Споразумение по дело №309/2022 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 146
Дата: 3 юни 2022 г. (в сила от 3 юни 2022 г.)
Съдия: Добринка Димчева Кирева
Дело: 20225620200309
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 2 юни 2022 г.

Съдържание на акта

ПРОТОКОЛ
№ 146
гр. Свиленград, 03.06.2022 г.
РАЙОНЕН СЪД – СВИЛЕНГРАД, ВТОРИ НАКАЗАТЕЛЕН
СЪСТАВ, в публично заседание на трети юни през две хиляди двадесет и
втора година в следния състав:
Председател:Добринка Д. Кирева
СъдебниНина С. Крайчева

заседатели:Росанка Велинова Ангелова
при участието на секретаря Жаклин М. Арнаудова
и прокурора Ст. Ант. Ст.
Сложи за разглеждане докладваното от Добринка Д. Кирева Наказателно
дело от общ характер № 20225620200309 по описа за 2022 година.
На именното повикване в 11:00 часа се явиха:
Подсъдимия С. АБД. М., нередовно призован, не е изтекъл три дневния
срок, се явява лично и с адв. Гергана Г.а , преупълномощена от адв.А.Г. -
служебен защитник от досъдебното производство, представя пълномощно.
Страна Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение –
Свиленград, редовно призована, изпращат представител Прокурор С.С..
Свидетел Сл. Анг. С., редовно призован чрез Районна прокуратура –
Хасково, Териториално отделение – Свиленград, не се явява.
Свидетел П. К. Ил., редовно призован чрез Районна прокуратура –
Хасково, Териториално отделение – Свиленград, не се явява.
Вещо лице Хр. Г. Ц. , редовно призован чрез Районна прокуратура –
Хасково, Териториално отделение – Свиленград, не се явява.
В залата присъства преводач Аб. З., редовно призована.
Адв. Г.а – Заявявам, че подзащитният ми в настоящото производство
ще се ползва от арабски език.
Съдът като взе предвид, че подсъдимия С. АБД. М. не владее български
език и предвид изричното изявление на защитника му, че желае да се ползва
от арабски език в настоящото производство, намира, че на същия следва да
бъде назначен преводач, като поименно определя Аб. З., която да извърши
устен превод от български език на арабски език и обратно, водим от което и
на основание чл.142, ал.1 от НПК.
О П Р ЕД Е Л И:
НАЗНАЧАВА на подсъдимия С. АБД. М., преводач Аб. З., която да
извърши устен превод от български език на арабски език и обратно при
1
възнаграждение в размер на 50 лева, платими от БС на съда.
Да се издаде РКО.
Сне се самоличността на преводача.
Преводач Аб. З., родена на ************* година в град Кир, Ливан,
ливанка, ливанска гражданка, живуща в град ********************, със
средно образование, вдовица, неосъждана, без родство, спорове и дела с
подсъдимия и другите участници в производството.
Преводачът Аб. З. – Владея писмено и говоримо арабски език.
Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал.
2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред съд наказание
„Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводач Аб. З. – Обещавам да направя верен превод.
На преводача се разясниха правата и задълженията му.
Преводач Аб. З. – Ясни са ми правата и задълженията.
По хода на делото.
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв. Г.а – Да се даде ход на делото.
Подс. С. АБД. М. /чрез преводача/ – Ход на делото. Не възразявам
срещу нередовното си призоваване. Разбирам се добре с преводача.
Съдът намира, че не са налице процесуални пречки за даване ход на
делото, водим от което
О П Р Е Д Е Л И:
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
Сне се самоличността на подсъдимия/чрез преводача/.
Подсъдимият С. АБД. М., роден на ********** година в град Дияла,
Ирак, с арабски произход, гражданин на Ирак, живущ в гр.
*******************, с висше образование, женен, безработен, неосъждан.
На основание чл. 272, ал. 4 от НПК съдът, извърши проверка относно
връчването на Обвинителния акт и съобщението за днешното съдебно
заседание на подсъдимия преди повече от три дни.
Подсъдимият С. АБД. М. /чрез преводача/ – Уведомен съм за
