№ 2059
гр. Пазарджик, 18.11.2025 г.
РАЙОНЕН СЪД – ПАЗАРДЖИК, XXX ГРАЖДАНСКИ СЪСТАВ, в
публично заседание на осемнадесети ноември през две хиляди двадесет и пета
година в следния състав:
Председател:Асен В. Велев
при участието на секретаря Лора Анг. Герова
Сложи за разглеждане докладваното от Асен В. Велев Гражданско дело №
20255220104215 по описа за 2025 година.
На именното повикване в 14:00 часа се явиха:
За молителя Дирекция „Социално Подпомагане“ – Пазарджик, редовно
призована, се явява юрк. А. С., с пълномощно представено днес в съдебна
зала.
В съдебната зала се явява и малолетното дете А. Ш. А..
В съдебната зала се явява и преводачът М. А. М. Х. – редовно призован.
В залата присъства и Й.Т. – социален работник към Дирекция „Социално
подпомагане“ – Пазарджик.
ЮРК. С.: Да се даде ход на делото.
Съдът намира, че не са налице процесуални пречки за даване ход на
делото, доколкото страните са редовно призовани за днешното съдебно
заседание, поради което и на основание чл. 142, ал. 1 от ГПК
ОПРЕДЕЛИ:
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО
Съдът, предвид данните по делото, че в производството участва лице,
което не знае български език - непълнолетният А. Ш. А. и на основание
разпоредбата на чл. 4, ал. 2 от ГПК счита, че на същия ще следва да бъде
назначен преводач в производството по настоящото дело, като му се обясняват
действията на съда, поради което съдът
1
ОПРЕДЕЛИ:
НАЗНАЧАВА в качеството за преводач по делото М. А. М. Х. от арабски
език на български език и от български на арабски език на непълнолетния А.
Ш. А..
СНЕМА се самоличността на преводача, както следва:
М. А. М. Х. – гражданин на Сирия, роден на ******** г. в Сирия, живущ в
гр. Пазарджик, със статут на постоянно пребиваващ в Република България,
женен, неосъждан.
Съдът предупреждава преводача за отговорността по чл. 290 ал. 2 от НК
да извършва верен и правилен превод.
ПРЕВОДАЧЪТ: Обещавам да извърша верен превод. Представям и
декларация за заклет преводач.
На основание чл. 143, ал. 1 от ГПК, съдът пристъпва към изясняване на
фактическата страна на спора.
ЮРК. С.: Уважаеми господин Председател, поддържам така подадената
молба от Дирекция „Социално Подпомагане“ – Пазарджик.
Съдът, на основание чл. 146 от ГПК, докладва делото съгласно
мотивирания с Определение № 3153/05.11.2025 г. проекто-доклад.
ЮРК. С.: Нямам възражения по доклада.
Съдът, намира, че изготвения по делото проекто-доклад ще следва да
бъде обявен за окончателен, поради което
ОПРЕДЕЛИ:
ОБЯВЯВА изготвения с Определение № 3153/05.11.2025 г. проект за
доклад за окончателен по делото.
Съдът констатира, че с постановеното по делото Определение №
3153/05.11.2025 г. е приел представените писмени доказателства и на
основание чл. 15, ал. 1 от ЗЗДет е постановил изслушване на детето, като не са
налице основания за ревизиране на съдебния акт.
Доколкото непълнолетното дете е осигурено за изслушване и в днешното
съдебно заседание присъства социален работник, както и преводач, които да
участват при изслушването му, съдът
2
ОПРЕДЕЛИ:
ПРИСТЪПВА към изслушване на непълнолетния А. Ш. А., чрез
назначения преводач М. А. М. Х. и в присъствието на социалния работник от
Дирекция „Социално подпомагане“ – Пазарджик – г-н Т..
А. Ш. А.: Аз съм на 12 години. В България съм от три години. Дойдох от
Сирия с чичо ми. Майка ми и баща ми останаха там – в Сирия. Чичо ми се
върна също в Сирия. Добре се чувствам в центъра, където съм настанен, имам
приятели там. Ходя и на училище в с. Звъничево, сега съм в четвърти клас.
Добре е в училището и там имам приятели. Искам да се върна в Сирия. Иначе
в центъра се грижат добре за мен, нямам проблеми, но искам да се връщам в
Сирия. Говорим си с родителите ми по телефона, чуваме се чрез видео връзка.
Съдът приключва изслушването на А. Ш. А..
ЮРК. С.: Уважаеми господин Председател, моля да бъде приключено
делото. Нямам други доказателствени искания, няма да соча други
доказателства.
СЪДЪТ намира делото за изяснено, поради което
ОПРЕДЕЛИ:
ПРИКЛЮЧВА СЪДЕБНОТО ДИРЕНЕ
ДАВА ХОД НА УСТНИТЕ СЪСТЕЗАНИЯ:
ЮРК. С.: Уважаеми господин Председател, моля да уважите искането на
Дирекция „Социално подпомагане“ – Пазарджик. Считаме, че е в интерес на
детето А. Ш. А. да продължи да бъде отглеждано в центъра. Той е свикнал с
обстановката там и с оглед, че неговите родители не са на територията на
Република България, за него отглеждането в тази позната за него вече среда е
най-доброто. Моля при постановяването на акта, срока за настаняване да бъде
до навършване на осемнадесет годишна възраст или до настъпване на промяна
в обстоятелствата.
На основание чл. 25, ал. 1 във връзка с чл. 26, ал. 1 от Наредба Н-1 от
16.05.2014 г. за съдебните преводачи с оглед извършения устен превод и
предвид специфичността на превода от арабски език, извършен на дете, на
3
преводача следва да бъде изплатено възнаграждение в размер на 30,00 лева,
поради което съдът
ОПРЕДЕЛИ:
ДА СЕ ИЗПЛАТИ на преводача М. А. М. Х. възнаграждение за
извършения устен превод от арабски език в размер на 30,00 лева от бюджета
на съда.
ДА БЪДЕ ИЗДАДЕН РКО на преводача М. А. М. Х. за определеното
възнаграждение.
СЪДЪТ обявява устните състезания за приключени.
СЪДЪТ обяви, че ще се произнесе с решението си в законоустановения
срок.
Протоколът се изготви в съдебно заседание, което приключи в 14,20 часа.
Съдия при Районен съд – Пазарджик: _______________________
Секретар: _______________________
4