Споразумение по дело №596/2020 на Окръжен съд - Хасково

Номер на акта: 260011
Дата: 18 ноември 2020 г. (в сила от 18 ноември 2020 г.)
Съдия: Боряна Бончева
Дело: 20205600200596
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 13 ноември 2020 г.

Съдържание на акта

ПРОТОКОЛ

гр. Хасково 18.11.2020 година

 

Хасковският окръжен съд, в публично съдебно заседание, проведено на осемнадесети ноември през две хиляди и двадесета година, в състав:

                                                                                             

                                                                                                                                   ПРЕДСЕДАТЕЛ БОРЯНА БОНЧЕВА

    

при участието на секретаря: Галя Кирилова

и прокурора: Николай Трендафилов

сложи за разглеждане НОХД № 596 по описа за 2020 година

докладвано от: ПРЕДСЕДАТЕЛЯ

На именното повикване в 11:30 часа се явиха:

 

                   Производството е по реда на чл. 381 и сл. от НПК.

                   ЗА ОКРЪЖНА ПРОКУРАТУРА – ХАСКОВО, редовно призовани, се явява прокурорът Николай ТРЕНДАФИЛОВ.

                   ОБВИНЯЕМИЯТ Н.Д. (N. D.), уведомен, се явява лично и със защитника си адв. И.И., редовно упълномощен от досъдебното производство.

         В качеството на преводач се явява М.К.М..

 

         ОБВИНЯЕМИЯТ Н.Д. (N. D.) чрез преводача: Владея турски език. Желая да ми се превежда на този език.

Съдът, като взе предвид, че обвиняемият Н.Д. е турски гражданин и не владее български език, намира, че ще следва да му бъде назначен преводач в лицето на М.К.М., който да извърши устен превод на всички процесуални действия в съдебното заседание от турски на български език и обратно - от български на турски език, поради което

О П Р Е Д Е Л И:

         НАЗНАЧАВА за преводач на обвиняемия Н.Д. по НОХД № 596/2020 г. по описа на Окръжен съд - Хасково - М.К.М., който да извърши устен превод на всички процесуални действия по делото от български език на турски език и обратно – от турски език на български език.

Сне се самоличността на преводача.

М.К.М. – роден на *** ***, български гражданин, женен, неосъждан, с висше образование, без родство със страните по делото. Предупреден за отговорността по чл. 290, ал. 2 от НК.

ПРЕВОДАЧЪТ М.К.М.: В състояние съм да извърша превода. Владея турски език писмено и говоримо. Разбирам се с обвиняемия.

         ОБВИНЯЕМИЯТ Н.Д. (N. D.) чрез преводача: Разбирам се с преводача. Съгласен съм той да извърши превода по делото.

 

                   По хода на делото.

                   ПРОКУРОРЪТ:  Да се даде ход на делото.

                   АДВ. И.: Да се даде ход на делото.

                   ОБВИНЯЕМИЯТ Н.Д. (N. D.) чрез преводача: Да се гледа делото днес.

                   Съдът намира, че не са налице процесуални пречки за даване ход на делото, поради което

 

                                      О П Р Е Д Е Л И:

 

                   ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.

                   На основание чл. 272, ал. 1 от НПК съдът пристъпи към снемане самоличността на обвиняемия чрез преводача.

                   ОБВИНЯЕМИЯТ Н.Д. (N. D.) - роден на *** ***, Р. *****, живущ в Република ****, гр. ***, кв. „*** (****)“, *** (*** ***)/, ул. „***“ (***), № ***, *** гражданин, ***, с основно образование, неосъждан, работи като „***“ във фирма „*****“ *–***, притежава документ за самоличност паспорт ****, издаден на **** г. от Република *** с персонален № **********.

                   На основание чл. 274, ал. 1 от НПК съдът запозна страните с правото им на отводи против състава на съда, секретаря, прокурора и защитника.   

                   ПРОКУРОРЪТ: Нямам искания за отводи.

                   АДВ. И.: Нямам искания за отводи.

                   ОБВИНЯЕМИЯТ Н.Д. (N. D.) чрез преводача: Нямам искания за отводи.

На основание чл.274, ал.2 от НПК съдът запозна обвиняемия с правата, с които разполага в наказателния процес.   

                   ОБВИНЯЕМИЯТ Н.Д. (N. D.) чрез преводача: Запознат съм с правата, които имам в наказателния процес.

На основание чл. 395а, чл. 359в и чл. 395д от НПК съдът разясни на обвиняемия правото му да поиска писмен превод на актовете на съда, както и на други документи, касаещи правото му на защита, да откаже такъв и да възрази срещу точността на превода във всяко положение на делото.

ОБВИНЯЕМИЯТ Н.Д. (N. D.) чрез преводача: Разбрах това, което ми разясни съдът. Не желая писмен превод на актовете на съда.

 

                    Съдът докладва делото.

                   ПРОКУРОРЪТ: Госпожо Председател, поддържам споразумението във вида, в който е внесено в съда. Моля да бъде вписано в протокола от съдебно заседание.

                   АДВ. И.: Поддържам споразумението. Моля да бъде вписано в протокола от съдебно заседание.

                   ОБВИНЯЕМИЯТ Н.Д. (N. D.) чрез преводача: Заявявам, че съм запознат със съдържанието на споразумението и съм съгласен с определеното ми наказание. Лично го подписах. Признавам се за виновен. Желая производството по делото да приключи по този ред. Поддържам споразумението и моля да бъде вписано в протокола от съдебно заседание.

                   На основание чл. 382, ал. 4 от НПК съдът разясни на обвиняемия, че споразумението има последици на влязла в сила присъда и го запита: разбира ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли последиците от споразумението, съгласен ли е с него, доброволно, сам и лично ли е подписал споразумението, след което същият заяви:

                   ОБВИНЯЕМИЯТ Н.Д. (N. D.) чрез преводача: Разбирам в какво съм обвинен. Признавам се за виновен. Ясни са ми последиците от споразумението и съм съгласен с тях. Сам, лично и доброволно подписах споразумението. Ясно ми е, че одобреното от съда споразумение има последици на влязла в сила присъда. Съгласен съм с определеното наказание и моля споразумението да се впише в протокола от съдебно заседание. Отказвам се от разглеждане на делото по общия ред.

ПРОКУРОРЪТ: Госпожо Председател, констатирах техническа грешка в съдържанието на споразумението, а именно – на стр. 2, пункт 2, трети ред, при изписване състава на престъплението да се чете „буква „д“, а не „буква „г“. Моля да допуснете промяна в споразумението, след което същото да бъде вписано в съдебния протокол.

АДВ. И.: Съгласен съм да се допусне исканата промяна. Да се впише споразумението.

ОБВИНЯЕМИЯТ Н.Д. (N. D.) чрез преводача: Не възразявам да се допусне промяната в споразумението. Съгласен съм да се впише споразумението.  

                   Съдът, като взе предвид становищата на страните, намира, че съдържанието на окончателното споразумение следва да бъде вписано в съдебния протокол, поради което и на основание чл. 382, ал. 6 от НПК

О П Р Е Д Е Л И:

                   ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение за прекратяване на наказателното производство в съдебния протокол, както следва:

          

Днес 12.11.2020г., в гр. Хасково, между Николай Сотиров Трендафилов - прокурор в Окръжна прокуратура Хасково, и  адв. И.А.И. ***, защитник на Н.Д. (N. D.), роден на ***г. в Р.****, персонален номер *********, обвиняем по досъдебно производство №51/2020г. по описа на ТО „МРР ЮЖНА МОРСКА", представляващо преписка вх. №1795/2020г. по описа на ОП Хасково, сключи настоящото споразумение за решаване на наказателното производство, на основание чл. 381 ал.1 от НПК:

 

1. Н.Д. (N. D.), турски гражданин, роден на ***г***, Р.****, притежаващ документ за самоличност паспорт ***, издаден на ***. от Р.*** с персонален № *******, семейно положение -****, основно образование, работещ като „***" във фирма „**** -***, адрес: Р.*** , гр. *****, кв. *** (***) ,, ***** (****)/, **** *** (***), №****. и адрес за призоваване в страната: гр.***, ул."***", №*   се признава за виновен за това че:

 

На 11.10.2020г.,  през ГКПП Капитан Андреево, общ. Свиленград, обл. Хасково, пренесъл през границата на страната, от Р. Турция в Р. България, с товарен автомобил -влекач марка „***  с регистрационен номер ****, без знанието и разрешението на митниците стоки за търговски цели в големи размери-златни изделия с общо нето тегло 1977.71 грама както следва: 101 броя златни медальони проба 585-126.60 грама; 123 броя златни пръстени проба 585 - 337.20 грама; 98 броя златни синджири проба 585 – 355.80 грама; 107 броя златни гривни проба 585 - 345.80 грама; 90 броя златни колиета проба 585 -198.00 грама; 4 чифта златни копчета за ръкавели проба 585 - 23.90 грама; 197 чифта златни обици проба 585 - 416.70 грама; 103 броя гривни с червен и черен конец и златни орнаменти проба 585 - 174.71 грама, всичко на обща стойност 158216.80 лева - Престъпление по чл. 242, ал. 1, б. „Д“ от НК.

 

Престъплението е извършено при пряк умисъл - съзнавал е, че  превозва  стоки, които имат търговски характер и са на стойност в големи размери,  че стоките са укрити и затова и недекларирани,  и така е запазена в тайна от митническите органи действителното количество и вид на стоките  и е искал да се избегне знанието и разрешението на митниците за пренасянето на стоката през границата на страната.