днешното съдебно заседание и съм получил препис от обвинителния акт,
който ми бе преведен устно и подписах декларация, че не желая писмен
превод на същия. Не възразявам, че не е изтекъл тридневният срок за отговор.
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК съдът разясни на страните
правото им на отводи срещу състава на съда, прокурора, преводача,
защитника и съдебния секретар.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава
на съда, преводача, защитника на подсъдимия и секретаря.
Адв. Г.а – Нямам искания за отвод срещу състава на съда, прокурора,
преводача и секретаря.
Подсъдимият С. АБД. М. /чрез преводача/ - Не възразявам срещу
състава на съда, преводача прокурора и секретаря.
2
На основание чл.274, ал.2 от НПК се разясниха на страните правата
им, предвидени по НПК.
Подсъдимият С. АБД. М. /чрез преводача/ – Запознах се с правата
си по НПК.
На основание чл. 275, ал. 1 от НПК съдът, запитва страните имат ли
искания по доказателствата и реда на съдебното следствие.
Прокурорът – Постигнахме споразумение с адв. Г.а защитник на
подсъдимия С. АБД. М. и внасям на основание чл. 384 от НПК същото за
разглеждане от съдебния състав. Моля производството да продължи по глава
ХХІХ от НПК. Да се приеме постъпилата декларация като доказателство по
делото.
Адв. Г.а – Действително сме постигнали споразумение, което молим да
одобрите. Да се приеме постъпилата декларация като доказателство по делото
Подсъдимият С. АБД. М. /чрез преводача/ - Да се приеме постъпилата
декларация като доказателство по делото.
Съдът намира,че следва да приеме като доказателство по делото
постъпилата декларация за отказ от писмен превод на подсъдимия на
изготвения обвинителен акт.
Представянето на писмено споразумение за решаване на наказателното
дело и изявленията на прокурора и защитата, съдът прецени, като
процесуално действие, обективиращо волята им за промяна в реда на
съдебното следствие, което се явява допустимо, поради което
О П Р Е Д Е Л И:
ПРИЕМА като доказателство по делото декларация за отказ от писмен
превод на подсъдимия на изготвения обвинителен акт срещу него.
ПРОДЪЛЖАВА производството по НОХД 309/2022 година по описа
на РС - Свиленград, по реда на чл. 384, вр. с чл. 382 от НПК, спрямо
подсъдимият С. АБД. М., за разглеждане и одобряване на представеното
споразумение.
Прокурорът - Поддържам споразумението, което сме подписали с
адв.Г.а – защитник на подсъдимия С. АБД. М. , с което уреждаме всички
въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК и моля да прекратите производството по
делото.
Адв. Г.а – Поддържам представеното споразумение, което сме
подписали и моля да прекратите производството по делото.
Подсъдимият С. АБД. М. /чрез преводача/ - Поддържам
представеното споразумение, което сме подписали и моля да прекратите
производството по делото.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, съдът запитва подсъдимия С.
АБД. М., разбира ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли, че
споразумението има последиците на влязла в сила присъда, съгласен ли е с
тях и доброволно ли е подписал споразумението.
Подсъдимият С. АБД. М. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението.
Признавам се за виновен. Разбирам последиците от споразумението и съм
съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното споразумение има последиците
3
на влязла в сила присъда. Подписал съм споразумението доброволно.
Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие
относно съдържанието на окончателното споразумение и доколкото не
предлага промяна
О П Р Е Д Е Л И:
ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение в съдебния
протокол, както следва:
Днес, на 03.06.2022 година в гр. Свиленград, между подписаните С.С. -
прокурор в Районна прокуратура – Хасково, ТО - Свиленград и Гергана Г.а -
адвокат от АК-гр. Хасково – защитник на С. АБД. М., роден на ********** г.
в гр. Дияла, Ирак, иракски гражданин - подсъдим по НОХД № 309/2022 г. по
описа на РС-Свиленград, като констатирахме, че са налице условията
визирани в чл. 381 от НПК, постигнахме помежду си споразумение за
решаване на делото, включващо съгласието по всички въпроси посочени в по
чл. 381, ал. 5 от НПК относно следното:
1.Подсъдимият С. АБД. М., роден на ********** г. в гр. Дияла, Ирак,
иракски гражданин, с арабски произход, живущ в гр. ********************, с
адрес за призоваване в страната: гр. Свиленград, ул. „Димитър Благоев“ № 4а,
женен, с висше образование, безработен, неосъждан, притежаващ иракски паспорт
№ А18168169 и финландска карта – разрешително за пребиваване № FIN661611,
се признава за виновен в това, че:
На 27.05.2022 г. на ГКПП „Капитан Андреево“ - шосе, общ. Свиленград,
обл. Хасково, съзнателно се ползвал от неистински официален чуждестранен
документ - международно свидетелство за управление на МПС с № NV-2019-
295332, издадено на 02.12.2019 г. на името на С. АБД. М.
/*********************/, роден на ********** г., като от него за самото
съставяне не може да се търси наказателна отговорност - престъпление по чл.316
вр. чл.308, ал.2 вр. ал.1 от НК.
2. За така извършеното престъпление по чл.316, вр.чл.308, ал.2, вр. ал.1 от НК
на подсъдимия С. АБД. М., със снета по-горе самоличност, на основание чл. 316,
вр.чл. 308, ал.2, вр. ал.1 , вр. чл. 54, ал.1 от НК се налага наказание ”Лишаване от
свобода” за срок от 8 /осем/ месеца.
На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание
„Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 /три/ години.
3.От престъплението извършено от подсъдимия С. АБД. М. не са причинени
имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечаване.
4. Иззетото по делото веществено доказателство:
Неистински официален чуждестранен документ - международно
свидетелство за управление на МПС с № NV-2019-295332, издадено на 02.12.2019
г. на името на С. АБД. М. /*********************/, роден на ********** г., на
основание чл.112, ал.4 от НПК, следва да остане приложено към материалите по
делото.
5. Направените по делото разноски в размер на 150.00 лева за преводач, на
основание чл.189, ал.2 от НПК следва да останат за сметка на съответния орган.
Направените по делото разноски в размер на 213.91 лева за изготвяне на
техническа експертиза на основание чл.189, ал.3 от НПК се възлагат и следва да
бъдат заплатени от подсъдимия С. АБД. М..
4
За посоченото по-горе престъпление от общ характер чл.381, ал.2 от НПК
допуска постигането на споразумение за решаване на делото.
С настоящото споразумение страните уреждат всички въпроси във връзка с
чл.381 от НПК.
На страните е известно и същите се съгласяват с правните последици от
споразумението, а именно, че след одобряването му от първоинстанционния съд
определението на съда по чл. 382 от НПК е окончателно, има последиците на
влязла в сила присъда и не подлежи на въззивно и касационно обжалване
На подсъдимия С. АБД. М., роден на ********** г. в гр. Дияла, Ирак,
иракски гражданин чрез преводача от български език на арабски език и обратно
Аб. З. от гр. **********************, предупредена за отговорността по чл. 290,
ал. 2 от НК за даване на неверен превод, беше прочетено настоящото
споразумение и беше разяснен смисъла му, както и неговите последици, като
подсъдимият декларира, че е съгласен със споразумението и се отказва от съдебно
разглеждане на делото по общия ред.
ДЕКЛАРАЦИЯ
Подписаният С. АБД. М., ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със
сключеното споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се
отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред, чието съдържание
ми бе прочетено и разяснено чрез преводача от български език на арабски
език и обратно - Аб. З. от гр. **********************, за което се
подписвам.

ПРЕВОДАЧ:............................... ПОДСЪДИМ:............................
(Аб. З.) (С. АБД. М.)

СПОРАЗУМЕЛИ СЕ:

Районна прокуратура - Хасково,
ТО - Свиленград

ПРОКУРОР:...............................
(С.С.)

ЗАЩИТНИК:..........................
ПОДСЪДИМ:.......................................
(адв.Гергана Г.а) (С. АБД. М.)

Настоящото споразумение и декларация се преведоха от български език
на на арабски език и обратно на подсъдимия от преводача Аб. З. от гр.
********************** - предупредена за отговорността по чл.290, ал.2 от
НК.

ПРЕВОДАЧ:............................
5
(Аб. З.)
Съдът счита, че така представеното споразумение не противоречи на закона
и морала. Същото съдържа съгласие по всички въпроси, относно изискванията на
чл. 381, ал. 5 от НПК, предвид което и на основание чл. 382, ал. 7 от НПК следва
да бъде одобрено и производството по делото прекратено, водим от което
СПОРАЗУМЕНИЕ:
ОДОБРЯВА постигнатото споразумение между Районна прокуратура –
Хасково, ТО - Свиленград, представлявана от Прокурор С.С. и адв. Гергана Г.а
от АК - гр. Хасково, като защитник на подсъдимия С. АБД. М. , както следва:
І. ПРИЗНАВА подсъдимия С. АБД. М., роден на ********** година в
град Дияла, Ирак, с арабски произход, гражданин на Ирак, живущ в гр.
*******************, с висше образование, женен, безработен, неосъждан,
ЗА ВИНОВЕН в това, че
На 27.05.2022 г. на ГКПП „Капитан Андреево“ - шосе, общ. Свиленград,
обл. Хасково, съзнателно се ползвал от неистински официален чуждестранен
документ - международно свидетелство за управление на МПС с № NV-2019-
295332, издадено на 02.12.2019 г. на името на С. АБД. М.
/*********************/, роден на ********** г., като от него за самото
съставяне не може да се търси наказателна отговорност - престъпление по чл.316
вр. чл.308, ал.2 вр. ал.1 от НК,
поради което и на основание чл. 316, вр.чл. 308, ал.2, вр. ал.1 , вр. чл. 54,
ал.1 от НК, го ОСЪЖДА на наказание “ ЛИШАВАНЕ ОТ СВОБОДА ” за срок
от 8 /осем/ месеца.
ОТЛАГА на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното
наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 /три/ години.
ПОСТАНОВЯВА на основание чл.112, ал.4 от НПК , вещественото
доказателство по делото, а именно: Неистински официален чуждестранен
документ - международно свидетелство за управление на МПС с № NV-2019-
295332, издадено на 02.12.2019 година на името на С. АБД. М.
/*********************/, роден на ********** година, ДА ОСТАНЕ приложено
по делото.
ОСЪЖДА на основание чл.189, ал.3 от НПК, подсъдимия С. АБД. М., със
снета по делото самоличност, ДА ЗАПЛАТИ в полза на Държавата, по бюджета
на МВР, в полза на РДГП - Елхово, направените по делото разноски в размер на
213.91 лв. (двеста и тринадесет лева и деветдесет и една стотинки) ,
произтичащи от изготвяне на експертиза.
ПОСТАНОВЯВА, на основание чл.189, ал.2 от НПК, направените в
Досъдебното производство разноски за преводач в размер на 150 лв. (сто и
петдесет лева), ДА ОСТАНАТ за сметка на органа на досъдебното производство,
а сторените в съдебното производство разноски за преводач в размер на 50 лева,
ДА ОСТАНАТ за сметка на съда.
С оглед горното и на основание чл.24, ал.3 от НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л И:
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 309/2022 година
по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу С. АБД. М. за
6
престъпление по чл.316 вр. чл.308, ал.2 вр. ал.1 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

Подсъдимият С. АБД. М. /чрез преводача/ на основание чл.395в от НПК -
Заявявам, че не желая да ми бъде връчен писмен превод на одобреното от Съда
Споразумение.

Прокурорът – Да се отмени мярката за неотклонение взета спрямо
подсъдимия, доколкото е налице влязъл в сила съдебен акт.
Адв. Г.а – Не възразявам и моля съда да уважи искането на прокурора.
Подсъдимият С. АБД. М. /чрез преводача/ - Съгласен съм с казаното от
защитника ми.
Съдът счита, че доколкото наказателното производство е прекратено в
влязъл в сила съдебен акт с което подсъдимият е осъден на наказание по-леко от
„Лишаване от свобода“, то следва мярката за неотклонение, взета спрямо
подсъдимия С. АБД. М. на досъдебното производство да бъде отменена на
основание чл.309, ал.4 от НПК,
Мотивиран от горното, съдът
О П Р Е Д Е Л И :
ОТМЕНЯ взетата на досъдебното производство мярка за неотклонение
“ГАРАНЦИЯ” в размер на 300лв. /невнесена/, спрямо подсъдимият С. АБД. М.,
роден на ********** година в гр. Дияла, Ирак.
Определението не подлежи на обжалване или протест.

СЪДИЯ:…………………
/Д.Кирева/

Съдебни заседатели: 1. ………………
/Н. Крайчева/

2……………..
/Р. Ангелова/

Адв. Г.а – Моля да ми бъде издаден препис от протокола от днешното
съдебно заседание.
Съдът намира искането за основателно, поради което
ОПРЕДЕЛИ:
ДА СЕ ИЗДАДЕ препис от съдебния протокол от днешното съдебно
заседание на адв. Г.а.

Заседанието завърши в 11.15 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
7
Председател: _______________________
Заседатели:
1._______________________
2._______________________
Секретар: _______________________
8