№ 127
гр. Свиленград, 30.05.2024 г.
РАЙОНЕН СЪД – СВИЛЕНГРАД, ВТОРИ НАКАЗАТЕЛЕН
СЪСТАВ, в публично при закрити врати заседание на тридесети май през две
хиляди двадесет и четвърта година в следния състав:
Председател:Добринка Д. Кирева
СъдебниВаня Н. Божинова
заседатели:Антоанета Д. Гюзелева
при участието на секретаря Цвета Ив. Данаилова
и прокурора Д. Ил. С.
Сложи за разглеждане докладваното от Добринка Д. Кирева Наказателно
дело от общ характер № 20245620200389 по описа за 2024 година.
На именното повикване в 16:30 часа се явиха:
Делото се гледа при закрити врата.
Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.
Страна Районна прокуратура – Хасково, Териториално Отделение -
Свиленград, редовно уведомени, изпращат представител Прокурор Д. С..
Подсъдимият М. У., нередовно призован, не е изтекъл 3дневния срок за
отговор, осигурен от органите на СДВНЧ - Любимец. За него се явява адв. Д.
С., назначен служебен защитник, редовно уведомен.
Свидетел И. Д. П., редовно призован чрез РП –Хасково, Териториално
отделение - Свиленград, не се явява.
Свидетел Р. И. П. , редовно призован чрез РП –Хасково, Териториално
отделение - Свиленград, не се явява.
В залата присъства ************ - социален работник при Дирекция
„Социално подпомагане” – Свиленград.
В залата присъства преводач М. Н. Х., редовно призован. Представя
писмена молба да му бъдат изплатени пътни разноски в размер на 55.00 лева,
представя доказателства за това.
Адв. С. – Заявявам, че подзащитният ми в настоящото производство ще
се ползва от език пащу.
Съдът като взе предвид, че подсъдимият М. У. не владее български език
и предвид изричното изявление на защитника му, че желае да се ползва от
език пащу в настоящото производство, намира, че на същия следва да бъде
1
назначен преводач, като поименно определя М. Н. Х., който да извърши
устен превод от български език на пащу и обратно, водим от което и на
основание чл.142, ал.1 от НПК.
О П Р ЕД Е Л И:
НАЗНАЧАВА на подсъдимия М. У. преводач М. Н. Х., който да
извърши устен превод от български език на пащу език и обратно при
възнаграждение в размер на 50 лева, платими от БС на съда.
ПОСТАНОВЯВА на преводача М. Н. Х. да се изплатят пътни разноски
в размер на 55.00 лева.
Да се издаде РКО.
Сне се самоличността на преводача.
Преводач М. Н. Х., роден на ************* година в град Афганистан,
афганистанец, български гражданин, живущ в град ****************, област
Пловдив, с висше образование, неженен, неосъждан, собственик на ЕТ, без
родство, спорове и дела с подсъдимия и с другите участници в
производството.
Преводач М. Н. Х. – Владея писмено и говоримо език пащу.
Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал.
2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред съд наказание
„Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводач М. Н. Х. – Обещавам да направя верен превод.
На преводача се разясниха правата и задълженията.
Преводачът М. Н. Х. – Ясни са ми правата и задълженията.
По хода на делото.
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв. С. – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият М. У. /чрез преводача/ - Ход на делото. Разбирам
преводача и не възразявам той да ми превежда по делото. Не възразявам, че
не е изтекъл 3 дневния срок.Нямам родител или друго пълнолетно лице,което
да присъства в съдебно заседание.
Съдът намира, че не са налице процесуални пречки за даване ход на
делото, поради което
О П Р Е Д Е Л И:
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
Сне се самоличността на подсъдимия чрез преводача.
Подсъдимият М. У. (***************), роден на ********** г. в гр.
Нангархар, Афганистан, афганистанец, афганистански гражданин, живущ в,
гр. ************, община Амин Абад, Афганистан, с основно образование,
неженен, безработен, неосъждан.
