Споразумение по дело №359/2024 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 123
Дата: 30 май 2024 г. (в сила от 30 май 2024 г.)
Съдия: Кремена Тодорова Стамболиева Байнова
Дело: 20245620200359
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 27 май 2024 г.

Съдържание на акта


ПРОТОКОЛ
№ 123
гр. Свиленград, 30.05.2024 г.
РАЙОНЕН СЪД – СВИЛЕНГРАД, ПЪРВИ НАКАЗАТЕЛЕН
СЪСТАВ, в публично заседание на тридесети май през две хиляди двадесет и
четвърта година в следния състав:
Председател:Кремена Т. Стамболиева Байнова
при участието на секретаря Ренета Н. И.ова
и прокурора Д. Ил. С.
Сложи за разглеждане докладваното от Кремена Т. Стамболиева Байнова
Наказателно дело от общ характер № 20245620200359 по описа за 2024
година.
На именното повикване в 11:30 часа се явиха:
Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.
Страна Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение -
Свиленград, редовно призовани, изпращат представител – Прокурор Д. С..
Подсъдим Н. А., редовно призован, се явява. За него се явява адв.Г.
Караджонова, упълномощен защитник от Досъдебното производство (ДП),
редовно призована.
В залата присъства преводач Ф. М. С., редовно призована.
Адв.Караджонова – Заявявам, че подзащитният ми Н. А. ще се ползва в
настоящото производство от турски език.
Съдът като взе предвид, че подсъдимият Н. А. не владее български език
и предвид изричното изявление на защитника му, че желае да се ползва от
турски език в настоящото производство, намира, че на същия следва да бъде
назначен преводач, като поименно определя Ф. М. С., която да извърши устен
превод от български на турски език и обратно, водим от което и на основание
чл. 142, ал. 1 от НПК
О П Р ЕД Е Л И :
НАЗНАЧАВА на подсъдимия Н. А. преводач Ф. М. С., която да
извърши устен превод от български на турски език и обратно при
възнаграждение в размер на 50 лв., платими от БС на Съда.
Да се издаде РКО.
Сне се самоличността на преводача.
1
Преводач Ф. М. С., родена на ********** година в село Паисиево,
област Силистра, българка, българска гражданка, живуща в град
******************, област Хасково, със средно образование, омъжена,
неосъждана, без родство, спорове и дела с подсъдимия и с другите участници
в производството.
Преводачът Ф. М. С. – Владея писмено и говоримо турски език.
Преводачът Ф. М. С. предупредена за наказателната отговорност по
чл. 290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред Съд
наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводачът Ф. М. С. – Обещавам да направя верен превод.
На преводача Ф. М. С. се разясниха правата и задълженията
й.
Преводачът Ф. М. С. – Ясни са ми правата и задълженията.
По хода на делото:
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв.Караджонова – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият Н. А. (чрез преводача) – Ход на делото. Заявявам, че се
разбирам добре с преводача.
Съдът намира, че не са на лице процесуални пречки за даване ход на
делото, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
На основание чл. 272, ал. 1 от НПК, Съдът пристъпи към снемане
самоличността на подсъдимия чрез преводача.
Подсъдим Н. А. (*************), роден на *************** година в
град Елязъг, Република Турция, турчин, турски гражданин, живущ в град
****************, Република Турция, с основно образование, женен,
неосъждан.
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, се разясниха на страните правото
им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния
секретар и преводача.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава на
съда, защитника на подсъдимия, секретаря и преводача.
Адв.Караджонова – Нямам искания за отвод и възражения срещу
състава на съда, прокурора, секретаря и преводача.
Подсъдимият Н. А. (чрез преводача) - Не възразявам против състава на
съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.
На основание чл. 274, ал. 2 от НПК, се разясниха на страните правата
им, предвидени в НПК, както и правата на подсъдимия по чл. 55 от НПК, и в
частност тези по чл. 55, ал. 4, вр.чл. 395а и по чл. 395в от НПК, а именно: да
2
получи писмен превод на съответния език на одобреното от Съда
Споразумение за решаване на делото или да откаже получаването на писмен
превод на посочения документ.
Подсъдимият Н. А. (чрез преводача) - Ясни са ми правата.
Съдът докладва внесеното Споразумение.
Прокурорът – Представили сме Споразумение, което е подписано с
упълномощения защитник на подсъдимия Н. А., което поддържам и с което
уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по
делото да бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение.
Адв.Караджонова – Поддържам Споразумението, което е подписано с
представител на Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение -
Свиленград. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване
на представеното Споразумение.
Подсъдимият Н. А. (чрез преводача) – Поддържам Споразумението,
което съм подписал. Моля производството по делото да бъде прекратено с
одобряване на представеното Споразумение.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия Н. А.
разбира ли обвинението; признава ли се за виновен; разбира ли последиците
от Споразумението; съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал
Споразумението.
Подсъдимият Н. А. (чрез преводача) - Разбирам обвинението.
Признавам се за виновен. Разбирам последиците от Споразумението и съм
съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното Споразумение има характера на
влязла в сила Присъда. Подписал съм Споразумението доброволно.
На основание чл. 382, ал. 5 от НПК, Съдът предлага на страните
следната промяна в Споразумението: на стр. 1, абзац 1, на ред 3 и 4, вместо: „
… ****************** - обвиняем по ДП № 113/2023 година … ” да се чете:
„ … Н. А. (*************) - обвиняем по ДП № 33/2024 година … ”.
Прокурорът – Съгласна съм.
Адв.Караджонова – Съгласна съм.
Подсъдимият Н. А. (чрез преводача) – Съгласен съм.
Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие
относно съдържанието на окончателното Споразумение, ведно с промяната,
направена в днешното съдебно заседание
О П Р Е Д Е Л И :
ВПИСВА съдържанието на окончателното Споразумение в съдебния
протокол, както следва:
Днес, на 30.05.2024 година в град Свиленград, между подписаните Д. С.
- Прокурор в Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение -
Свиленград и Г. Караджонова - Адвокат от Адвокатска колегия - Хасково,
упълномощен защитник на Н. А. (*************) - обвиняем по ДДП №
3
33/2024 година по описа на Териториална дирекция Митница Бургас, като
констатирахме, че са налице условията, визирани в чл. 381 от НПК,
постигнахме помежду си Споразумение за решаване на делото, включващо
съгласието по всички въпроси, посочени в чл. 381, ал. 5 от НПК относно
следното:
1. Обвиняемият Н. А. (*************), турчин, турски гражданин,
роден на ********** година в град Елязъг, Република Турция, с персонален
№ 41266145784, с документи за самоличност - Международен паспорт №
U26290117, издаден на 04.04.2022 година от Република Турция и
Международен паспорт № U36906059, издаден на 02.01.2024 година от
Република Турция, с адрес: град ****************, Република Турция, с
основно образование, женен, неосъждан, месторабота: шофьор в турската
фирма „Лукс Истанбул” („Luks Istanbul”), се признава за виновен в това, че на
13.03.2024 година на ГКПП „Капитан Андреево” - шосе, област Хасково, при
излизане от Република България за Република Турция, не е изпълнил
задължението си да декларира пред митническите органи писмено във
Валутна митническа декларация придружени парични средства - сумата от
160 000 (сто и шестдесет хиляди) щатски долари с обща левова
равностойност съгласно фиксирания валутен курс на БНБ към 13.03.2024
година, възлизаща на 286 070.40 лв. (двеста осемдесет и шест хиляди и
седемдесет лева и четиридесет стотинки) и 25 000 (двадесет и пет хиляди)
евро с обща левова равностойност съгласно фиксирания валутен курс на БНБ
към 13.03.2024 година, възлизаща на 48 895.75 лв. (четиридесет и осем хиляди
осемстотин деветдесет и пет лева и седемдесет и пет стотинки), всички с
обща сума, възлизаща на 334 966.15 лв. (триста тридесет и четири хиляди
деветстотин шестдесет и шест лева и петнадесет стотинки), пренасяни през
границата на страната, като е нарушил разпоредбите на:
Валутен закон:
- чл. 10а, ал. 2 – „Пренасянето на парични средства в размер 10 000 евро
или повече или тяхната равностойност в левове или друга валута през
границата на страната за или от трета страна подлежи на деклариране пред
митническите органи при условията и по реда, предвидени в чл. 3, § 2 и § 3 от
Регламент (ЕС) 2018/1672 на Европейския парламент и на Съвета от 23
октомври 2018 година относно контрола на паричните средства, които се
внасят в Съюза или се изнасят от него, и за отмяна на Регламент (ЕО) №
1889/2005 (ОВ, L 284/6 от 12 ноември 2018 година), наричан по-нататък
„Регламент (ЕС) 2018/1672”.”;
- чл. 10а, ал. 3 - „Задължението за деклариране по ал. 2 се смята за
неизпълнено и:
1. когато декларираната информация е невярна или непълна;
2. когато паричните средства не са предоставени на разположение на
митническите органи за контрол.”;
- чл. 10д, ал. 1 - „В случаите, когато пренасяните през границата на
4
страната парични средства не подлежат на деклариране, приносителят
преминава през зелен коридор („нищо за деклариране”) или устно заявява
това при преминаване през митническо учреждение, в което не се ползват два
коридора.”;
- чл. 10д, ал. 2 - „Разпоредбата на ал. 1 не ограничава правото на
приносителя да извърши писмено деклариране по свое желание. В този
случай декларирането се извършва съгласно чл. 10а или чл. 10б.”;
- чл. 10д, ал. 3 - „В случаите, когато пренасяните през границата на
страната парични средства подлежат на деклариране, но приносителят е
преминал през зелен коридор („нищо за деклариране”) или устно е заявил
това при преминаване през митническо учреждение, в което не се ползват два
коридора, това се смята за невярно декларирана информация.” и
- чл. 10д, ал. 4 - „Декларирането на парични средства, които се
придружават от лице, ненавършило 16 години, се извършва от
съпровождащото го пълнолетно лице.” и
Регламент (ЕС) 2018/1672 на Европейския парламент и на Съвета от 23
октомври 2018 година относно контрола на паричните средства, които се
внасят в Съюза или се изнасят от него, и за отмяна на Регламент (ЕО) №
1889/2005:
- чл. 3, § 1 - „Всеки приносител, който носи в себе си парични средства
на стойност 10 000 EUR или повече, декларира тези парични средства пред
компетентните органи на държавата членка, през която влиза в Съюза или
излиза от него, и ги предоставя на тяхно разположение за контрол.
Задължението за деклариране на парични средства не се счита за изпълнено,
ако предоставената информация е невярна или непълна или ако паричните
средства не се предоставят на разположение за контрол.”;
- чл. 3, § 2 - „В Декларацията по § 1 се предоставят данни за:
а) приносителя, включително пълно име, данни за контакт,
включващи адрес, дата и място на раждане, националност и номер на
документ за самоличност;
б) собственика на паричните средства, включително пълно име,
данни за контакт, включващи адрес, дата и място на раждане, националност и
номер на документ за самоличност, когато собственикът е физическо лице,
или пълно име, данни за контакт, включително адрес, регистрационен номер
и когато е наличен — идентификационния номер по ДДС, когато
собственикът е юридическо лице;
в) предвидения получател на паричните средства, когато данните са
налични, включително пълно име, данни за контакт, включващи адрес, дата и
място на раждане, националност и номер на документ за самоличност, когато
предвиденият получател е физическо лице, или пълно име, данни за контакт,
включително адрес, регистрационен номер и когато е наличен —
идентификационен номер по ДДС, когато предвиденият получател е
5
юридическо лице;
г) вида и размера или стойността на паричните средства;
д) икономическия произход на паричните средства;
е) предназначението на паричните средства;
ж) транспортния маршрут и
з) транспортното средство.” и
- чл. 3, § 3 - „Данните, изброени в § 2 от настоящия член, се предоставят
в писмен вид или по електронен път, като се използва формулярът за
Декларация, посочен в чл. 16, § 1, буква а). При поискване на декларатора се
предоставя заверено копие от Декларацията.”,
и стойността на предмета на престъплението е в особено големи
размери - престъпление по чл. 251, ал. 1 от НК.
За така извършеното престъпление чл. 251, ал. 1 от НК от обвиняемия
Н. А. (*************), със снета по-горе самоличност, на основание чл. 251,
ал. 1, вр.чл. 54, ал. 1 от НК се налагат наказания „Лишаване от свобода” за
срок от 1 (една) година и „Глоба” в размер на една пета от стойността на
предмета на престъплението, а именно: сумата от 66 993.23 лв. (шестдесет и
шест хиляди деветстотин деветдесет и три лева и двадесет и три стотинки).
На основание чл. 66, ал. 1 от НК изпълнението на така наложеното
наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 (три) години.
2. От деянието извършено от обвиняемия Н. А. (*************), със
снета по-горе самоличност, не са причинени съставомерни имуществени
вреди, които подлежат на възстановяване и обезпечаване.
3. Веществените доказателства: пари, представляващи сумата от 160
000 (сто и шестдесет хиляди) щатски долари с обща левова равностойност
съгласно фиксирания валутен курс на БНБ към 13.03.2024 година, възлизаща
на 286 070.40 лв. (двеста осемдесет и шест хиляди и седемдесет лева и
четиридесет стотинки) и 25 000 (двадесет и пет хиляди) евро с обща левова
равностойност съгласно фиксирания валутен курс на БНБ към 13.03.2024
година, възлизаща на 48 895.75 лв. (четиридесет и осем хиляди осемстотин
деветдесет и пет лева и седемдесет и пет стотинки), всички с обща сума
възлизаща на 334 966.15 лв. (триста тридесет и четири хиляди деветстотин
шестдесет и шест лева и петнадесет стотинки), находящи се на съхранение в
отдел „ФУСРС” на Митнически пункт „Капитан Андреево” при Териториална
дирекция Митница Бургас, да се върнат на собственика, на правоимащия, от
когото са отнети или на упълномощено от него лице.
4. Направените по делото разноски в размер на 240 лв. за извършен
превод, на основание чл. 189, ал. 2 от НПК, да останат за сметка на
съответния орган, който ги е направил.
С настоящото Споразумение страните уреждат всички въпроси във
връзка с чл. 381, ал. 5 от НПК.
6
За така извършеното престъпление, чл. 381, ал. 2 от НПК допуска
сключването на Споразумение за решаване на делото.
На обвиняемия Н. А. (*************), чрез преводача от български
език на турски език и обратно – Ф. М. С. с ЕГН ********** от град
********************, област Хасково, предупредена за отговорността по
чл. 290, ал. 2 от НК за даване на неверен превод, беше прочетено настоящото
Споразумение и бе разяснен смисъла му, както и неговите последици и
същият декларира, че е съгласен с него и се отказва от съдебно разглеждане
на делото по общия ред.

ДЕКЛАРАЦИЯ

Подписаният Н. А. (*************), ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен
със сключеното Споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и
се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред, за което се
подписвам.

ПРЕВОДАЧ:............................... ОБВИНЯЕМ:......................................
(Ф. М. С.) (Н. А.)

СПОРАЗУМЕЛИ СЕ :

РАЙОННА ПРОКУРАТУРА – ХАСКОВО
ТЕРИТОРИАЛНО ОТДЕЛЕНИЕ – СВИЛЕНГРАД
ПРОКУРОР:………………….. ЗАЩИТНИК:................
……………
(Д. С.) (адв.Г. Караджонова)

ОБВИНЯЕМ:.........…………………
(Н. А.
(*************))

Настоящите Споразумение и Декларация се преведоха от български на
турски език на обвиняемия от преводача Ф. М. С. с ЕГН ********** от град
********************, област Хасково, предупредена за отговорността по
чл. 290, ал. 2 от НК за даване на неверен превод.


ПРЕВОДАЧ:......
………………….
7
(Ф. М.
С.)

Съобразявайки се с текста на окончателното Споразумение, Съдът
намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал. 7 от НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л И : №
СПОРАЗУМЕНИЕ:
ОДОБРЯВА постигнатото между Прокурор Д. С. при Районна
прокуратура – Хасково, Териториално отделение - Свиленград и Адвокат Г.
Караджонова от Адвокатска колегия - Хасково – упълномощен защитник на
подсъдимия Н. А. от Република Турция, СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:
ПРИЗНАВА подсъдимия Н. А. (*************), роден на
*************** година в град Елязъг, Република Турция, турчин, турски
гражданин, живущ в град ****************, Република Турция, с основно
образование, женен, неосъждан, ЗА ВИНОВЕН в това, чена 13.03.2024 година
на ГКПП „Капитан Андреево” - шосе, област Хасково, при излизане от
Република България за Република Турция, не е изпълнил задължението си да
декларира пред митническите органи писмено във Валутна митническа
декларация придружени парични средства - сумата от 160 000 (сто и
шестдесет хиляди) щатски долари с обща левова равностойност съгласно
фиксирания валутен курс на БНБ към 13.03.2024 година, възлизаща на 286
070.40 лв. (двеста осемдесет и шест хиляди и седемдесет лева и четиридесет
стотинки) и 25 000 (двадесет и пет хиляди) евро с обща левова равностойност
съгласно фиксирания валутен курс на БНБ към 13.03.2024 година, възлизаща
на 48 895.75 лв. (четиридесет и осем хиляди осемстотин деветдесет и пет лева
и седемдесет и пет стотинки), всички с обща сума, възлизаща на 334 966.15
лв. (триста тридесет и четири хиляди деветстотин шестдесет и шест лева и
петнадесет стотинки), пренасяни през границата на страната, като е нарушил
разпоредбите на:
Валутен закон:
- чл. 10а, ал. 2 – „Пренасянето на парични средства в размер 10 000 евро
или повече или тяхната равностойност в левове или друга валута през
границата на страната за или от трета страна подлежи на деклариране пред
митническите органи при условията и по реда, предвидени в чл. 3, § 2 и § 3 от
Регламент (ЕС) 2018/1672 на Европейския парламент и на Съвета от 23
октомври 2018 година относно контрола на паричните средства, които се
внасят в Съюза или се изнасят от него, и за отмяна на Регламент (ЕО) №
1889/2005 (ОВ, L 284/6 от 12 ноември 2018 година), наричан по-нататък
8
„Регламент (ЕС) 2018/1672”.”;
- чл. 10а, ал. 3 - „Задължението за деклариране по ал. 2 се смята за
неизпълнено и:
1. когато декларираната информация е невярна или непълна;
2. когато паричните средства не са предоставени на разположение на
митническите органи за контрол.”;
- чл. 10д, ал. 1 - „В случаите, когато пренасяните през границата на
страната парични средства не подлежат на деклариране, приносителят
преминава през зелен коридор („нищо за деклариране”) или устно заявява
това при преминаване през митническо учреждение, в което не се ползват два
коридора.”;
- чл. 10д, ал. 2 - „Разпоредбата на ал. 1 не ограничава правото на
приносителя да извърши писмено деклариране по свое желание. В този
случай декларирането се извършва съгласно чл. 10а или чл. 10б.”;
- чл. 10д, ал. 3 - „В случаите, когато пренасяните през границата на
страната парични средства подлежат на деклариране, но приносителят е
преминал през зелен коридор („нищо за деклариране”) или устно е заявил
това при преминаване през митническо учреждение, в което не се ползват два
коридора, това се смята за невярно декларирана информация.” и
- чл. 10д, ал. 4 - „Декларирането на парични средства, които се
придружават от лице, ненавършило 16 години, се извършва от
съпровождащото го пълнолетно лице.” и
Регламент (ЕС) 2018/1672 на Европейския парламент и на Съвета от 23
октомври 2018 година относно контрола на паричните средства, които се
внасят в Съюза или се изнасят от него, и за отмяна на Регламент (ЕО) №
1889/2005:
- чл. 3, § 1 - „Всеки приносител, който носи в себе си парични средства
на стойност 10 000 EUR или повече, декларира тези парични средства пред
компетентните органи на държавата членка, през която влиза в Съюза или
излиза от него, и ги предоставя на тяхно разположение за контрол.
Задължението за деклариране на парични средства не се счита за изпълнено,
ако предоставената информация е невярна или непълна или ако паричните
средства не се предоставят на разположение за контрол.”;
- чл. 3, § 2 - „В Декларацията по § 1 се предоставят данни за:
а) приносителя, включително пълно име, данни за контакт,
включващи адрес, дата и място на раждане, националност и номер на
документ за самоличност;
б) собственика на паричните средства, включително пълно име,
данни за контакт, включващи адрес, дата и място на раждане, националност и
номер на документ за самоличност, когато собственикът е физическо лице,
или пълно име, данни за контакт, включително адрес, регистрационен номер
и когато е наличен — идентификационния номер по ДДС, когато
9
собственикът е юридическо лице;
в) предвидения получател на паричните средства, когато данните са
налични, включително пълно име, данни за контакт, включващи адрес, дата и
място на раждане, националност и номер на документ за самоличност, когато
предвиденият получател е физическо лице, или пълно име, данни за контакт,
включително адрес, регистрационен номер и когато е наличен —
идентификационен номер по ДДС, когато предвиденият получател е
юридическо лице;
г) вида и размера или стойността на паричните средства;
д) икономическия произход на паричните средства;
е) предназначението на паричните средства;
ж) транспортния маршрут и
з) транспортното средство.” и
- чл. 3, § 3 - „Данните, изброени в § 2 от настоящия член, се предоставят
в писмен вид или по електронен път, като се използва формулярът за
Декларация, посочен в чл. 16, § 1, буква а). При поискване на декларатора се
предоставя заверено копие от Декларацията.”,
и стойността на предмета на престъплението е в особено големи
размери - престъпление по чл. 251, ал. 1 от НК, поради което и на основание
чл. 251, ал. 1, вр.чл. 54, ал. 1 от НК, ГО ОСЪЖДА на наказание „Лишаване от
свобода” за срок от 1 (една) година и наказание „Глоба” в размер на една пета
от стойността на предмета на престъплението, а именно: сумата от 66 993.23
лв. (шестдесет и шест хиляди деветстотин деветдесет и три лева и двадесет и
три стотинки).
На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на наложеното
наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години, считано от
влизане в сила на настоящото Определение.
На основание чл. 189, ал. 2 от НПК, ПОСТАНОВЯВА направените по
делото разноски за преводач в размер на 240 лв. (двеста и четиридесет лева)
да останат за сметка на органа на ДП; а в размер на 50 лв. (петдесет лева) по
съдебното производство - за сметка на Съда.
ПОСТАНОВЯВА сумата от 160 000 щатски долара и 25 000 евро, ДА
СЕ ВЪРНАТ на собственика, на правоимащото лице, което ги е предало или
на упълномощено от него лице.
С оглед горното, Съдът
О П Р Е Д Е Л И:
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 359/2024
година по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу Н. А. от
Република Турция за престъпление по чл. 251, ал. 1 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.
10

Съдът, след като постанови Определението си, с което одобри
представеното от страните Споразумение, се занима на основание чл. 309, ал.
1 от НПК и с мярката за неотклонение, взета спрямо подсъдимия Н. А. и
предвид постановеното Определение, с което същият беше осъден условно,
както и съобразявайки вида на наложената му мярка Гаранция, то по
аргумент от чл. 309, ал. 4 от НПК, Съдът намира, че следва да отмени тази
мярка за неотклонение, поради което
О П Р Е Д Е Л И : №
ОТМЕНЯ взетата на ДП мярка за неотклонение „Гаранция” в размер на
6 000 лв. (невнесени), спрямо Н. А. (*************), роден на
*************** година в град Елязъг, Република Турция, турчин, турски
гражданин, живущ в град ****************, Република Турция, с основно
образование, женен, неосъждан.
Определението не подлежи на обжалване и протестиране.

Председател:
(Кремена Стамболиева)

Прокурорът – Имам искане по реда на чл. 72, ал. 2, вр.ал. 1 от НПК
Съдът да допусне обезпечение на Глобата, наложена на подсъдимия Н. А.,
като наложи запор върху пренасяната от същия валута, намираща се на
съхранение в отдел „ФУСРС” на Митнически пункт „Капитан Андреево” при
Териториална Дирекция Митница Бургас при Агенция „Митници”, до
размера на определеното му наказание „Глоба” в размер на 66 993.23 лв. или
25 000 евро и 10 121.98 щатски долара.
Адв.Караджонова – Предоставям на Съда.
Подсъдимият Н. А. (чрез преводача) - Предоставям на Съда.
Нормата на чл. 72, ал. 1 от НПК предвижда вземането на мерки за
обезпечаване на Глобата, конфискацията и отнемането на вещи в полза на
Държавата да се извършва по реда на ГПК. В т. 5 от Тълкувателно решение №
2 от 11.10.2012 година по тълкувателно дело № 1/2012 година ОСНК на ВКС
на Република България приема, че препращането към ГПК важи за цялото
обезпечително производство, в това число и за частта, касаеща контрола на
постановените Съдебни актове. В т. 3 от посоченото Тълкувателно решение е
отбелязано, че независимо, че предметите, иззети като веществени
доказателства се намират във фактическа власт на органа, осъществяващ
функция по ръководство и контрол, то те не са изключени от гражданския
оборот и при определени условия с тях могат да се извършват
разпоредителни сделки. Когато Прокурорът прецени, че има вероятност да
бъде извършено разпореждане, което ще затрудни изпълнението на
11
наказанието, няма пречка да поиска налагането на обезпечителни мерки
върху вещи, иззети като веществени доказателства (така и Решение №
233/17.04.2013 година, постановено по н.д. № 561/2013 година на ВКС, I
наказателно отделение).
По отношение на искането по реда на чл. 72, ал. 2, вр.ал. 1 от НПК,
Съдът намира, че същото следва да бъде уважено, доколкото с одобряване на
постигнатото Споразумение на подсъдимия е наложено наказание „Глоба”,
което вземане е дължимо в полза на Държавата по сметка на Съда, и
изпълнението на което парично задължение би могло да бъде осуетено в
случай, че обезпечителната мярка „Запор” върху паричните средства, които
се намират на съхранение в Териториална дирекция Митница Бургас при
Агенция „Митници” до размера на „Глобата”, не бъде постановена.
Следва да се наложи запор върху сумата от 25 000 евро съгласно
валутния курс на БНБ към 13.03.2024 година – 1.95583 лв. за едно евро и от
10 121.98 щатски долара съгласно валутния курс на БНБ към 13.03.2024
година – 1.78794 лв. за един щатски долар.
Мотивиран от горното, Съдът
О П Р Е Д Е Л И :
ДОПУСКА, на основание чл. 72, ал. 2, вр.ал. 1 от НПК, вр.чл. 391 и чл.
397, ал. 1, т. 2 от ГПК, мярка за обезпечаване на наложеното наказание
„Глоба” на подсъдимия Н. А. (*************), роден на ***************
година в град Елязъг, Република Турция, турчин, турски гражданин, живущ в
град ****************, Република Турция, с основно образование, женен,
неосъждан, по НОХД № 359/2024 година по описа на Районен съд -
Свиленград, чрез налагане на ЗАПОР върху 25 000 евро и 10 121.98 щатски
долара, намиращи се на съхранение в Териториална дирекция Митница
Бургас при Агенция „Митници”, представляващи част от веществените
доказателства, приложени по ДП № 33/2024 година по описа на Териториална
дирекция Митница, с левова равностойност 66 993.23 лв.
Да се издаде Обезпечителна заповед на Районна прокуратура – Хасково,
Териториално отделение – Свиленград.
Определението подлежи на въззивно обжалване по реда на чл. 396 от
ГПК с Частна жалба пред Окръжен съд - Хасково в едноседмичен срок, който
за молителя в настоящото производство – Районна прокуратура - Хасково,
Териториално отделение - Свиленград тече от връчването му, а за
подсъдимия – от връчване на Съобщението за
наложената обезпечителна мярка от Съдебния изпълнител.
Указва на Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение –
Свиленград да представи по делото доказателства в едноседмичен срок,
считано от връчване на Запорното съобщение за наложената обезпечителна
мярка от Съдебния изпълнител на подсъдимия, относно датата на връчването
му.
12

Председател:
(Кремена Стамболиева)

Подсъдимият Н. А. (чрез преводача) – Искам да заявя, че
упълномощавам адвокат Караджонова да ме представлява по
обезпечителното и изпълнителното производства, които ще се образуват за
изпълнение на наложеното наказание „Глоба” срещу мен като бъда
призоваван чрез пълномощника си на съдебен адрес - адреса на адвокат Г.
Караджонова.
Адв.Караджонова - Съгласна съм с така направеното устно
упълномощаване от страна на подсъдимия в днешното съдебно заседание.
Посочвам съдебен адрес: град Свиленград, ул.„Александър Стамболийски”
№ 9, област Хасково, чрез адвокат Г. Караджонова.
Прокурорът – С оглед изявлението на подсъдимия, моля да ми се
предостави заверен препис от Протокола от днешното съдебно заседание, за
представяне на същия на ДСИ при Районен съд - Свиленград.
Съдът намира искането на представителя на Районна прокуратура -
Хасково,Териториално отделение - Свиленград за основателно, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ДА СЕ ИЗДАДЕ заверен препис от Съдебния протокол на Районна
прокуратура - Хасково, Териториално отделение - Свиленград.

Подсъдимият Н. А. (чрез преводача) - Не желая да получа писмен
превод на одобреното от Съда Споразумение и на Определенията, касаещи
мярката за неотклонение „Гаранция” и от Определението, касаещо
допуснатото обезпечение чрез налагане на запор, на разбираемия от мен език.
Адв.Караджонова – Моля да ми бъде издаден заверен препис от
Съдебния протокол.
Съдът намира искането на адвокат Караджонова за основателно, поради
което
О П Р Е Д Е Л И :
ДА СЕ ИЗДАДЕ заверен препис от Съдебния протокол на адвокат
Караджонова.

Заседанието завърши в 11.45 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
Съдия при Районен съд – Свиленград: _______________________
13
Секретар: _______________________
14