Споразумение по дело №530/2025 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 216
Дата: 11 юли 2025 г. (в сила от 11 юли 2025 г.)
Съдия: Кремена Тодорова Стамболиева Байнова
Дело: 20255620200530
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 9 юли 2025 г.

Съдържание на акта


ПРОТОКОЛ
№ 216
гр. Свиленград, 11.07.2025 г.
РАЙОНЕН СЪД – СВИЛЕНГРАД, ПЪРВИ НАКАЗАТЕЛЕН СЪСТАВ,
в публично заседание на единадесети юли през две хиляди двадесет и пета
година в следния състав:
Председател:Кремена Т. Стамболиева Байнова
при участието на секретаря Ренета Н. И.а
и прокурора Ц. Л. И.
Сложи за разглеждане докладваното от Кремена Т. Стамболиева Байнова
Наказателно дело от общ характер № 20255620200530 по описа за 2025
година.
На именното повикване в 13:30 часа се явиха:
Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.
Подсъдим М. А., редовно призован, осигурен от органите на СДВНЧ -
Любимец, се явява. За него се явява адв.Ц. А., служебен защитник от Бързото
производство (БП), редовно призована на основание чл. 178, ал. 11 от НПК.
Страна Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение -
Свиленград, редовно призовани на основание чл. 178, ал. 11 от НПК,
изпращат представител – Прокурор Ц. Л..
В залата присъства преводач Ф. М. С., редовно призована на основание
чл. 178, ал. 11 от НПК.
Адв.А. – Заявявам, че подзащитният ми ще се ползва в настоящото
производство от турски език.
Съдът като взе предвид, че подсъдимият М. А. не владее български език
и предвид изричното изявление на защитника му, че желае да се ползва от
турски език в настоящото производство, намира, че на същия следва да бъде
назначен преводач, като поименно определя Ф. М. С., която да извърши устен
превод от български на турски език и обратно, водим от което и на основание
чл. 142, ал. 1 от НПК
О П Р ЕД Е Л И :
НАЗНАЧАВА на подсъдимия М. А. преводач Ф. М. С., която да
извърши устен превод от български на турски език и обратно при
възнаграждение в размер на 50 лв., платими от БС на Съда.
1
Да се издаде РКО.
Сне се самоличността на преводача.
Преводач Ф. М. С., родена на ************** година в село Паисиево,
област Силистра, българка, българска гражданка, живуща в град
*****************, област Хасково, със средно образование, омъжена,
неосъждана, без родство, спорове и дела с подсъдимия и с другите участници
в производството.
Преводачът Ф. М. С. – Владея писмено и говоримо турски език.
Преводачът Ф. М. С. предупредена за наказателната отговорност по
чл. 290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред Съд
наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводачът Ф. М. С. – Обещавам да направя верен превод.
На преводача Ф. М. С. се разясниха правата и задълженията
й.
Преводачът Ф. М. С. – Ясни са ми правата и задълженията.
По хода на делото:
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв.А. – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият М. А. (чрез преводача) – Разбирам се добре с преводача. Да
се даде ход на делото.
Съдът намира, че не са на лице процесуални пречки за даване ход на
делото, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
На основание чл. 272, ал. 1 от НПК, Съдът пристъпи към снемане
самоличността на подсъдимия чрез преводача.
Подсъдим М. А. (**************), роден на ********** година в град
************, Република Турция, кюрд, турски гражданин, живущ в село
****************, Република Турция, с начално образование, разведен,
неосъждан.
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, се разясниха на страните правото
им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния
секретар и преводача.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава на
съда, защитника на подсъдимия, секретаря и преводача.
Адв.А. – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на съда,
прокурора, секретаря и преводача.
Подсъдимият М. А. (чрез преводача) - Не възразявам против състава на
съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.
На основание чл. 274, ал. 2 от НПК, се разясниха на страните правата
2
им, предвидени в НПК, както и правата на подсъдимия по чл. 55 от НПК, и в
частност тези по чл. 55, ал. 4, вр.чл. 395а и по чл. 395в от НПК, а именно: да
получи писмен превод на съответния език на одобреното Споразумение за
решаване на делото или да откаже получаването на писмен превод на
посочения документ.
Подсъдимият М. А. (чрез преводача) - Ясни са ми правата.
Съдът докладва внесеното Споразумение.
Прокурорът – Представили сме Споразумение, което е подписано със
защитника на подсъдимия М. А., което поддържам и с което уреждаме всички
въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по делото да бъде
прекратено с одобряване на представеното Споразумение.
Адв.А. – Поддържам Споразумението, което е подписано с представител
на Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение – Свиленград.
Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на
представеното Споразумение.
Подсъдимият М. А. (чрез преводача) – Поддържам Споразумението,
което съм подписал. Моля производството по делото да бъде прекратено с
одобряване на представеното Споразумение.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия М. А.
разбира ли обвинението; признава ли се за виновен; разбира ли последиците
от Споразумението; съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал
Споразумението.
Подсъдимият М. А. (чрез преводача) - Разбирам обвинението.
Признавам се за виновен. Разбирам последиците от Споразумението и съм
съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното Споразумение има характера на
влязла в сила Присъда. Подписал съм Споразумението доброволно.
На основание чл. 382, ал. 5 от НПК, Съдът предлага на страните
следната промяна в Споразумението: в т. 1, абзац 6, на ред 1, вместо „ …
чл.279, ал. 1 от НК …” да се чете „ ... 279, ал. 1, вр.чл. 18, ал. 1 от НК …” и
навсякъде в Споразумението номерът на БП да се чете 174.
Прокурорът – Съгласен съм.
Адв.А. – Съгласна съм.
Подсъдимият М. А. (чрез преводача) – Съгласен съм.
Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие
относно съдържанието на окончателното Споразумение, ведно с промените,
направени в днешното съдебно заседание
О П Р Е Д Е Л И :
ВПИСВА съдържанието на окончателното Споразумение в съдебния
протокол, както следва:
3
Днес, 11.07.2025 година в град Свиленград между подписаните Ц. Л. -
Прокурор в Районна прокуратура - Хасково, Териториално отделение -
Свиленград и Адвокат Ц. А. А. от Адвокатска колегия - Хасково, защитник на
М. А. (**************), обвиняем по БП № 174/2025 година по описа на ГПУ
- Свиленград, като констатирахме, че са налице условията, визирани в чл. 381
от НПК, постигнахме помежду си Споразумение за решаване на делото
включващо съгласието по всички въпроси, посочени в чл. 381, ал. 5 от НПК
относно следното:
1. Обвиняемият М. А. (**************), роден на ********** година в
град ************, Република Турция, гражданин на Република Турция, кюрд
по произход, с турски личен № ***************, живущ в село
****************, Република Турция, неосъждан, разведен, с начално
образование, безработен, притежаващ Турски паспорт № **************, с
адрес за призоваване в страната: СДВНЧ - Любимец, се признава за виновен в
това, че:
- на 30.06.2025 година на ГКПП „Капитан Андреево” - шосе, област
Хасково, съзнателно ползвал неистински чуждестранен официален документ,
удостоверяващ лични данни - Италианска карта разрешение за пребиваване №
***********, издадена на 20.03.2023 година на името на М. А.
(**************), роден на ********** година, като от него за самото
съставяне не може да се търси наказателна отговорност - престъпление по чл.
316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1 от НК и
- на 30.06.2025 година през ГКПП „Капитан Андреево” – шосе, област
Хасково, направил опит да излезе през границата на страната от Република
България в Република Турция, без разрешение на надлежните органи на
властта, като деянието е останало недовършено по независещи от дееца
причини - престъпление по чл. 279, ал. 1, вр.чл. 18, ал. 1 от НК.
За така извършеното престъпление по чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1
от НК от обвиняемия М. А. (**************), със снета по-горе самоличност,
на основание чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1, вр.чл. 55, ал. 1, т. 2, б. „б”,
вр.чл. 42а, ал. 2, т. 1 и т. 2 и чл. 42б от НК се налага наказание „Пробация” със
следните пробационни мерки: „Задължителна регистрация по настоящ адрес”
за срок от 10 (десет) месеца с периодичност 2 (два) пъти седмично и
„Задължителни периодични срещи с пробационен служител” за срок от 10
(десет) месеца.
На основание чл. 59, ал. 2, вр.ал. 1, т. 1 от НК от наложеното на
обвиняемия М. А. (**************) наказание „Пробация” да се приспадне
времето, през което същият е бил задържан по реда на ЗМВР за срок до 24
часа.
За така извършеното престъпление по чл. 279, ал. 1, вр.чл. 18, ал. 1 от
НК от обвиняемия М. А. (**************), на основание чл. 279, ал. 1, вр.чл.
18, ал. 1, вр.чл. 55, ал. 1, т. 1 и ал. 2 от НК се налагат наказания „Лишаване от
свобода” за срок от 8 (осем) месеца и „Глоба” от 500 лв. (петстотин лева).
4
На основание чл. 66, ал. 1 от НК изпълнението на така наложеното
наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 (три) години.
На основание чл. 23, ал. 1 от НК на обвиняемия М. А. (**************)
се определя едно общо наказание, явяващо се по-тежкото от двете, а именно:
„Лишаване от свобода” за срок от 8 (осем) месеца, като на основание чл. 66,
ал. 1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от
свобода” се отлага за срок от 3 (три) години.
На основание чл. 23, ал. 3 от НК към така наложеното на обвиняемия
общо наказание „Лишаване от свобода” се присъединява изцяло и наказанието
„Глоба” в размер на 500 лв. (петстотин лева).
2. От деянията, извършени от обвиняемия М. А. (**************) не са
причинени съставомерни имуществени вреди, които подлежат на
възстановяване и обезпечаване.
3. Веществените доказателство по делото, а именно: - неистински
чуждестранен официален документ, удостоверяващ лични данни - Италианска
карта разрешение за пребиваване № ***********, издадена на 20.03.2023
година на името на М. А. (**************), роден на ********** година (по
делото), да остане приложена по делото.
4. Направените по БП разноски в размер на 90 лв. за извършен превод,
на основание чл. 189, ал. 2 от НПК, да останат за сметка на съответния орган; а
направените по делото разноски в размер на 355.79 лв. за извършена
експертиза, на основание чл. 189, ал. 3 от НПК, следва да се заплатят от
обвиняемия М. А. (**************).
С настоящото Споразумение страните уреждат всички въпроси във
връзка с чл. 381, ал. 5 от НПК.
За така извършените престъпления, чл. 381, ал. 2 от НПК допуска
сключването на Споразумение за решаване на делото.
На обвиняемия М. А. (**************), чрез помощта на преводач от
български език на турски език и обратно Ф. М. С. с ЕГН ********** от град
*****************, област Хасково, предупредена за отговорността по чл.
290, ал. 2 от НК за неверен превод, беше разяснен смисъла на настоящото
Споразумение, като му беше прочетено и същият декларира, че е съгласен с
него и се отказва от съдебно разглеждане на делото по общия ред.

ДЕКЛАРАЦИЯ
Подписаният М. А. (**************), ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен
със сключеното Споразумение, досежно извършените от мен престъпления и
се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред, чието
съдържание ми бе прочетено и разяснено чрез преводача Ф. М. С. с ЕГН
********** от град *****************, област Хасково.

5
ПРЕВОДАЧ:………………….
ОБВИНЯЕМ:................................
(Ф. М. С.) (М. А.)

СПОРАЗУМЕЛИ СЕ :

РАЙОННА ПРОКУРАТУРА – ХАСКОВО,
ТЕРИТОРИАЛНО ОТДЕЛЕНИЕ – СВИЛЕНГРАД
ПРОКУРОР:…………………... ЗАЩИТНИК:….…..…........……
(Ц. Л.) (адв.Ц.
А.)


ОБВИНЯЕМ:................................
(М. А.)
Настоящите Споразумение и Декларация се преведоха от български
език на турски език на обвиняемия от преводача Ф. М. С. от град
*****************, област Хасково, предупредена за отговорността по чл.
290, ал. 2 от НК.

ПРЕВОДАЧ:……....……………
(Ф. М. С.)

Съобразявайки се с текста на окончателното Споразумение, Съдът
намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал. 7 от НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л И : №
СПОРАЗУМЕНИЕ:
ОДОБРЯВА постигнатото между Ц. Л. – Прокурор при Районна
прокуратура – Хасково, Териториално отделение - Свиленград и Адвокат Ц.
А. от Адвокатска колегия - Хасково – защитник на подсъдимия М. А. от
Република Турция, СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:
ПРИЗНАВА подсъдимия М. А. (**************), роден на **********
година в град ************, Република Турция, кюрд, турски гражданин,
живущ в село ****************, Република Турция, с начално образование,
разведен, неосъждан, ЗА ВИНОВЕН в това, че на 30.06.2025 година през
ГКПП „Капитан Андреево” – шосе, област Хасково, направил опит да излезе
6
през границата на страната от Република България в Република Турция, без
разрешение на надлежните органи на властта, като деянието е останало
недовършено по независещи от дееца причини - престъпление по чл. 279, ал.
1, вр.чл. 18, ал. 1 от НК, поради което и на основание чл. 279, ал. 1, вр.чл. 18,
ал. 1, вр.чл. 55, ал. 1, т. 1 и ал. 2 от НК ГО ОСЪЖДА на наказание „Лишаване
от свобода” за срок от 8 (осем) месеца и на наказание „Глоба” в размер на 500
лв. (петстотин лева).
На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на наложеното
наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.
ПРИЗНАВА подсъдимия М. А. (**************), роден на **********
година в град ************, Република Турция, кюрд, турски гражданин,
живущ в село ****************, Република Турция, с начално образование,
разведен, неосъждан, ЗА ВИНОВЕН в това, че на 30.06.2025 година на ГКПП
„Капитан Андреево” - шосе, област Хасково, съзнателно ползвал неистински
чуждестранен официален документ, удостоверяващ лични данни - Италианска
карта разрешение за пребиваване № ***********, издадена на 20.03.2023
година на името на М. А. (**************), роден на ********** година, като
от него за самото съставяне не може да се търси наказателна отговорност -
престъпление по чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1 от НК, поради което и на
основание чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1, вр.чл. 55, ал. 1, т. 2, б. „б”, вр.чл.
42а, ал. 2, т. 1 и т. 2 и чл. 42б, ал. 1 от НК ГО ОСЪЖДА на наказание
„Пробация” със следните пробационни мерки: „Задължителна регистрация по
настоящ адрес” за срок от 10 (десет) месеца с периодичност на явяване и
подписване пред пробационен служител или определено от него длъжностно
лице 2 (два) пъти седмично и „Задължителни периодични срещи с
пробационен служител” за срок от 10 (десет) месеца.
На основание чл. 59, ал. 2, вр.ал. 1, т. 1 от НК, ПОСТАНОВЯВА от
наложеното на подсъдимия М. А. наказание „Пробация” да бъде приспаднато
времето, през което същият е бил задържан със Заповед за задържане за срок
от 24 часа, считано на 30.06.2025 година, като един ден задържане се зачита за
три дни Пробация.
На основание чл. 23, ал. 1 от НК, ОПРЕДЕЛЯ на подсъдимия М. А.
(**************), роден на ********** година в град ************,
Република Турция, кюрд, турски гражданин, живущ в село ****************,
Република Турция, с начално образование, разведен, неосъждан, ЕДНО
ОБЩО наказание, а именно по-тежкото от двете: „Лишаване от свобода” за
срок от 8 (осем) месеца.
На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на така
определеното общо наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три)
години, считано от влизане в сила на настоящото Определение.
На основание чл. 23, ал. 3 от НК, ПРИСЪЕДИНЯВА към така
определеното общо наказание и наказанието „Глоба” в размер на 500 лв.
(петстотин лева).
7
На основание чл. 189, ал. 2 от НПК, ПОСТАНОВЯВА направените по
делото разноски за преводач в размер на 90 лв. (деветдесет лева) да останат за
сметка на органа на БП; а в размер на 50 лв. (петдесет лева) по съдебното
производство - за сметка на Съда.
На основание чл. 189, ал. 3 от НПК, ОСЪЖДА подсъдимия М. А.
(**************), роден на ********** година в град ************,
Република Турция, кюрд, турски гражданин, живущ в село ****************,
Република Турция, с начално образование, разведен, неосъждан, ДА
ЗАПЛАТИ по Републиканския бюджет, направените по делото от БП разноски
за извършена Техническа експертиза в размер 355.79 лв. (триста петдесет и
пет лева и седемдесет и девет стотинки), вносими по сметка на РДГП –
Елхово, и сумата от 5 лв. (пет лева) – държавна такса в случай на служебно
издаване на Изпълнителен лист, вносими по сметка на Районен съд -
Свиленград.
На основание чл. 112, ал. 4 от НПК, ПОСТАНОВЯВА Италианска карта
разрешение за пребиваване № ***********, издадена на 20.03.2023 година на
името на М. А. (**************), роден на ********** година, ДА ОСТАНЕ
приложена по делото и след изтичане на срока за съхраняване на същото да се
унищожи по реда на чл. 133 от ПАС.
С оглед горното и на основание чл. 24, ал. 3 от НПК , Съдът
О П Р Е Д Е Л И :
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 530/2025
година по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу М. А. от
Република Турция за престъпления по 279, ал. 1, вр.чл. 18, ал. 1 от НК и по чл.
316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протестиране.

Подсъдимият М. А. (чрез преводача) - Не желая да получа писмен
превод на одобреното от Съда Споразумение на разбираемия от мен език.

Адв.А. – Моля да ми бъде издаден незаверен препис от съдебния
протокол.
Съдът намира искането за основателно, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ДА СЕ издаде незаверен препис от съдебния протокол на адвокат Ц. А..

Заседанието завърши в 13.45 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.

8
Съдия при Районен съд – Свиленград: _______________________
Секретар: _______________________

9