2
На основание чл. 272, ал. 4 от НПК съдът, извърши проверка относно
връчването на Обвинителния акт и съобщението за днешното съдебно
заседание на подсъдимия преди повече от три дни.
Подсъдимият М. У. /чрез преводача / – Уведомен съм за днешното
съдебно заседание и съм получил препис от обвинителния акт, който ми бе
преведен устно на език пащу, за което съм подписал декларация, че не желая
писмен превод. Не възразявам, че не е изтекъл тридневния срок за отговор.
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, съдът разясни на страните
правото им на отводи срещу състава на съда, прокурора, преводача,
защитника и съдебния секретар.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава
на съда, преводача, защитника на подсъдимия и секретаря.
Адв. С. – Нямам искания за отвод срещу състава на съда, прокурора,
преводача и секретаря.
Подсъдимият М. У. /чрез преводача/ - Не възразявам срещу състава на
съда, прокурора, защитника, преводача и секретаря.
На основание чл.274, ал.2 от НПК се разясниха на страните правата
им, предвидени по НПК.
Подсъдимият М. У. /чрез преводача / – Запознах се с правата си по
НПК.
На основание чл. 275, ал. 1 от НПК съдът, запитва страните имат ли
искания по доказателствата и реда на съдебното следствие.
Прокурорът – Постигнахме споразумение с адвокат Д. С. – защитник
на подсъдимия М. У. и внасям на основание чл. 384 от НПК същото за
разглеждане от съдебния състав. Моля производството да продължи по глава
ХХІХ от НПК. Представям списък на призованите лица, и за връчен
обвинителен акт, както и декларация от подсъдимия, с която се отказва от
писмен превод на изготвения обвинителен акт срещу него, като моля да се
приеме декларация като доказателство по делото.
Адв. С. – Действително сме постигнали споразумение, което молим да
одобрите. Да се приеме представената декларация като доказателство по
делото.
Подсъдимият М. У. /чрез преводача / - Да се приеме представената
декларация като доказателство по делото.
Съдът намира, че следва да приеме като доказателство по делото
представената декларация за отказ от писмен превод на подсъдимия на
изготвения обвинителен акт.
Представянето на писмено споразумение за решаване на наказателното
дело и изявленията на прокурора и защитата, съдът прецени, като
процесуално действие, обективиращо волята им за промяна в реда на
съдебното следствие, което се явява допустимо, поради което
3
О П Р Е Д Е Л И:
ПРИЕМА като доказателство по делото декларация за отказ от писмен
превод на подсъдимия на изготвения обвинителен акт срещу него.
ПРОДЪЛЖАВА производството по НОХД № 389/2024 година по
описа на РС - Свиленград, по реда на чл. 384, вр. с чл. 382 от НПК, спрямо
подсъдимият М. У. , за разглеждане и одобряване на представеното
споразумение.
Прокурорът - Поддържам споразумението, което сме подписали с адв.
С. – защитник на подсъдимия М. У., с което уреждаме всички въпроси по чл.
381, ал. 5 от НПК и моля да прекратите производството по делото.
Адв. С. – Поддържам представеното споразумение, което сме
подписали и моля да прекратите производството по делото.
Подсъдимият М. У. /чрез преводача / - Поддържам представеното
споразумение, което сме подписали и моля да прекратите производството по
делото.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, съдът запитва подсъдимия М. У.
разбира ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли, че
споразумението има последиците на влязла в сила присъда, съгласен ли е с
тях и доброволно ли е подписал споразумението.
Подсъдимият М. У. /чрез преводача / - Разбирам обвинението.
Признавам се за виновен. Разбирам последиците от споразумението и съм
съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното споразумение има последиците
на влязла в сила присъда. Подписал съм споразумението доброволно.
Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие
относно съдържанието на окончателното споразумение и доколкото не
предлага промяна
О П Р Е Д Е Л И:
ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение в съдебния
протокол, както следва:
Днес, 30.05.2024 год. в гр. Свиленград между подписаните Д. С. -
прокурор при Районна прокуратура гр. Хасково, Териториално отделение гр.
Свиленград и Д. С. - адвокат при Адвокатска колегия гр. Хасково, защитник
на М. У. /***************/ от Афганистан, подсъдим по НОХД № 389/2024
год. по описа на Районен съд гр. Свиленград, като констатирахме, че са
налице условията визирани в чл.384, ал.1 вр. с чл.381 и сл. от НПК,
постигнахме помежду си споразумение за решаване на делото в съдебното
производство, включващо съгласието по всички въпроси посочени в по
чл.381, ал.5 от НПК, а именно:
1. Подсъдимият М. У. /***************/ е роден на **********г.в
4
гр.Нангархар, Афганистан, афганистанец, афганистански гражданин, етнос-
пащун, живущ в гр. ************, Афганистан, община „Амин Абад
„семейно положение - неженен, образование - основно, неосъждан,
безработен, без документи за самоличност, по заявени от лицето данни, с
адрес за призоваване в Р.България, СДВНЧ-Любимец, се признава за
виновен в това, че
На 20.05.2024г. в района на 281 гранична пирамида в землището
с.Маточина, общ.Свиленград, обл.Хасково, влязъл през границата на
страната от Република Турция в Република България, без разрешение на
надлежните органи на властта, като макар и непълнолетен е могъл да разбира
свойството и значението на извършеното и е могъл да ръководи постъпките
си - престъпление по чл.279, ал.1 вр. с чл.63, ал.1, т.3 и т.5 от НК.
За извършеното престъпление по чл.279, ал.1, вр. с чл.63 ал.1, т.3 и т.5
от НК от подсъдимия М. У. /***************/и на основание чл.279, ал.1, вр.
с чл.63 ал.1, т.3 и т.5, вр. с чл.54, ал.1 от НК се налага наказание „Лишаване
от свобода“ за срок от 4 /четири/ месеца и наказание „Обществено
порицание”.
На основание чл.69, ал.1 вр. с чл.66, ал.1 от НК отлага изпълнението на
наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 2 /две/ години.
На основание чл.239 от ЗИНЗС наказанието „Обществено порицание“
да се изпълни, чрез публикуване съдържанието на споразумението на видно
място в Община Свиленград.
2. От престъплението извършено от подсъдимия М. У.
/***************/ не са причинени имуществени вреди, подлежащи на
възстановяване и обезпечение.
3. По делото няма иззети веществени доказателства, които да са
необходими за нуждите на наказателното производство.
4. Направени разноски по делото в размер на 60,00 лева за извършен
превод на основание чл.189, ал.2 от НПК да останат за сметка на съответните
органи, които са ги направили.
За посоченото по-горе престъпление от общ характер чл.381, ал.2 от
НПК допуска постигането на споразумение за решаване на делото.
На подсъдимия М. У. /***************/ с помощта на преводача от
български език на пащу език и обратно М. Н. Х. ЕГН ********** от гр.
******************, предупреден за отговорността по чл.290, ал.2 от НК, за
неверен превод, беше разяснен смисъла на настоящото споразумение, като му
беше прочетено и същия декларира, че е съгласен с него и се отказва от
съдебно разглеждане на делото по общия ред.
5
ДЕКЛАРАЦИЯ
Подписаният М. У. /***************/, ДЕКЛАРИРАМ, че съм
съгласен със сключеното споразумение, досежно извършеното от мен
престъпление и се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред,
чието съдържание ми бе прочетено и разяснено чрез преводача М. Н. Х. ЕГН
********** от гр. ******************.
ПРЕВОДАЧ: ............................... ПОДСЪДИМ:
.................................
(М. Н. Х.) (М. У. /***************)
СПОРАЗУМЕЛИ СЕ:
Районна прокуратура гр. Хасково
ТО-СВИЛЕНГРАД
ПРОКУРОР: ............................................................
(Д. С.)
ЗАЩИТНИК: ..........................................................
(адв. Д. С.)