 

2. За така извършеното престъпление от Н.Д. (N. D.), роден на ***г. в Р.***, персонален номер ******, и на основание чл. 242, ал. 1, буква „Д“, във вр. чл.55 ал.1 т.1 от НК, му се определят  наказания “лишаване от свобода“ за срок от 1 (една) година, чието изпълнение на основание чл.66 ал.1 от НК, се отлага за срок от 3 (три ) години и „глоба“ в размер на 10000 (десет хиляди) лева.

 

На основание чл.242 ал.7 НК, предмета на престъплението -златни изделия с общо нето тегло 1977.71 грама, намираща се на съхранение в ТД „Южна морска“ (том 1, л.71), се отнема в полза на държавата.

 

На основание чл.242 ал.8 НК, превозното средство съхранявано в ТД „Южна морска“, МП „Капитан Андреево“, а именно влекач марка „****“ с регистрационен номер ****, с идентификационен номер ***********, ведно ключ (том 1, л.83) се отнема в полза на държавата.

 

3. С деянието не са причинени имуществени вреди.

 

4. На основание чл.189 ал.3 от НПК, обвиняемия Н.Д. (N. D.), роден на ***г. в Р.*****, персонален номер ******** следва да заплати направените деловодни разноски  в общ размер на в 543.23 (петстотин четиридесет и три лева и двадесет и три стотинки) лв.по сметка на ТД „Южна морска" - БАНКА ДСК BIC: ***, IBAN: ***.

 

На страните е известно и същите се съгласяват с правните последици от споразумението, а на обвиняемия е разяснено на разбираем за него език чрез назначения преводач, че след одобряването му от първоинстанционния съд, определението на съда по чл. 382 ал.7 от НПК е окончателно и има последиците на влязла в сила присъда за Н.Д. (N. D.), роден на ***г. в Р….., персонален номер**************, и не подлежи на въззивно и касационно обжалване.

 

ПРОКУРОР:                                                      ЗАЩИТНИК:

                   (Николай Трендафилов)                          (И.И.)

 

                                                                                           ОБВИНЯЕМ:

                                                                                     (Н.Д.)

                                                                                      (Nedim Dikmen)

 

                                                                  ПРЕВОДАЧ:

                                                                       (М.К.М.)

 

Д Е К Л А Р А Ц И Я

 

Долуподписаният Н.Д. (N. D.), ****гражданин, роден на ***г***, Р.****, притежаващ документ за самоличност паспорт**********, издаден на****. от Р.**** с персонален №***********, семейно положение -******, основно образование, работещ като „******" във фирма „*****-******, адрес: Р.*******, гр.*******, кв. ************(*******) ,,*********** (******)/,***** (*****), №*****. и адрес за призоваване в страната: гр. ****, ул."***", №*   , обвиняем по досъдебно производство №51/2020г. по описа на ТО „МРР ЮЖНА МОРСКА", представляващо преписка вх. №1795/2020г. по описа на ОП Хасково,

         Декларирам:

         Че се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред.

         Запознат съм с настоящето споразумение, доброволно съм го подписал, съгласен съм с всички негови клаузи и условия и с това, че наказателното преследване по делото следва да бъде прекратено, а одобреното споразумение от съда има характера на влязла в сила присъда.

 

                                               ОБВИНЯЕМ:

                                                                                     (Н.Д.)

                                                                                      (Nedim Dikmen)

 

Настоящото споразумение и  декларация се преведоха от български на турски език и обратно от М.К.М. с ЕГН: ********** ***, предупреден за отговорността за неверен превод по чл. 290  ал. 2 от НК.

 

                                                                 ПРЕВОДАЧ:

                                                                  (М.К.М.)

 

ПРОКУРОРЪТ: Моля да одобрите споразумението. Считам, че наказанието е справедливо.

                   АДВ. И.: Моля да одобрите споразумението.

                   ОБВИНЯЕМИЯТ Н.Д. (N. D.) чрез преводача: Съгласен съм да се одобри споразумението.

                  Съдът намира, че вписаното в съдебния протокол окончателно споразумение не противоречи на закона и на морала, поради което същото следва да бъде одобрено, а наказателното производство, водено срещу обвиняемия Н.Д., следва да бъде прекратено на основание чл. 24, ал. 3 от НПК, поради което съдът

О П Р Е Д Е Л И: № 260011

                   На основание чл. 382, ал. 7 от НПК ОДОБРЯВА постигнатото окончателно споразумение между Николай Трендафилов – прокурор в Окръжна прокуратура – Хасково и адв. И.И. ***, защитник на Н.Д., обвиняем по досъдебно производство № 51/2020 г. по описа на ТО „МРР Южна морска“, за решаване на наказателното производство, на основание чл. 381, ал.1 от НПК, по силата на което:

ОБВИНЯЕМИЯТ Н.Д. (N. D.) - роден на *** ***, Република ****, живущ в Република ***, гр. ****, кв. „*** (****)“, **** (***)/, ул. „***“ (****), № ***, **** гражданин, ****, с основно образование, неосъждан, работи като „***“ във фирма „****“ *** –****, притежава документ за самоличност паспорт ****, издаден на **** г. от Република **** с персонален № ******, СЕ ПРИЗНАВА ЗА ВИНОВЕН в това, че на 11.10.2020 г., през ГКПП „Капитан Андреево“, общ. Свиленград, обл. Хасково, пренесъл през границата на страната, от Република Турция в Република България, с товарен автомобил - влекач марка „***“ с регистрационен номер ****, без знанието и разрешението на митниците, стоки за търговски цели в големи размери -златни изделия с общо нето тегло 1977.71 грама, както следва: 101 броя златни медальони проба 585-126.60 грама; 123 броя златни пръстени проба 585 - 337.20 грама; 98 броя златни синджири проба 585 – 355.80 грама; 107 броя златни гривни проба 585 - 345.80 грама; 90 броя златни колиета проба 585 - 198.00 грама; 4 чифта златни копчета за ръкавели проба 585 - 23.90 грама; 197 чифта златни обици проба 585 - 416.70 грама; 103 броя гривни с червен и черен конец и златни орнаменти проба 585 - 174.71 грама, всичко на обща стойност 158 216.80 лева, поради което и на основание чл. 242, ал.1, буква „Д“, вр.чл. 55, ал. 1, т. 1 от НК МУ СЕ ОПРЕДЕЛЯТ наказания: “Лишаване от свобода“ за срок от 1 (една) година, чието изпълнение на основание чл. 66, ал. 1 от НК СЕ ОТЛАГА за срок от 3 /три/ години и „Глоба” в размер на 10 000 /десет хиляди/ лева.

На основание чл. 242, ал. 7 от НК ОТНЕМА в полза на Държавата предмета на престъплението: златни изделия с общо нето тегло 1977.71 грама, намиращи се на съхранение в ТД „Южна морска“ – гр. Бургас (том 1, л.71 от ДП).

На основание чл. 242, ал. 8 от НК ОТНЕМА в полза на Държавата превозното средство, съхранявано в ТД „Южна морска“, МП „Капитан Андреево“, а именно влекач марка „****“ с регистрационен номер ****, с идентификационен номер ******, ведно ключ (том 1, л.83 от ДП).

На основание чл. 189, ал. 3 от НПК ОСЪЖДА обвиняемия Н.Д., със снета по делото самоличност, да заплати направените деловодни разноски в общ размер на 543.23 (петстотин четиридесет и три лева и двадесет и три стотинки) лева в полза на Държавата, по сметка на ТД „Южна морска“ - Банка ДСК BIC: ***, IBAN: ***.

На основание чл. 24, ал. 3 от НПК ПРЕКРАТЯВА наказателното производство, водено срещу обвиняемия Н.Д., по НОХД № 596/2020 г. по описа на Окръжен съд – Хасково.

ОПРЕДЕЛЕНИЕТО на съда е окончателно и не подлежи на обжалване и протест.

 

ПРОКУРОРЪТ: Моля да отмените мярката за неотклонение „Гаранция в пари“.

АДВ. И.: Моля да отмените мярката „Гаранция в пари“.

ОБВИНЯЕМИЯТ Н.Д. (N D.) чрез преводача: Присъединявам се към казаното от защитника ми.

С оглед така одобреното споразумение и наложеното със същото наказание съдът счита, че ще следва да бъде отменена взетата мярка за неотклонение по отношение на обвиняемия Н.Д., а именно – „Гаранция в пари“ в размер на 3000 лв., поради което

                  О П Р Е Д Е Л И:

ОТМЕНЯ взетата по отношение на обвиняемия Н.Д. (N. D.) мярка за неотклонение „Гаранция в пари“ в размер на 3 000 /три хиляди/ лева, внесена по сметка на ТД „Южна Морска“.

Определението подлежи на обжалване и протест с частна жалба и частен протест в 7-дневен срок от днес пред Апелативен съд - Пловдив.

 

На адв. И.И. – защитник на обвиняемия, да се издаде препис от съдебния протокол.

На преводача М.К.М. да се изплати сумата от 50 /петдесет/ лева за извършения устен превод в днешното съдебно заседание.

 

Заседанието приключи в 12:00 часа.

Протоколът се изготви в съдебно заседание.

 

 

 

 

ПРЕДСЕДАТЕЛ:                                             

 

 

                                                          Секретар: