№ 70
гр. Свиленград , 04.06.2021 г.
РАЙОНЕН СЪД – СВИЛЕНГРАД, ТРЕТИ НАКАЗАТЕЛЕН СЪСТАВ в
публично заседание на четвърти юни, през две хиляди двадесет и първа
година в следния състав:
Председател:Добринка Д. Кирева
СъдебниДимо Димитров Харакчиев
заседатели:Румяна Янакиева
Тилкеджиева
при участието на секретаря Цвета Ив. Данаилова
и прокурора Стефка Антонова Стоянова (РП-Свиленград)
Сложи за разглеждане докладваното от Добринка Д. Кирева Наказателно
дело от общ характер № 202*************** по описа за 2021 година.
На именното повикване в 14:30 часа се явиха:
Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.
Производството се разглежда в открито съдебно заседание чрез
използване на софтуера „Скайп” за видеоконферентна връзка със Следствен
арест - Свиленград, съгласно Заповед №360/05.11.2020 и Заповед
№364/09.11.2020г. на Адм.ръководител – Председател на РС - Свиленград,
касателно за подсъдимия Х. ИБР. Х..
Страна Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение –
Свиленград - редовно призована, изпраща представител - Прокурор С.С..
Подсъдимият Х. ИБР. Х., нередовно призован, не е изтекъл 3дневния
срок за отговор,осигурен на „Скайп” линия от Следствен арест - Свиленград.
За него се явява адв. Д.М., служебен защитник от бързото производство.
Свидетел В. Юл. Ст., редовно призован чрез РП -Свиленград, не се
явява.
Свидетел Людм. Сп. Ст. , редовно призован чрез РП -Свиленград, не се
явява.
Свидетел Б. Ат. Андр. , редовно призован чрез РП -Свиленград, не се
явява.
1
В залата присъства преводач Б. АЛ. Ш., редовно призован.
Адв. М. – Заявявам, че подзащитният ми в настоящото производство
ще се ползва от кюрдски език.
Съдът като взе предвид, че подсъдимият Х. ИБР. Х. не владее
български език и предвид изричното изявление на защитника му, че желае да
се ползва от кюрдски език в настоящото производство, намира, че на същия
следва да бъде назначен преводач, като поименно определя Б. АЛ. Ш., който
да извърши устен превод от български на кюрдски език и обратно, водим от
което и на основание чл.142, ал.1 от НПК.
О П Р ЕД Е Л И:
НАЗНАЧАВА на подсъдимия Х. ИБР. Х. , преводач Б. АЛ. Ш., който
да извърши устен превод от български на кюрдски език и обратно при
възнаграждение в размер на 50 лева, платими от БС на съда.
Да се издаде РКО.
Сне се самоличността на преводача.
Преводач Б. АЛ. Ш., роден на ********** г. в град Афри, Сирия, кюрд,
с двойно гражданство – сирийско и българско, живущ в село *******, ****, с
висше образование, женен, неосъждан, без родство, спорове и дела с
подсъдимия и с др. участници в производството.
Преводач Б. АЛ. Ш. – Владея писмено и говоримо кюрдски език.
Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал.
2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред съд наказание
„Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводач Б. АЛ. Ш. – Обещавам да направя верен превод.
На преводача се разясниха правата и задълженията.
Преводачът Б. АЛ. Ш. – Ясни са ми правата и задълженията.
По хода на делото
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв. М. – Да се даде ход на делото.
Подсъдимия Х. ИБР. Х. /чрез преводача/ – Ход на делото. Разбирам се
с преводача и заявявам, че не възразявам този преводач да извършва превода
по делото. Желая да ме представлява адв.М. по делото. Не възразявам, че не е
изтекъл 3 дневния срок за отговор.
Съдът намира, че не са налице процесуални пречки за даване ход на
2
делото, водим от което
О П Р Е Д Е Л И:
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
Сне се самоличността на подсъдимия чрез преводача.
Подсъдимият Х. ИБР. Х., роден на ********** г. в гр. Захо, Република
Ирак, иракски гражданин, кюрд по произход, живущ в гр. Захо, Република
Ирак, със средно образование, женен, неработи, осъждан.
Служител в Следствен арест – Свиленград Валентин Стоянов Йовчев –
Удостоверявам, че лицето, което участва във видеоконференцията и на
когото снехте самоличността е Х. ИБР. Х..
На основание чл. 272, ал. 4 от НПК съдът, извърши проверка относно
връчването на Обвинителния акт и съобщението за днешното съдебно
заседание на подсъдимия преди повече от три дни.
Подсъдимият Х. ИБР. Х. /чрез преводача/ – Уведомен съм за
днешното съдебно заседание и съм получил препис от обвинителния акт,
който ми бе преведен устно на кюрдски език, за което съм подписал
декларация, че не желая писмен превод. Не възразявам, че не е изтекъл
тридневния срок за отговор.
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, съдът разясни на страните
правото им на отводи срещу състава на съда, прокурора, преводача,
защитника и съдебния секретар.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава
на съда, преводача, защитника на подсъдимия и секретаря.
Адв. М. – Нямам искания за отвод срещу състава на съда, прокурора,
преводача и секретаря.
Подсъдимият Х. ИБР. Х. /чрез преводача/ - Не възразявам срещу
състава на съда, прокурора, защитника, преводача и секретаря.
На основание чл.274, ал.2 от НПК се разясниха на страните правата
им, предвидени по НПК.
Подсъдимият Х. ИБР. Х. /чрез преводача/ – Запознах се с правата си
по НПК.
На основание чл. 275, ал. 1 от НПК съдът, запитва страните имат ли
3
искания по доказателствата и реда на съдебното следствие.
Прокурорът – Постигнахме споразумение с адв. М. – защитник на
подсъдимия Х. ИБР. Х. и внасям на основание чл. 384 от НПК същото за
разглеждане от съдебния състав. Моля производството да продължи по глава
ХХІХ от НПК. Представям списък на призованите лица, и за връчен
обвинителен акт, както и декларация от подсъдимия, с която се отказва от
писмен превод на изготвения обвинителен акт срещу него, като моля да се
приеме декларация като доказателство по делото.
Адв. М. – Действително сме постигнали споразумение, което молим да
одобрите. Да се приеме представената декларация като доказателство по
делото.
Подсъдимият Х. ИБР. Х. /чрез преводача/ - Да се приеме
представената декларация като доказателство по делото.
Съдът намира, че следва да приеме като доказателство по делото
представената декларация за отказ от писмен превод на подсъдимия на
изготвения обвинителен акт.
Представянето на писмено споразумение за решаване на наказателното
дело и изявленията на прокурора и защитата, съдът прецени, като
процесуално действие, обективиращо волята им за промяна в реда на
съдебното следствие, което се явява допустимо, поради което
О П Р Е Д Е Л И:
ПРИЕМА като доказателство по делото декларация за отказ от писмен
превод на подсъдимия на изготвения обвинителен акт срещу него.
ПРОДЪЛЖАВА производството по НОХД № 379/2021г. по описа на
РС - Свиленград, по реда на чл. 384, вр. с чл. 382 от НПК, спрямо
подсъдимият Х. ИБР. Х., за разглеждане и одобряване на представеното
споразумение.
Прокурорът - Поддържам споразумението, което сме подписали с адв.
М. – защитник на подсъдимия Х. ИБР. Х., с което уреждаме всички въпроси
по чл. 381, ал. 5 от НПК и моля да прекратите производството по делото.
Адв. М. – Поддържам представеното споразумение, което сме
подписали и моля да прекратите производството по делото.
Подсъдимият Х. ИБР. Х. /чрез преводача/ - Поддържам представеното
споразумение, което сме подписали и моля да прекратите производството по
делото.
4
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, съдът запитва подсъдимия Х. ИБР.
Х. разбира ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли, че
споразумението има последиците на влязла в сила присъда, съгласен ли е с
тях и доброволно ли е подписал споразумението.
Подсъдимият Х. ИБР. Х. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението.
Признавам се за виновен. Разбирам последиците от споразумението и съм
съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното споразумение има последиците
на влязла в сила присъда. Подписал съм споразумението доброволно.
Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие
относно съдържанието на окончателното споразумение и доколкото не
предлага промяна
О П Р Е Д Е Л И:
ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение в съдебния
протокол, както следва:
Днес, 04.06.2021 г. в град Свиленград, между подписаните: С.С. -
прокурор в Районна прокуратура – Хасково, ТО-Свиленград и адвокат Д.Д.
М., вписан в Адвокатска колегия гр. Хасково, с адресна кантора:
гр.Свиленград бул.“България“ № 59 - сл. защитник на Х. ******* Х., роден
на ********** г. в гр. Захо, Република Ирак, гражданин на Ирак - подсъдим
по НОХД № 379/2021 г. по описа на РС - Свиленград, като констатирахме, че
са налице условията визирани в чл.384 от НПК, постигнахме помежду си
споразумение за решаване на делото, включващо съгласието ни по всички
въпроси, посочени в чл. 381, ал.5 от НПК, относно следното:
1.Подсъдимият Х. ******* Х., роден на ********** г. в гр. Захо,
Република Ирак, с постоянен адрес: гр. Захо, Република Ирак, адрес за
призоваване в Р. България: Следствен арест – Свиленград, иракски
гражданин, кюрд по произход, със средно образование, женен, не работи,
осъждан, без документ за самоличност, по заявени от лицето данни,
се признава за виновен в това, че:
На 18.05.2021 г., в района на 28-ми граничен репер на река Марица, в
землището на гр. Свиленград, обл. Хасково, влязъл през границата на
страната от Република Гърция в Република България, без разрешение на
надлежните органи на властта, като деянието е извършено повторно, след
като е бил осъден с влязла в сила присъда за друго такова престъпление -
престъпление по чл.279, ал.2 вр. с ал.1 вр. с чл.28, ал.1 от Наказателния
кодекс.
2. За така извършеното престъпление по чл.279, ал.2 вр. с ал.1 вр.
5
с чл.28, ал.1 от НК от подсъдимия Х. ******* Х. със снета по-горе
самоличност, на основание чл.279, ал.2, вр. ал.1, вр. чл.28, ал.1, вр. чл.55,
ал.1, т.1 вр. чл.47, ал.1 от НК се налагат наказания „Лишаване от свобода” за
срок от 9 /девет/ месеца и „Глоба“ в размер на 100 /сто/ лева.
На основание чл.57, ал.1, т.2, б. „б“ от ЗИНЗС наказанието “Лишаване
от свобода” наложено на подсъдимия Х. ******* Х. следва да бъде изтърпяно
при първоначален “Строг режим”.
На основание чл.59, ал.2, вр. с ал.1 от НК от наложеното на подсъдимия
Х. ******* Х. наказание „Лишаване от свобода” следва да се приспадне
времето, през което същият е бил задържан по реда на ЗМВР, съгласно
Заповед за задържане на лице до 24 часа, считано от 19.05.2021 г. и по реда
на чл. 64, ал.2 от НПК, съгласно Постановление на РП-Хасково, ТО-
Свиленрад за задържане до 72 часа, считано от 18:00 часа на 02.06.2021 г.
3. От престъплението, извършено от подсъдимия Х. ******* Х. не са
причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и
обезпечаване.
4. По делото няма иззети веществени доказателства, които да са
необходими за нуждите на наказателното производство.
5. Направените по делото разноски в размер на 60.00 /шестдесет/ лева -
за извършен устен превод от български език на кюрдски и обратно, на
основание чл.189, ал.2 от НПК да останат за сметка на съответния орган.
За посоченото по-горе престъпление от общ характер чл.381, ал.2 от
НПК допуска сключването на споразумение за решаване на делото.
С настоящото споразумение страните уреждат всички въпроси във
връзка с чл.381, ал.5 от НПК.
На подсъдимия Х. ******* Х., роден на ********** г. в гр. Захо,
Република Ирак, чрез преводача от български език на кюрдски език и
обратно - Б. АЛ. Ш. от с. ********* обл. *******, ул. „***********“ №
******, предупреден за отговорността по чл.290, ал.2 от НК за даване на
неверен превод, беше разяснен смисълът и последиците на настоящото
споразумение и същият декларира, че се отказва от съдебно разглеждане на
делото по общия ред.
ДЕКЛАРАЦИЯ:
Подписаният Х. ******* Х., ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със
сключеното споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се
отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред, чието съдържание
6
ми бе прочетено и разяснено чрез преводача Б. АЛ. Ш. от с. ********* обл.
*******, ул. „***********“ № ******, за което се подписвам.
ПРЕВОДАЧ:………………
ПОДСЪДИМ:..................................
/Б. АЛ. Ш./ / Х. ******* Х./
СПОРАЗУМЕЛИ СЕ :
РАЙОННА ПРОКУРАТУРА
ХАСКОВО, ТО-СВИЛЕНГРАД
ПРОКУРОР:………………….. ЗАЩИТНИК:…………………
/С.С./ /Д.Д. М./
ПОДСЪДИМ:.......................
/Х. ******* Х./
Настоящото споразумение и декларация се преведоха от български на
кюрдски език на подсъдимия от преводача Б. АЛ. Ш., живущ в село
********* общ. *********, ул. „***********” № ******, предупреден за
отговорността по чл.290, ал.2 от НК.
ПРЕВОДАЧ: .......................................
(Б. АЛ. Ш.)
7
След вписване съдържанието на постигнатото споразумение в
съдебния протокол и след подписването му от прокурорът, преводача и адв.
М., Съдът предостави същия на служител в ОЗ „Охрана” – Хасково за
подписването му от подсъдимия в присъствието на служител на Следствен
арест - Свиленград.
Съдът прекъсва съдебното заседание.
След връщането на съдебния протокол в сградата на Съда,
заседанието продължава, като в залата присъстват прокурорът, адв. М. и
преводачът, а подсъдимият чрез използване на софтуера „Скайп” за
видеоконферентна връзка със Следствен арест - Свиленград, съгласно
Заповед №360/05.11.2020г. и Заповед № 364/09.11.2020г. на Адм.ръководител
– Председател на РС Свиленград.
Съдът счита, че така представеното споразумение не противоречи на закона и
морала. Същото съдържа съгласие по всички въпроси, относно изискванията
на чл. 381, ал. 5 от НПК, предвид което и на основание чл. 382, ал. 7 от НПК
следва да бъде одобрено и производството по делото прекратено, водим от
което
СПОРАЗУМЕНИЕ:
ОДОБРЯВА постигнатото споразумение между Районна прокуратура –
Хасково, Териториално отделение – Свиленград, представлявана от прокурор
С.С. и адв. Д.М. от АК - гр.Хасково, като защитник на подсъдимия Х. ИБР.
Х., както следва:
ПРИЗНАВА подсъдимия Х. ИБР. Х., роден на ********** г. в гр. Захо,
Република Ирак, иракски гражданин, кюрд по произход, живущ в гр. Захо,
Република Ирак, със средно образование, женен, неработи, осъждан
ЗА ВИНОВЕН в това, че
На 18.05.2021 г., в района на 28-ми граничен репер на река Марица, в
землището на гр. Свиленград, обл. Хасково, влязъл през границата на
страната от Република Гърция в Република България, без разрешение на
надлежните органи на властта, като деянието е извършено повторно, след
като е бил осъден с влязла в сила присъда за друго такова престъпление -
престъпление по чл.279, ал.2 вр. с ал.1 вр. с чл.28, ал.1 от Наказателния
кодекс,
поради което и на основание чл.279, ал.2, вр. ал.1, вр. чл.28, ал.1, вр.
чл.55, ал.1, т.1 вр. чл.47, ал.1 от НК ГО ОСЪЖДА на наказания „Лишаване
от свобода” за срок от 9 /девет/ месеца и „Глоба“ в размер на 100 /сто/ лева.
8
ПОСТАНОВЯВА на основание чл.57, ал.1, т.2, б. „б“ от ЗИНЗС
наказанието “Лишаване от свобода” наложено на подсъдимия Х. ИБР. Х.,
ДА БЪДЕ ИЗТЪРПЯНО при първоначален “Строг режим”.
ПРИСПАДА на основание чл.59 ал.2 вр. ал.1 т.1 от НК от наложеното
на подсъдимия Х. ИБР. Х. наказание „Лишаване от свобода” времето, през
което същият е бил задържан по реда на ЗМВР, съгласно Заповед за
задържане на лице до 24 часа, считано от 19.05.2021 г. и по реда на чл. 64,
ал.2 от НПК, съгласно Постановление на РП-Хасково, ТО-Свиленрад за
задържане до 72 часа, считано от 18:00 часа на 02.06.2021 г.
ПОСТАНОВЯВА на основание чл.189, ал.2 от НПК направените по
делото разноски в досъдебното производство за преводач в размер на 60.00
(шестдесет) лева, ДА ОСТАНАТ за сметка на органа на досъдебното
производство, а в размер на 50 (петдесет) лева - сторени в съдебното
производство, ДА ОСТАНАТ за сметка на Съда.
С оглед горното, Съдът
О П Р Е Д Е Л И:
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 379/2021г. по
описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу Х. ИБР. Х. за
престъпление по чл.279, ал.2 вр. с ал.1 вр. с чл.28, ал.1 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.
Председател: ...................................
/Д.Кирева/
Съдебни заседатели: 1. ...................................
/Димо Харакчиев/
2. ....................................
/ Румяна Тилкеджиева/
9
Прокурорът – Госпожо Съдия, предвид ефективното осъждане на
подсъдимия, моля да му бъде взета мярката за неотклонение Задържане под
стража до привеждане на наказанието в изпълнение.
Адв. М. – Оставям на преценката на Съда.
Подсъдимият Х. ИБР. Х. /чрез преводача/ – Съгласен съм с казаното
от защитника ми.
С оглед осъждането на подсъдимия Х. ИБР. Х. на наказание
“Лишаване от свобода”, което следва да изтърпи ефективно, съдът намира, че
са налице предпоставките на чл. 309, ал. 2 от НПК, а именно - Когато
подсъдимият е признат за виновен, осъден е на наказание лишаване от
свобода, изпълнението на което не е отложено по чл. 66 от Наказателния
кодекс и е налице реална опасност да се укрие, съдът може да замени мярката
за неотклонение с по-тежка или да вземе такава. Както се посочи
подсъдимият е осъден на Лишаване от свобода, което не е отложено на
основание чл. 66 от НК, поради което е налице реална опасност същият да се
укрие, доколкото същият е чужд гражданин, няма установен адрес в страната
и преди настоящото осъждане е съден два пъти за преминаване на нелегално
границата на страната, което обосновава според настоящият състав реалната
опасност, визирана в горепосочената разпоредба, поради което искането на
представителя на прокуратурата се явява основателно и следва да бъде
уважено.
Мотивиран от горното и на основание 309, ал. 2 от НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л И :
ВЗЕМА мярка за неотклонение “Задържане под стража”, спрямо
подсъдимият Х. ИБР. Х., роден на ********** г. в гр. Захо, Република Ирак,
иракски гражданин, кюрд по произход, живущ в гр. Захо, Република Ирак,
със средно образование, женен, неработи, осъждан, подсъдим по НОХД
№379/2021г. по описа на РС Свиленград, до привеждане на наказанието в
изпълнение.
Определението подлежи на незабавно изпълнение.
Определението подлежи на обжалване и протест пред Хасковски
окръжен съд в 7 – дневен срок, считано от днес.
Председател: ...................................
/Д.Кирева/
10
Съдебни заседатели: 1. ...................................
/Димо Харакчиев/
2. ....................................
/ Румяна Тилкеджиева/
Подсъдимият Х. ИБР. Х. /чрез преводача/ на основание чл.395в от
НПК - Заявявам, че не желая да ми бъде връчен писмен превод на одобреното
от Съда Споразумение.
Препис- извлечение от Протокола в частта с одобреното споразумение
да се изпрати на Следствен арест – Свиленград при ОС „ИН” - Хасково, за
сведение.
Адв. М. – Моля да ми бъде издаден незаверен препис от протокола от
днешното съдебно заседание.
Съдът намира искането за основателно, поради което
ОПРЕДЕЛИ:
ДА СЕ ИЗДАДЕ незаверен препис от съдебния протокол от днешното
съдебно заседание на адв. М..
Заседанието завърши в 14.45 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
Председател: _______________________
Заседатели:
11
1._______________________
2._______________________
Секретар: _______________________
12