ПОДСЪДИМ: ...........................................................
(М. У. /***************/)
Настоящото споразумение и декларация се преведоха от български език
на пащу език на подсъдимия от преводача М. Н. Х. ЕГН ********** от гр.
******************, предупреден за отговорността по чл.290, ал.2 от НК.
6
ПРЕВОДАЧ: .................................
(М. Н. Х.)
Съобразявайки се с текста на окончателното споразумение, Съдът
намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал.7 НПК, Съдът
СПОРАЗУМЕНИЕ:
ОДОБРЯВА постигнатото между Д. С. прокурор при Районна
прокуратура – Хасково, ТО - Свиленград и адв. Д. С. от АК – Хасково –
защитник на подсъдимият М. У., СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:
ПРИЗНАВА подсъдимият М. У. (***************), роден на
********** г. в гр. Нангархар, Афганистан, афганистанец, афганистански
гражданин, живущ в, гр. ************, община Амин Абад, Афганистан, с
основно образование, неженен, безработен, неосъждан,
ЗА ВИНОВЕН в това, че
На 20.05.2024г. в района на 281 гранична пирамида в землището
с.Маточина, общ.Свиленград, обл.Хасково, влязъл през границата на
страната от Република Турция в Република България, без разрешение на
надлежните органи на властта, като макар и непълнолетен е могъл да разбира
свойството и значението на извършеното и е могъл да ръководи постъпките
си - престъпление по чл.279, ал.1 вр. с чл.63, ал.1, т.3 и т.5 от НК,
поради което и на основание чл.279, ал.1, вр. с чл.63 ал.1, т.3 и т.5, вр.
с чл.54, ал.1 от НК ГО ОСЪЖДА на наказание „ЛИШАВАНЕ ОТ
СВОБОДА“ за срок от 4 /четири/ месеца и наказание „ОБЩЕСТВЕНО
ПОРИЦАНИЕ”.
ОТЛАГА на основание чл. 69, ал. 1 вр. чл.66, ал.1 от НК
изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок
от 2 (две) години.
ПОСТАНОВЯВА, на основание чл.239 от ЗИНЗС наказанието
„Обществено порицание“, да се изпълни чрез публикуване съдържанието на
споразумението на видно място в сградата на Община Свиленград.
ОСЪЖДА, на основание чл.189, ал.3 от НПК, подсъдимия М. У. , със
снета по делото самоличност, ДА ЗАПЛАТИ в полза на Държавата, по
бюджета на ВСС, вносими по сметка на Районен Съд Свиленград,
направените по делото пътни разноски в размер на 55.00 лв.
ПОСТАНОВЯВА, на основание чл.189, ал.2 от НПК, направените в
Бързото производство разноски в размер на 60 лв., ДА ОСТАНАТ за сметка
на органа на Бързото производство, а сторените в съдебното производство
7
разноски в размер на 50 лева, ДА ОСТАНАТ – за сметка на съда.
С оглед горното и на основание чл.24,ал.3 от НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л И:
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 389/2024
година по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу М. У., за
престъпление по чл.279, ал.1, вр.чл.63, ал.1, т.3 и т.5 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.
СЪДИЯ: ………....….....
/Д.Кирева/
Съдебни заседатели: 1. ………………..
/А. Гюзелева/
2…………………
/В. Божинова/
Подсъдимият М. У. (чрез преводача) на основание чл.395в от НПК -
Заявявам, че не желая да ми бъде връчен писмен превод на одобреното от
Съда Споразумение.
Адв. С. – Моля да ми бъде издаден незаверен препис от протокола от
днешното съдебно заседание.
Съдът намира искането за основателно, поради което
ОПРЕДЕЛИ:
ДА СЕ ИЗДАДЕ незаверен препис от съдебния протокол от днешното
съдебно заседание на адв. С..
Заседанието завърши в 16.40 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
Председател: _______________________
Заседатели:
1._______________________
8
2._______________________
Секретар: _______________________
9