Споразумение по дело №618/2019 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 289
Дата: 16 септември 2019 г. (в сила от 16 септември 2019 г.)
Съдия: Добринка Димчева Кирева
Дело: 20195620200618
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 12 септември 2019 г.

Съдържание на акта

П Р О Т О К О Л

 

 

Година 2019                                                                         Град Свиленград

Свиленградски районен съд                                           наказателен състав

На шестнадесети септември             две хиляди и деветнадесета година

В публично съдебно заседание в следния състав:

 

 

                                                         Председател: ДОБРИНКА КИРЕВА

 

 

Секретар: Цвета Данаилова

Прокурор: Милена Славова

сложи за разглеждане докладваното от съдия КИРЕВА

НОХД № 618  по описа на съда за 2019 година

На именното повикване в 16.00 часа се явиха:

 

Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.

Страна Районна прокуратура - Свиленград, редовно уведомена, се представлява от  прокурор  Милена Славова.

Подсъдимият Н.Р.Б., редовно призован, осигурен от органите на СДВНЧ - Любимец, се явява лично и с адв. Р.Б., упълномощен защитник от досъдебното производство.

В залата присъства преводач Гичка Х. Желева, редовно призован.

Адв. Б. – Заявявам, че подзащитния ми в настоящото производство ще се ползва от френски език.

 

Съдът като взе предвид, че подсъдимия Н.Р.Б. не владее български език и предвид изричното изявление на защитника му, че желае да се ползват от френски език в настоящото производство, намира, че на същия следва да бъде назначен преводач, като поименно определя Гичка Х. Желева, която да извърши устен превод от български език на френски език и обратно, водим от което и на основание чл.142, ал.1 от НПК.

О П Р ЕД Е Л И:

НАЗНАЧАВА на подсъдимия Н.Р.Б. преводач Гичка Х. Желева, която да извърши устен превод от български на френски език и обратно при възнаграждение в размер на 30 лева, платими от БС на съда.

Да се издаде РКО.

 

Сне се самоличността на преводача.

Преводачът Гичка Х. Желева, родена на *** ***, българка, българска гражданка, живуща ***, с висше образование, вдовица, неосъждана, без родство, спорове и дела със страните и с другите участници в производство.                        

Преводач Гичка Х. Желева – Владея писмено и говоримо френски език.

Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред съд наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.

Преводач Гичка Х. Желева – Обещавам да направя верен превод.

На преводача се разясниха правата и задълженията.

Преводачът Гичка Х. Желева – Ясни са ми правата и задълженията.

 

По хода на делото.

Прокурорът – Да се даде ход на делото.

Адв. Б. – Да се даде ход на делото.

Подсъдимият Н.Р.Б. /чрез преводача/ - Ход на делото.

Съдът намира, че не са на лице процесуални пречки за даване ход на делото, поради което

О П Р Е Д Е Л И:

ДАВА  ХОД  НА  ДЕЛОТО.

Сне се самоличността на подсъдимия  чрез преводача.

Подсъдимият Н.Р.Б., роден на ***г в гр.Яунде, Камерун, живущ в гр. Яунде, Камерун, камерунски гражданин, пьол по произход, неженен, средно образование, безработен, неосъждан.

 

На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, се разясниха на страните правото им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния секретар и преводача.

Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава на съда, защитника на подсъдимия, секретаря и преводача.

Адв. Б. – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на съда, прокурора, секретаря и преводача.

Подсъдимият Н.Р.Б. /чрез преводача/- Не възразявам против състава на съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.

 

На основание чл. 274, ал. 2 от НПК се разясниха на страните правата им предвидени в НПК.

Подсъдимият Н.Р.Б. /чрез преводача/ - Запознат  съм с правата си по НПК.

 

Съдът докладва внесеното споразумение.

 

Прокурорът – Представили сме споразумение, което сме подписали със защитника на подсъдимия Н.Р.Б., което поддържам и с което уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.

Адв. Б. - Поддържам споразумението, което сме подписали. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.

Подсъдимият Н.Р.Б. /чрез преводача/  – Поддържам споразумението, което сме подписали. Моля, производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.

 

Съдът предлага на страните следната промяна в Споразумението на страница  2ра в абзац първи вместо „За така извършеното престъпление по чл.279,ал.1 от НК  от обвиняемия Н.Р.Б. със  снета  по горе самоличност се налага наказание....”, се чете „За така извършеното престъпление по чл.279,ал.1 от НК  от обвиняемия Н.Р.Б. със  снета  по горе самоличност се налага на основание чл. 279, ал. 1, вр. чл.54, ал.1 от НК наказание ....”

Прокурорът – Съгласна съм с предложената промяна.

Адв. Б. – Също съм съгласна.

Подсъдимият Н.Р.Б.  /чрез преводача/ – Също съм съгласен.

 

С оглед така предложеното от съда и след становището на страните, че същите не възразяват да бъде допусната поправка на допусната очевидна техническа грешка в представеното от тях споразумение, поради което съдът

 О П Р Е Д Е Л И:

ДОПУСКА поправка в представеното споразумение, като на страница  2ра в абзац първи вместо „За така извършеното престъпление по чл.279,ал.1 от НК  от обвиняемия Н.Р.Б. със  снета  по горе самоличност се налага наказание....”, се чете „За така извършеното престъпление по чл.279,ал.1 от НК  от обвиняемия Н.Р.Б. със  снета  по горе самоличност се налага на основание чл. 279, ал. 1, вр. чл.54, ал.1 от НК наказание ....”

Определението не подлежи на обжалване или протест.

 

На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия Н.Р.Б., разбира ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли последиците от споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал  споразумението.

Подсъдимият Н.Р.Б. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението. Признавам се за виновен. Разбирам последиците от споразумението и съм съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното споразумение има характера на влязла в сила присъда. Подписал съм споразумението доброволно. 

 

Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие относно съдържанието на окончателното споразумение и доколкото не предлага на основание чл.382, ал.5 от НПК, други промени в постигнатото споразумение,                 

 

О П Р Е Д Е Л И:

 

ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение в съдебния протокол, както  следва: 

 

Днес, 16.09.2019г. в гр. Свиленград подписаните Милена Славова - Прокурор в Районна прокуратура - Свиленград и  Р.Х.Б. - адвокат от Адвокатска колегия - Хасково, упълномощена от обвиняемия   по БП № 145 /2019  г. по описа на ГПУ – Свиленград   Н.Р.Б.,  като констатирахме, че са налице условията визирани в чл.381 и сл. от НПК, постигнахме помежду си споразумение за решаване на делото, включващо съгласието по всички въпроси посочени в чл. 381, ал. 5 от НПК, а именно:

 

1. Обвиняемият  Н.Р.Б. , роден на ***г в гр.Яунде ,Камерун,пост. и наст. адрес – гр. Яунде ,Камерун, адрес за призоваване в страната –СДВНЧ Любимец , обл. Хасково , камерунски гражданин , пьол по произход , неженен , неосъждан, средно образование , безработен, без документи за самоличност по заявени от лицето данни   СЕ ПРИЗНАВА ЗА ВИНОВЕН за това че 

 

- На 07.09.2019 г. на ГКПП”Капитан Андреево”- гара , общ.Свиленград, обл.Хасково, съзнателно се ползвал от неистински  официален чуждестранен документ за самоличност /френска лична карта № 130713307223 на името на Н.Р.Б.,  роден на ***г в гр.Яунде ,Камерун / като от него за самото съставяне не може да се търси наказателна отговорност - престъпление по чл.316, вр. чл.308, ал.2 вр. ал.1 от НК, и за това ,че

 

- На 07.09.2019 г. на ГКПП”Капитан Андреево”- гара , общ.Свиленград, обл.Хасково влязъл през границата на страната от Р Турция в Р България , без разрешение на надлежните органи на властта – престъпление по чл. 279 , ал. 1 от НК.

 

За  така  извършеното престъпление по чл.316 , вр. чл. 308 , ал.2 , вр. ал. 1 от НК   от  обвиняемия Н.Р.Б.  със снета по-горе  самоличност  и  на основание чл. 316, вр. чл. 308, ал.2, вр. ал.1, вр. чл.54, ал.1 от НК се налага наказание ”Лишаване от свобода” за срок от 8 /осем / месеца . На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 / три / години.

 

 На основание чл.66 ал.1 от НК,  изпълнението на наложеното наказание  „Лишаване от свобода”  се отлага за срок от 3 / три / години.

 

За  така  извършеното престъпление по чл. 279, ал. 1 от НК от  обвиняемия Н.Р.Б.  със снета по-горе  самоличност, на основание чл. 279, ал. 1, вр. чл.54, ал.1 от НК се налага  наказание „Лишаване от свобода” за  срок от 6 /шест/ месеца и наказание „Глоба” в размер на 200 /двеста/ лева. На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 / три / години.

 

На основание чл.23, ал.1 от НК на обвиняемия Н.Р.Б.   се определя едно общо наказание, а именно по – тежкото от двете - „Лишаване от свобода” за срок от 8 /осем/ месеца, като на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното общо наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 / три / години. На основание чл. 23, ал.3 от НК към така наложеното на обвиняемия  Н.Р.Б.  общо наказание „Лишаване от свобода” се  присъединява изцяло и наказанието Глоба в размер на 200 /двеста/ лева.

 

2.  От престъпленията ,извършени  от обвиняемия  Н.Р.Б. не са причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечаване.

 

3.  Иззетото по делото  веществено доказателство -неистински  официален чуждестранен документ за самоличност /френска лична карта № 130713307223 на името на Н.Р.Б.,  роден на ***г в гр.Яунде ,Камерун на основание чл.112, ал.4 от НПК да  остане приложен по делото.

 

4.  Направените по делото разноски   в размер на 183,66 лева за  извършена  техническа  експертиза са за сметка на обвиняемия Н.Р.Б..

 

5. Направените по делото разноски   в размер на 170лева за  извършен устен /и писмен/ превод от български  език на  френски език и обратно  на основание  чл.189,ал.2 от НПК   ще   останат за сметка на съответния орган.

 

За извършеното  и посочено по-горе  престъпление  от общ характер от Н.Р.Б. ,  чл.381 ал.2 от НПК допуска сключването на споразумение за решаването на делото.

 

С настоящото споразумение страните уреждат всички въпроси във връзка с чл. 381, ал.5 от НПК.      На обвиняемия  Н.Р.Б. , чрез преводача  от български на френски  език и обратно – Гичка Х. ***,  предупредена за отговорността  по чл.290, ал.2 от НК, беше разяснен смисъла и последиците на настоящото споразумение  и същият  декларира, че се отказва от съдебно разглеждане на делото по общия ред.

Д  Е  К  Л  А  Р  А  Ц  И  Я

 

Подписаният    Н.Р.Б.   декларирам ,  че съм съгласен със сключеното споразумение досежно извършеното от мен престъпление  и се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред, за кое4то се подписвам

                                     

 

ПРЕВОДАЧ: .........………..........           ПОДСЪДИМ :…………..................

            / Гичка Х. Желева/                    /Н.Р.Б./

                                                             

                                          СПОРАЗУМЕЛИ СЕ :   

          

 

Районна Прокуратура

СВИЛЕНГРАД

 

 

ПРОКУРОР:……………………...             ЗАЩИТНИК:................................

             / Милена Славова /                                         / адв.  Р.Б. /

 

                                      

 

                                                                        ПОДСЪДИМ:…….................

                                                                                     / Н.Р.Б. /

 

Настоящото споразумение и декларации се преведоха от български на френски език и обратно от преводача Гичка Х. *** предупредена за отговорността  по чл.290, ал.2 от НК

 

 

                                          ПРЕВОДАЧ:…………..............................

                                                                    / Гичка Х. Желева /

 

 

Съобразявайки се с текста на окончателното споразумение, Съдът намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.

Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал.7 НПК, Съдът

О П Р Е Д Е Л И: 

ОДОБРЯВА постигнатото между  прокурор Милена Славова при Районна прокуратура – Свиленград и адв. Р.Б. *** – защитник на подсъдимия Н.Р.Б. СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:

І. ПРИЗНАВА  подсъдимия  Н.Р.Б., роден на ***г в гр.Яунде, Камерун, живущ в гр. Яунде, Камерун, камерунски гражданин, пьол по произход, неженен, средно образование, безработен, неосъждан

ЗА ВИНОВЕН  в това, че

На 07.09.2019 г. на ГКПП”Капитан Андреево”- гара , общ.Свиленград, обл.Хасково влязъл през границата на страната от Р Турция в Р България , без разрешение на надлежните органи на властта – престъпление по чл. 279 , ал. 1 от НК,

  поради което и на основание чл.279, ал.1, вр. чл.54, ал.1 от НК ГО ОСЪЖДА на наказание “Лишаване от свобода “ за срок от 6 (шест) месеца  и „Глоба” в размер на 200 (двеста) лева.

ОТЛАГА, на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.   

ІІ. ПРИЗНАВА  подсъдимия  Н.Р.Б., роден на ***г в гр.Яунде, Камерун, живущ в гр. Яунде, Камерун, камерунски гражданин, пьол по произход, неженен, средно образование, безработен, неосъждан

 ЗА ВИНОВЕН  в това, че

 На 07.09.2019 г. на ГКПП”Капитан Андреево”- гара , общ.Свиленград, обл.Хасково, съзнателно се ползвал от неистински  официален чуждестранен документ за самоличност /френска лична карта № 130713307223 на името на Н.Р.Б.,  роден на ***г в гр.Яунде ,Камерун / като от него за самото съставяне не може да се търси наказателна отговорност - престъпление по чл.316, вр. чл.308, ал.2 вр. ал.1 от НК,

  поради което и на основание чл.316, вр.чл.308, ал.2, вр. ал.1, вр. чл.54, ал.1 от НК ГО ОСЪЖДА на наказание “Лишаване от свобода “ за срок от 8 (осем) месеца.

ОТЛАГА, на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.

ОПРЕДЕЛЯ на основание чл.23, ал.1 от НК на подсъдимия  Н.Р.Б.,  едно общо наказание, явяващо се  най-тежкото  измежду наложените, а именно: „Лишаване от свобода” за срок от 8 (осем) месеца.

ОТЛАГА на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното общо наказание “Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.

ПРИСЪЕДИНЯВА на основание чл.23, ал.3 от НК  към така определеното общо наказание  „Лишаване от свобода” и  изцяло наказанието   ”Глоба” в размер на 200 (двеста) лева.

ПОСТАНОВЯВА на основание чл.112, ал.4 от НПК вещественото доказателство по делото, а именно: френска лична карта № 130713307223 на името на Н.Р.Б.,  роден на ***г в гр.Яунде, Камерун, ДА ОСТАНЕ приложен по делото.

 ОСЪЖДА на основание чл.189, ал.3 от НПК, подсъдимия  Н.Р.Б., със снета по делото самоличност, ДА ЗАПЛАТИ в полза на Държавата, по бюджета на МВР, вносими по сметка на РД „ГП” – Елхово, направените по делото разноски в размер на 183,66 лв. (сто осемдесет и три лева и шестдесет и шест стотинки) произтичащи от изготвяне на експертиза по досъдебното производство.

ПОСТАНОВЯВА, на основание чл.189, ал.2 от НПК, направените в Досъдебното производство разноски в размер на 170,00 лв. /сто и седемдесет лева/, ДА ОСТАНАТ за сметка на органа на досъдебното производство, а сторените в съдебното производство разноски в размер на 30 лева, ДА ОСТАНАТ – за сметка на съда.

С оглед горното и на основание чл.24,ал.3 от НПК, Съдът

О П Р Е Д Е Л И:

ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 618/2019г. по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу Н.Р.Б. за престъпления по чл. 279, ал.1 от НК и по  чл.316, вр. чл.308, ал.2, вр. ал.1 от НК.

ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

 

Подсъдимият Н.Р.Б. /чрез преводача/  на основание чл.395в от НПК - Заявявам, че не желая да ми бъде връчен писмен превод на одобреното от Съда Споразумение.

 

Препис -извлечение от Протокола в частта за одобреното споразумение да се изпрати на СДВНЧ - Любимец, за сведение.

 

Заседанието завърши в 16.15 часа.

Протоколът се изготви в съдебно заседание.

 

 

                      СЪДИЯ: .....….............…….

 

                 

                                                               СЕКРЕТАР: ........…..............…...