№ 337
гр. Русе, 20.09.2024 г.
РАЙОНЕН СЪД – РУСЕ, VII НАКАЗАТЕЛЕН СЪСТАВ, в публично
заседание на двадесети септември през две хиляди двадесет и четвърта година
в следния състав:
Председател:Доротея Мл. Димова-Северинова
при участието на секретаря С. Е.
и прокурора Д. В. П.
Сложи за разглеждане докладваното от Доротея Мл. Димова-Северинова
Наказателно дело от общ характер № 20244520201626 по описа за 2024
година.
На именното повикване в 10:00 часа се явиха:
Обвиняем Р. С. М. (R. M.), доведен от ареста, се явява лично и с адв. К. Т. от
АК-Русе, служебен защитник, назначен от преди.
ЗА РсРП редовно призовани, се явява прокурор Д. П..
ПРЕВОДАЧЪТ М. М. М., уведомен, се явява.
СЪДЪТ, като взе предвид, че обвиняемият Р. С. М. е гражданин на Ирак,
намира, че следва да му се назначи преводач от български език на кюрдски и от
кюрдски език на български, поради което и на основание чл. 395а, ал. 1 от НПК
О П Р Е Д Е Л И:
НАЗНАЧАВА за преводач на обвиняемия Р. С. М., гражданин на Ирак – М.
М. М. – 64 г., ЕГН: **********, женен, неосъждан, без родство, с висше
образование, гр.Русе, ул.“***“ № 100, вх.Б, ет.4., на свободна практика, при
възнаграждение сумата от 30 лв. от БС, който да извърши превод от български език
на кюрдски и от кюрдски език на български.
Съдът разясни на преводача отговорността на основание чл. 290, ал. 2 от НК.
ПРЕДСЕДАТЕЛЯТ на състава запита страните за становище по въпроса
относно даване ход на делото.
1
ПРОКУРОРЪТ: Да се даде ход на делото.
АДВ. К. Т.: Да се даде ход на делото.
ОБВ. Р. С. М. (R. M.) /чрез преводача/: Да се даде ход на делото.
СЪДЪТ, като взе предвид становището на страните и като съобрази, че не са
налице отрицателните процесуални предпоставки за даване ход на делото,
визирани в чл. 271, ал. 2 от НПК
О П Р Е Д Е Л И
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО
На основание чл. 272 НПК съдът снема самоличността на обвиняемия /чрез
преводача/:
Р. С. М. (R. M.), роден на ********** г. в гр.Дахук, Ирак, иракски гражданин,
с основно образование, неженен, безработен, неосъждан.
СЪДЪТ разясни на обвиняемия правата, с които разполага в рамките на
настоящото производство, съгласно чл. 55 НПК
Обв. Р. С. М. (R. M.) (чрез преводача): Разбрах правата си.
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК председателят на състава разясни на
страните правото им на отвод срещу членовете на състава съда, прокурора,
защитника и секретаря.
ПРОКУРОРЪТ: Нямам искане за отвод.
Адв. К. Т.: Нямам искане за отвод.
Обв. Р. С. М. (R. M.) (чрез преводача): Нямам искане за отвод.
ДОКЛАДВА се предложение за споразумение за прекратяване на
наказателното производство, постигнато между прокурора Д. П. при РсРП и
защитника на обвиняемия Р. С. М. (R. M.) – адв. К. Т..
2
На основание чл. 395в, ал. 1, вр. чл. 395а, ал. 1, вр. чл. 55, ал. 4 НПК, съдът
разяснява на обвиняемия правото му да откаже писмен превод на постигнатото
споразумение и съдебния протокол за одобряване на същото.
Обв. Р. С. М. (R. M.) (чрез преводача): Не желая писмен превод на
споразумението и съдебния протокол за одобряване на същото.
ПРОКУРОРЪТ: Поддържам споразумението. Същото не противоречи на
закона и морала и моля да го одобрите. Няма да соча доказателства.
Адв. К. Т.: Поддържам споразумението. Няма да соча доказателства.
Обв. Р. С. М. (R. M.) (чрез преводача): Моля да одобрите споразумението.
СЪДЪТ, като взе предвид, че депозираното споразумение съдържа съгласие
по всички въпроси, визирани в чл. 381, ал. 5 НПК и на основание чл. 382, ал. 4
НПК запитва обвиняемия разбира ли обвинението, признава ли се за виновен,
разбира ли последиците от споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е
подписал споразумението.
Обв. Р. С. М. (R. M.) (чрез преводача): Разбирам обвинението. Признавам се
за виновен. Разбирам последиците от споразумението. Съгласен съм с тях.
Доброволно подписах споразумението. Отказвам се от разглеждане на делото по
общия ред.
СЪДЪТ, след като взе предвид становището на страните и на основание чл.
382, ал. 6 от НПК
О П Р Е Д Е Л И:
ВПИСВА в съдебния протокол съдържанието на споразумението, подписано
от прокурор от РсРП, защитника на обвиняемия и обвиняемия.
СПОРАЗУМЕНИЕ:
I. По чл. 381, ал. 5, т. 1 от НПК:
Обвиняемият Р. С. М. (R. M.), роден на ********** г. в гр.Дахук, Ирак,
иракски гражданин, с основно образование, неженен, безработен, неосъждан, се
3
признава за виновен в това, че:
На 29.08.2024г. в гр. Русе, на съвместен българо-румънски ГКПП "Дунав
мост", трасе "Изход-Гюргево", направил опит да излезе през границата на страната
без разрешение на надлежните органи на властта- служител на ГКПП-ГПУ-Русе,
като деянието му останало недовършено поради независещи от волята му причини.
Престъпление по чл. 279, ал. 1 във вр. с чл. 18, ал. 1 от НК, ЕИСПП №
престъпление: АЛХ 22400066АСБ.
II. По чл. 381, ал. 3 НПК :
От престъплението няма причинени имуществени вреди, които да подлежат
на възстановяване.
III. По чл. 381, ал. 5, т. 2 и т. 4 от НПК:
За извършеното от Р. С. М. (R. M.) престъпление по чл. 279, ал. 1 във вр. с чл.
18, ал. 1 от НК се определя следното наказание при условията на чл. 55, ал. 1, т. 1
от НК - „Лишаване от свобода" за срок от 1 (ЕДНА) ГОДИНА И 6 (ШЕСТ)
МЕСЕЦА и на основание чл. 55, ал. 2 от НК „Глоба" в размер на 500,00
(ПЕТСТОТИН) ЛЕВА.
На основание чл. 66, ал. 1 от НК изтърпяването на така определеното
наказание „Лишаване от свобода" се отлага за изпитателен срок от 3 (ТРИ)
ГОДИНИ.
Възпитателната работа с условно осъдения се възлага на Началника на
съответното РУ при ОДМВР по местонастаняването (местоживеенето) на лицето в
Р. България.
В случай на евентуално привеждане в изпълнение на наказанието „Лишаване
от свобода", на основание чл. 59, ал. 2 вр. ал. 1 от НК да се приспадне времето, през
което обвиняемият е бил задържан по делото:
1) по реда на ЗМВР за срок от 24 часа — на 29.08.2024г.;
2) С постановление на Районна прокуратура — Русе на основание чл.64, ал.2
от НПК за срок до 72 часа — считано от 15,30 часа на 29.08.2024г.
3) С Определение № 436/30.08.2024г. по ЧНД №1532/2024г. по описа на
Районен съд — Русе, влязло в сила на 03.09.2024г., с което по отношение на
4
обвиняемия е взета мярка за неотклонение „Задържане под стража", до датата на
одобряване на споразумението от Съда.
IV. По чл. 381, ал. 5, т. 6 от НПК:
Приобщеният като веществено доказателство по делото документ - иракска
лична карта с №С65678943, издадена на името на обв. Р. С. М. (R. M.), като
истински документ се връща на Р. С. М. (R. M.).
Вещественото доказателство - шведски паспорт № 35935653, издаден на
24.06.2021 г., на името на С. К. А. (S. К. А.), роден на 20.09.2003г. в гр.Клостер,
Швеция, да се предаде на основание чл. 112, ал. 4 от HПK на заинтересованото
учреждение - Посолството на Кралство Швеция в Република България.
Направените по делото разноски в размер на 296,71 лв. за експертизи, се
възлагат на обвиняемия обв. Р. С. М. (R. M.), който следва да заплати посочената
сума по сметка на ГПУ-Русе при Регионална дирекция „Гранична полиция" Русе.
С това споразумение страните уреждат окончателно всички въпроси, касаещи
наказателната отговорност на обвиняемия Р. С. М. (R. M.) по отношение на
описаното по-горе престъпление.
След одобрение от съда на настоящото споразумение, същото има
последиците на влязла в сила присъда.
ПРОКУРОР: …………….. ЗАЩИТНИК: …………….
/Д. П./ /адв. К. Т./
Съдържанието на споразумението ми беше преведено от преводача М. М..
Разбирам и съм съгласен със споразумението и настъпващите от него последици,
които приемам изцяло. Споразумението подписвам доброволно.
5
ОБВИНЯЕМ: …………………..
Р. С. М. (R. M.)
ПРЕВОДАЧ: .................................
/М. М. М./
СЪДЪТ, като взе предвид постигнатото между РРП в лицето на прокурора
Д. П. и защитника на обвиняемия Р. С. М. – адв. К. Т., споразумение, намира че
същото касае престъпление, за което е допустимо приключване на делото със
споразумение, съгласно чл. 381, ал. 2 НПК. Представеното споразумението
съдържа съгласие по всички въпроси визирани в чл. 381, ал. 5 НПК, същото не
противоречи на материалния закон, с оглед правната квалификация на деянието и
определеното наказание, и същевременно доказателствената съвкупност по делото
в достатъчна степен подкрепя предлаганото разрешение на съществените въпроси
относно отговорността на обвиняемия, а определеното наказание би допринесло за
постигане на целите на наказанието, визирани в чл. 36 НК, поради което и след
като съобрази, че постигнатото споразумение не противоречи на закона и морала и
на основание чл.381, вр. чл. 382, ал. 7 НПК, СЪДЪТ
О П Р Е Д Е Л И:
ОДОБРЯВА споразумението, постигнато между адв. К. Т. – в качеството му
на защитник на обвиняемия Р. С. М. (R. M.) и прокурор Д. П. от РсРП.
ОТМЕНЯ взетата мярка за неотклонение спрямо обв. Р. С. М. (R. M.), роден
на ********** г. в гр.Дахук, Ирак, иракски гражданин „ЗАДЪРЖАНЕ ПОД
СТРАЖА“ по прокурорска преписка № 5339/2024 г. по описа на РРП.
ПРЕКРАТЯВА на основание чл. 24, ал. 3 НПК наказателното производство
по НОХД № 1626/2024 г. по описа на РсРС поради одобряване на споразумението.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО е окончателно, не подлежи на обжалване и протест и
има последиците на влязла в сила присъда.
6
ЗАСЕДАНИЕТО приключи в 10,20 часа.
ПРОТОКОЛЪТ се изготви в съдебно заседание.
Съдия при Районен съд – Русе: _______________________
Секретар: _______________________
7