. се освободи от залата.
Подсъдимият А.З.М. се
освободи от залата.
Препис - извлечение от Протокола да се изпрати на
Следствен арест – Свиленград при ОС „ИН”
- Хасково, за сведение.
Подсъдимият
А.Б. /чрез преводача/ - Заявявам, че не желая да ми бъде връчен превод
на арабски език на одобреното от Съда Споразумение.
Подсъдимият Б.Х. /чрез преводача/ - Заявявам, че не желая да ми бъде връчен превод
на арабски език на одобреното от Съда Споразумение.
Подсъдимият А.З.М. /чрез преводача/ - Заявявам, че не желая да ми бъде връчен превод
на арабски език на одобреното от Съда Споразумение.
Адв. С.
– Моля да ми бъде издаден заверен препис от съдебния протокол.
Съдът
намира искането на адвокат С. за основателно, поради което
ОПРЕДЕЛИ:
ДА СЕ
издаде заверен препис от съдебния протокол на адвокат С..
Заседанието завърши в 13.35 часа.
Протокола се изготви в съдебно заседание.
СЪДИЯ:
СЕКРЕТАР: