Споразумение по дело №710/2022 на Районен съд - Сливница

Номер на акта: 241
Дата: 21 октомври 2022 г. (в сила от 20 октомври 2022 г.)
Съдия: Николай Светлинов Василев
Дело: 20221890200710
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 20 октомври 2022 г.

Съдържание на акта Свали акта

ПРОТОКОЛ
№ 241
гр. Сливница, 20.10.2022 г.
РАЙОНЕН СЪД – СЛИВНИЦА, I-ВИ НАКАЗАТЕЛЕН СЪСТАВ, в
публично заседание на двадесети октомври през две хиляди двадесет и втора
година в следния състав:
Председател:Николай Св. Василев
при участието на секретаря Галина Д. Владимирова
и прокурора М. В. С.
Сложи за разглеждане докладваното от Николай Св. Василев Наказателно
дело от общ характер № 20221890200710 по описа за 2022 година.
На именното повикване в 15:10 часа се явиха:
За Районна прокуратура – Костинброд – Териториално отделение -
Сливница – редовно уведомена, се явява прокурор С..
Обвиняемият М. М. /M. M./– редовно уведомен, се явява лично,
осигурен от началника на арестта гр. София, ул. „Д-р Г. Векилски“ № 2 и с
адвокат Д. Г. – САК, служебен защитник на същия.
Явява се и преводачът от български език на персийски език и обратно А.
М. Х..
Съдът, като взе предвид обстоятелството, че обвиняемият М. М. /M. M./
не е български гражданин, същият е гражданин на Афганистан и не владее
български език, владее персийски, намира, че следва да му бъде назначен
преводач от български език на персийски език и обратно.
Воден от горното и на основание чл. 142, ал.1 НПК, СЪДЪТ
ОПРЕДЕЛИ:
НАЗНАЧАВА А. М. Х.. за преводач от български език на персийски
език и обратно на обвиняемия М. М. /M. M./, по н.о.х.дело № 710 / 2022 г. по
описа на Районен съд – Сливница при възнаграждение в размер на 100.00
/сто/ лева, платими от бюджетните средства на съда.
СНЕМА САМОЛИЧНОСТТА НА ПРЕВОДАЧА:
А. М. Х. – 54 години, неосъждан, без родство и дела със страните по
1
делото.
СЪДЪТ предупреди преводача за наказателната отговорност по чл. 290
ал.2 от НК.
Преводачът обеща да даде верен и точен превод.
Обвиняемият М. М. /M. M./, (чрез преводача): Разбирам се с
преводача и желая същият да превежда комуникацията ми със съда в
настоящото производство на персийски език, който е разбираем за мен.
СЪДЪТ ИЗСЛУШВА СТАНОВИЩЕТО НА СТРАНИТЕ ПО
ДАВАНЕ ХОД НА ДЕЛОТО В ДНЕШНОТО СЪДЕБНО ЗАСЕДАНИЕ:
Прокурор С.: Да се даде ход на делото.
Адвокат Д. Г.: Да се даде ход на делото.
Обвиняемият М. М. /M. M./, (чрез преводача): Да се даде ход на
делото.
СЪДЪТ намира, че не са налице процесуални пречки за разглеждане на
делото в днешното съдебно заседание, поради което
ОПРЕДЕЛИ:
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
СНЕМА САМОЛИЧНОСТТА НА ОБВИНЯЕМИЯ, както следва:
М. М. /M. M./, роден на ********** г. в Афганистан, гражданин на
Афганистан, ЛНЧ .............1, с настоящ адрес: село К........, община К........,
област Перник, неграмотен, женен, неосъждан.
СЪДЪТ разясни на страните разпоредбата на чл. 274, ал.1 от НПК за
правото им на отвод на състава на съда, прокурора, преводача, секретаря и
защитника, както и правото им да възразят срещу разпита на някои свидетели.
Страните /запитани поотделно/: Нямаме искания за отводи.
На основание чл. 274 ал. 2 от НПК СЪДЪТ разясни на страните правата
им по НПК.
СЪДЪТ разясни цифрово и текстово правата на обвиняемия М. М. /M.
M./ по чл. 55, чл. 91, чл. 96-97, чл. 115, ал. 4, чл. 254, чл. 275 ал. 1, чл. 277 ал.
2, чл. 297, чл. 371 и чл. 395в от НПК.
Обвиняемият М. М. /M. M./, (чрез преводача): Ясни са ми правата,
които ми разяснихте. Желая да бъда защитаван от назначеният ми служебен
2
защитник - адв. Д. Г.. Не желая да се извършва писмен превод на протокола
от днешното съдебно заседание.
На основание чл. 275 ал. 1 от НПК СЪДЪТ дава възможност на страните
да правят нови искания по доказателствата и по хода на съдебното следствие.
Прокурор С.: Госпожо Председател, с служебния защитник на
обвиняемия - М. М. /M. M./– адвокат адв. Д. Г.– САК, постигнахме
споразумение и ще Ви помоля, след като се запознаете с него, да го одобрите
и да прекратите наказателното производство по делото по отношение на
обвиняемия, на основание чл.381 от НПК.
Адвокат Д. Г.: Постигнали сме споразумение по чл.381 от НПК.
Обвиняемият М. М. /M. M./, (чрез преводача): Поддържам казаното
от защитника ми. Постигнали сме споразумение по делото.
СЪДЪТ
ОПРЕДЕЛИ
ДАВА ХОД НА СЪДЕБНОТО СЛЕДСТВИЕ.
ДОКЛАДВА постъпило споразумение за решаване на делото, изготвено
по реда на чл. 381 от НПК, сключено между М. С. – прокурор в ТО-Сливница
при Районна прокуратура – Костинброд, наблюдаващ производството по
досъдебно производство № 247 / 2022 г. по описа на ГПУ-Калотина,
прокурорска преписка № 1641 / 2022 г. по описа на ТО-Сливница при Районна
прокуратура - Костинброд, и адв. Д. Г.– САК – служебен защитник на
обвиняемия М. М. /M. M./, със съгласието на обвиняемия М. М. /M. M./ и в
присъствието на преводача от и на персийски език – А. М. Х..
Към постъпилото споразумение е представена декларация от
обвиняемия по чл. 381 ал. 6 от НПК.
Прокурор С.: Поддържам споразумението във вида, в който е
изготвено. Нямам искания за допълнения и промени в него.
Адвокат Д. Г.: Поддържам споразумението във вида, в който е
изготвено. Нямам искания за допълнения и промени в него.
Обвиняемият М. М. /M. M./, (чрез преводача): Поддържам
споразумението във вида, в който е изготвено. Нямам искания за допълнения
и промени в него.
На основание чл.382, ал. 4 от НПК, СЪДЪТ запитва обвиняемия М. М.
3
/M. M./, досежно следните въпроси:
Въпрос на съда: Разбирате ли обвинението?
Отговор на обвиняемия М. М. /M. M./, (чрез преводача): Да,
разбирам обвинението.
Въпрос на съда: Признавате ли се за виновен?
Отговор на обвиняемия М. М. /M. M./, (чрез преводача): Да,
признавам се за виновен.
Въпрос на съда: Разбирате ли последиците от споразумението, а
именно, че след одобряването му от съда и изготвянето на определение по чл.
383 от НПК, последното е окончателно и има сила на влязла в сила присъда за
обвиняемия, която не подлежи на въззивна и касационна проверка?
Отговор на обвиняемия М. М. /M. M./, (чрез преводача): Разбирам
последиците от споразумението така, както ми ги разяснихте.
Въпрос на съда: Съгласен ли сте с тези последици?
Отговор на обвиняемия М. М. /M. M./, (чрез преводача): Да, съгласен
съм с тези последици.
Въпрос на съда: Доброволно ли подписахте споразумението?
Отговор на обвиняемия М. М. /M. M./, (чрез преводача): Доброволно
подписах споразумението. Не ми е оказван натиск.
СЪДЪТ, на основание чл.382 ал.6 от НПК, вписва в съдебния протокол
съдържанието на окончателното споразумение, както следва:

1. СТРАНИ
Споразумението се сключи между М. С. –прокурор при Районна
прокуратура Костинброд (ТО-Сливница), от една страна, и адвокат Д. Г. от
САК- служебен защитник на обв. М. М. /M. M./, от друга страна, със
съгласието на обв. М. М. /M. M./, чрез превод от български език на персийски
език и обратно от преводача А. М. Х., ЕГН **********.
2. УСЛОВИЯ
М. М. /M. M./ е обвинен в извършване на престъпление по глава IX от НК -
престъпление по чл. 316 вр. чл. 308, ал. 2 вр. ал. 1 от НК.
С престъплението, предмет на настоящето наказателно производство не са
причинени имуществени вреди, поради което не се налага обезпечаването или
възстановяването им.
На страните са известни правните последици от споразумението, а именно,
4
че след одобряването му от първоинстанционния съд, определението на съда
по чл. 382 от НПК е окончателно и съгласно чл. 383 от НПК има последиците
на влязла в сила присъда спрямо обвиняемия и не подлежи на въззивна и
касационна проверка.
3. ПРЕДМЕТ И УСЛОВИЯ НА СПОРАЗУМЕНИЕТО
С настоящото споразумение страните се съгласяват наказателното
производство по делото да бъде решено и да не се провежда съдебно
разглеждане по общия ред.
Със споразумението страните постигат съгласие, че обвиняемият М. М. /M.
M./, роден на **********г. в Афганистан, гражданин на Афганистан, ЛНЧ
.............1, с настоящ адрес: село К........, община К........, област Перник,
неграмотен, женен, неосъждан е виновен за това, че:

На 15.10.2022 г. около 22:00 часа на 12-тикилометър на магистрала
„Европа“, в землището на град Драгоман, общ. Драгоман, обл. Софийска при
извършване на проверка на документите за самоличност съзнателно се
ползвал пред А.Г.Г.- мл. експерт при ГПУ Калотина от неистински
чуждестранен документ за самоличност – италианско разрешително за
пребиваване с изписан на него № I22685931, с посочена дата на издаване
18.10.2021 г., на което е придаден вид, че е издадено от Италия на лице с
имена Moslem Mahdipour, роден на 22.12.1966г. в Иран, като от него за
самото съставяне на документа не може да се търси наказателна отговорност -
престъпление по чл. 316 вр. чл. 308, ал.2 вр. ал.1 от НК .

4. ВИД И РАЗМЕР НА НАКАЗАНИЕТО
Страните се съгласяват на обвиняемия М. М. /M. M./ с посочената по-горе
самоличност, на основание чл. 316 вр. чл. 308, ал. 2 вр. ал. 1 вр. чл.54, ал.1
от НК да бъде определено наказание „ЛИШАВАНЕ ОТ СВОБОДА” за срок
от 6 (шест) месеца, като изпълнението на така определеното наказание да
бъде отложено по реда на чл. 66, ал. 1 от НК за срок от 3 (три) години.
Страните се съгласяват на основание чл. 59, ал.2 вр. ал.1, т.1 от НК времето
през което обвиняемия М. М. /M. M./ е бил задържан под стража по чл. 64,
ал. 2 от НПК по настоящото дело, а именно от 19.10.2022 г. до датата на
одобряване на настоящото споразумение от съда да бъде приспаднато при
евентуално изпълнение на наказанието „лишаване от свобода”.
5. ВЕЩЕСТВЕНИ ДОКАЗАТЕЛСТВА
Страните се съгласяват приобщеното като веществено доказателство:
италианско разрешително за пребиваване с изписан на него № I22685931, с
посочена дата на издаване 18.10.2021 г., на което е придаден вид, че е
издадено от Италия на лице с имена Moslem Mahdipour, роден на 22.12.1966г.
в Иран, да остане към делото.
6. РАЗНОСКИ
Страните се съгласяват на основание чл. 189, ал. 3 от НПК разноските по
делото в размер на 152.11 (сто петдесет и две цяло и единадесет) лева да се
5
възложат в тежест на обвиняемия М. М. /M. M./.

ПРОКУРОР: ОБВИНЯЕМ: ………………………

(М. С.) М. М. /M. M./

СЛ.ЗАЩИТНИК: ………………..
(адв. Д. Г.)

ПРЕВОДАЧ: …………………
(А. М. Х.)
Съдът като съобрази обстоятелството, че страните подписаха
постигнатото споразумение и че същото не противоречи на закона и морала
намира, че споразумението следва да се одобри, а наказателното
производство да се прекрати, поради което и на основание чл. 382, ал. 7 и чл.
24, ал. 3 НПК
СПОРАЗУМЕНИЕ:
ОДОБРЯВА постигнатото споразумение за решаване на делото
между М. С. – прокурор в ТО-Сливница при Районна прокуратура –
Костинброд, наблюдаващ производството по досъдебно производство № 247 /
2022 г. по описа на ГПУ-Калотина, прокурорска преписка № 1641 / 2022 г. по
описа на ТО-Сливница при Районна прокуратура - Костинброд, и адв. Д. Г.–
САК – служебен защитник на обвиняемия М. М. /M. M./, със съгласието на
обвиняемия М. М. /M. M./ и в присъствието на преводача от български език
на персийски език и обратно А. М. Х., като с него
ПРИЗНАВА М. М. /M. M./, роден на **********г. в Афганистан,
гражданин на Афганистан, ЛНЧ .............1, с настоящ адрес: село К........,
община К........, област Перник, неграмотен, женен, неосъждан, ЗА

ВИНОВЕН ЗА ТОВА, че на 15.10.2022 г. около 22:00 часа на 12-ти
километър на магистрала „Европа“, в землището на град Драгоман, общ.
Драгоман, обл. Софийска при извършване на проверка на документите за
самоличност съзнателно се ползвал пред А.Г.Г.- мл. експерт при ГПУ
Калотина от неистински чуждестранен документ за самоличност –
италианско разрешително за пребиваване с изписан на него № I22685931, с
посочена дата на издаване 18.10.2021 г., на което е придаден вид, че е
издадено от Италия на лице с имена Moslem Mahdipour, роден на 22.12.1966г.
6
в Иран, като от него за самото съставяне на документа не може да се търси
наказателна отговорност, поради което и на основание чл. 316, вр. чл. 308,
ал. 2, вр. ал. 1, вр. чл. 54, ал. 1 от НК, го ОСЪЖДА на 6 /ШЕСТ/ месеца
“ЛИШАВАНЕ ОТ СВОБОДА”.
ОТЛАГА на основание чл.66, ал.1 от НК, изпълнението на така
наложеното наказание 6 /шест/ месеца „лишаване от свобода” за срок от 3
/три/ години, считано от датата на одобряване на настоящето споразумени –
18.10.2022 г.
ПРИСПАДА на основание чл. 59, ал.2 вр. ал.1, т.1 от НК времето през
което обвиняемия М. М. /M. M./ е бил задържан по настоящото дело, а
именно от 19.10.2022 г. до 20.10.2022 г, при евентуално изпълнение на
наказанието „лишаване от свобода”.
ПОСТАНОВЯВА на основание чл. 112, ал. 4 НПК, вещественото
доказателство: италианско разрешително за пребиваване с изписан на него №
I22685931, с посочена дата на издаване 18.10.2021 г., на което е придаден вид,
че е издадено от Италия на лице с имена Moslem Mahdipour, роден на
22.12.1966г. в Иран, да остане към делото.
ОСЪЖДА на основание чл. 189, ал. 3 НПК, обвиняемият М. М. /M. M./,
да заплати по сметка на РДГП – Драгоман направените разноски по делото
152.11 (сто петдесет и две цяло и единадесет) лева.
ОСЪЖДА на основание чл. 189, ал. 3 НПК, обвиняемия М. М. /M.
M./, със снета по делото самоличност, да заплати в полза на Държавата по
сметка на НБПП - София направените по делото разноски за осъществяваната
правна помощ в лицето на адв. Д. Г. - САК.
ПОСТАНОВЯВА на служебния защитник на обвиняемия М. М.
/M. M./ – адвокат Д. Г. – САК да се издаде заверен препис от настоящото
споразумение, който да послужи пред Софийска адвокатска колегия във
връзка с осъществената служебна защита.

ПРЕКРАТЯВА на основание чл.382, ал.7 вр. чл.24, ал.3 НПК
производството по н.о.х.д. № 710 / 2022 г. по описа на Районен съд –
Сливница.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО ЗА ПРЕКРАТЯВАНЕ НА ПРОИЗВОДСТВОТО,
С КОЕТО Е ОДОБРЕНО ПОСТИГНАТОТО МЕЖДУ СТРАНИТЕ
СПОРАЗУМЕНИЕ Е ОКОНЧАТЕЛНО И НЕ ПОДЛЕЖИ НА
ОБЖАЛВАНЕ И ПРОТЕСТИРАНЕ.
7
ОБВИНЯЕМИЯТ М. М. /M. M./ СЛЕДВА ДА СЕ ОСВОБОДИ ОТ
АРЕСТА, В СЛУЧАЙ, ЧЕ НЕ СЕ ЗАДЪРЖА НА ДРУГО ОСНОВАНИЕ.

Протоколът се изготви в съдебно заседание, което приключи в 15.20
ч.

Съдия при Районен съд – Сливница: _______________________
Секретар: _______________________
8