Споразумение по дело №622/2023 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 307
Дата: 18 октомври 2023 г. (в сила от 18 октомври 2023 г.)
Съдия: Кремена Тодорова Стамболиева Байнова
Дело: 20235620200622
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 18 октомври 2023 г.

Съдържание на акта


ПРОТОКОЛ
№ 307
гр. Свиленград, 18.10.2023 г.
РАЙОНЕН СЪД – СВИЛЕНГРАД, ПЪРВИ НАКАЗАТЕЛЕН
СЪСТАВ, в публично заседание на осемнадесети октомври през две хиляди
двадесет и трета година в следния състав:
Председател:Кремена Т. Стамболиева Байнова
при участието на секретаря Ренета Н. Иванова
и прокурора Д. Ил. С.
Сложи за разглеждане докладваното от Кремена Т. Стамболиева Байнова
Наказателно дело от общ характер № 20235620200622 по описа за 2023
година.
На именното повикване в 15:00 часа се явиха:
Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.
Подсъдим Д. А., редовно призован, осигурен от ОЗ „Охрана” – Хасково,
се явява. За него се явява адв.М. Д., служебен защитник от Бързото
производство (БП), редовно призован.
Страна Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение -
Свиленград, редовно призовани, изпращат представител – Прокурор Д.
С..
В залата присъства преводач Ф. М. С., редовно призована.
Адв.Д. – Заявявам, че подзащитният ми ще се ползва в настоящото
производство от турски език.
Съдът като взе предвид, че подсъдимият Д. А. не владее български език
и предвид изричното изявление на защитника му, че желае да се ползва от
турски език в настоящото производство, намира, че на същия следва да бъде
назначен преводач, като поименно определя Ф. М. С., която да извърши устен
превод от български на турски език и обратно, водим от което и на основание
чл. 142, ал. 1 от НПК
О П Р ЕД Е Л И :
НАЗНАЧАВА на подсъдимия Д. А. преводач Ф. М. С., която да
извърши устен превод от български на турски език и обратно при
възнаграждение в размер на 50 лв., платими от БС на Съда.
Да се издаде РКО.
1
Сне се самоличността на преводача.
Преводач Ф. М. С., родена на ************ година в село Паисиево,
област Силистра, българка, българска гражданка, живуща в град
***************, област Хасково, със средно образование, омъжена,
неосъждана, без родство, спорове и дела с подсъдимия и с другите участници
в производството.
Преводачът Ф. М. С. – Владея писмено и говоримо турски език.
Преводачът Ф. М. С. предупредена за наказателната отговорност по
чл. 290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред съд
наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводачът Ф. М. С. – Обещавам да направя верен превод.
На преводача Ф. М. С. се разясниха правата и задълженията
й.
Преводачът Ф. М. С. – Ясни са ми правата и задълженията.
По хода на делото:
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв.Д. – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият Д. А. (чрез преводача) – Ход на делото. Заявявам, че се
разбирам добре с преводача.
Съдът намира, че не са на лице процесуални пречки за даване ход на
делото, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
На основание чл. 272, ал. 1 от НПК, Съдът пристъпи към снемане
самоличността на подсъдимия чрез преводача.
Подсъдим Д. А. (**************), роден на ********** година в град
Гьореле, област Гиресун, Република Турция, турчин, турски гражданин,
живущ в град *****************, Република Турция, със средно
образование, неженен, неосъждан.
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, се разясниха на страните правото
им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния
секретар и преводача.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава на
съда, защитника на подсъдимия, секретаря и преводача.
Адв.Д. – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на съда,
прокурора, секретаря и преводача.
Подсъдимият Д. А. (чрез преводача) - Не възразявам против състава на
съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.
На основание чл. 274, ал. 2 от НПК, се разясниха на страните правата
им, предвидени в НПК, както и правата на подсъдимия по чл. 55 от НПК, и в
2
частност тези по чл. 55, ал. 4, вр.чл. 395а и по чл. 395в от НПК, а именно: да
получи писмен превод на съответния език на одобреното от Съда
Споразумение за решаване на делото или да откаже получаването на писмен
превод на посочения документ.
Подсъдимият Д. А. (чрез преводача) - Ясни са ми правата.
Съдът докладва внесеното Споразумение.
Прокурорът – Представили сме Споразумение, което е подписано със
защитника на подсъдимия Д. А. – адвокат М. Д., което поддържам и с което
уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по
делото да бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение.
Адв.Д. – Поддържам Споразумението, което е подписано с
представител на Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение -
Свиленград. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване
на представеното Споразумение.
Подсъдимият Д. А. (чрез преводача) – Поддържам Споразумението,
което съм подписал. Моля производството по делото да бъде прекратено с
одобряване на представеното Споразумение.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия Д. А.
разбира ли обвинението; признава ли се за виновен; разбира ли последиците
от Споразумението; съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал
Споразумението.
Подсъдимият Д. А. (чрез преводача) - Разбирам обвинението.
Признавам се за виновен. Разбирам последиците от Споразумението и съм
съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното Споразумение има характера на
влязла в сила Присъда. Подписал съм Споразумението доброволно.
Съдът запитва страните предлагат ли промени в Споразумението.
Прокурорът – Не предлагам промени в Споразумението.
Адв.Д. – Не предлагам промени в Споразумението.
Подсъдимият Д. А. (чрез преводача) – Не предлагам промени в
Споразумението.
Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие
относно съдържанието на окончателното Споразумение
О П Р Е Д Е Л И :
ВПИСВА съдържанието на окончателното Споразумение в съдебния
протокол, както следва:
Днес, 18.10.2023 година в град Свиленград между подписаните Д. С. –
Прокурор при Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение -
Свиленград и М. Д. - Адвокат от Адвокатска колегия - Хасково, защитник на
Д. А. (**************) от Република Турция, обвиняем по БП № 435/2023
година по описа на РУ - Свиленград, като констатирахме, че са налице
3
условията визирани в чл. 381 от НПК, постигнахме помежду си
Споразумение за решаване на делото, включващо съгласието по всички
въпроси, посочени в чл. 381, ал. 5 от НПК относно следното:
1. Обвиняемият Д. А. (**************), роден на ********** година в
град Гьореле, област Гиресун, Република Турция, турчин, турски гражданин,
живущ в град ****************, област Истанбул, Република Турция,
притежаващ Турски паспорт с № U23734613, издаден на 10.11.2020 година в
Есенлер, Република Турция, с личен персонален номер 24808833646,
неженен, неосъждан, със средно образование, шофьор към турската фирма
„Марс Ложестик”, град Истанбул, Република Турция, със съдебен адрес за
призоваване в Република България: Следствен арест при РУ - Свиленград,
град Свиленград, се признава за виновен в това, че на 15.10.2023 година на
ГКПП „Капитан Андреево” - шосе, област Хасково, управлявал моторно
превозно средство (МПС) – товарен автомобил с влекач марка „Мерцедес
Бенц” с турски регистрационен № 34 GDG 299 и прикачено полуремарке
марка „Тирсан” с турски регистрационен № 34 GFT 779, с концентрация на
алкохол в кръвта над 1.2 на хиляда, а именно – 2.75 на хиляда, установено по
надлежния ред с техническо средство „Дрегер Алкотест 7510” със сериен
номер ARPL 0559 - престъпление по чл. 343б, ал. 1 от НК.
2. За така извършеното от обвиняемия Д. А. (**************), със снета
по-горе самоличност, престъпление чл. 343б, ал. 1 от НК, на основание чл.
343б, ал. 1, вр.чл. 55, ал. 1, т. 1 и ал. 2 от НК, се налагат наказания „Лишаване
от свобода” за срок от 10 (десет) месеца и наказание „Глоба” в размер на 190
лв.
На основание чл. 66, ал. 1 от НК, изпълнението на така наложеното
наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 (три) години.
На основание чл. 343г, вр.чл. 343б, ал. 1, вр.чл. 37, ал. 1, т. 7 от НК,
обвиняемият Д. А. (**************) се лишава от правото да управлява
МПС за срок от 1 (една) година и 2 (два) месеца.
На основание чл. 59, ал. 4 от НК от така наложеното на обвиняемия
наказание „Лишаване от правото да управлява МПС” за срок от 1 (една)
година и 2 (два) месеца следва да се приспадне времето през, което същият е
бил лишен от това право по административен ред, считано от 15.10.2023
година.
На основание чл. 343б, ал. 5 от НК, Съдът да присъди обвиняемия Д. А.
(**************) да заплати в полза на Държавата равностойността на МПС
- товарен камион „Мерцедес Бенц” с турски регистрационен № 34 GDG 299,
в размер 236 873.34 лв., съгласно изготвена по делото Съдебно-оценителна
експертиза, което е послужило за извършване на престъплението.
3. От деянието, извършено от обвиняемия Д. А. (**************), не са
били причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване или на
обезпечаване.
4. По делото не са иззети веществени доказателства.
4
5. Направените по делото разноски за преводач в общ размер на 375 лв.,
на основание чл. 189, ал. 2 от НПК, да останат за сметка на съответния орган;
а направените по делото разноски в размер на 327.60 лв. за извършена
Автотехническа експертиза, на основание чл. 189, ал. 3 от НПК следва да се
заплатят от обвиняемия.
За посоченото по-горе престъпление от общ характер, чл. 381, ал. 2 от
НПК допуска постигането на Споразумение за решаване на делото.
На обвиняемия Д. А. (**************), чрез преводача от български
език на турски и обратно Ф. М. С. с ЕГН **********, живуща в град
***************, област Хасково, беше разяснен смисъла и последиците на
настоящото Споразумение и същият декларира, че се отказва от съдебно
разглеждане на делото по общия ред.

ДЕКЛАРАЦИЯ

Подписаният Д. А., ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен с постигнатото
Споразумение, относно приключването на наказателното производство,
досежно извършеното от мен престъпление по чл. 343б, ал. 1 от НК, като
съдържанието на Споразумението ми беше разяснено и заявявам, че се
отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред.

ПРЕВОДАЧ:………………………
ОБВИНЯЕМ:...................................

(Ф. М. С.) (Д. А.)

СПОРАЗУМЕЛИ СЕ:

РАЙОННА ПРОКУРАТУРА – ХАСКОВО,
ТЕРИТОРИАЛНО ОТДЕЛЕНИЕ – СВИЛЕНГРАД
ПРОКУРОР:..................................... ЗАЩИТНИК:...................................
(Д. С.) (адв.М. Д.)

ОБВИНЯЕМ:....................................
(Д. А.)

Настоящите Споразумение и Декларация се преведоха от български
език на турски език на обвиняемия от преводача Ф. М. С. с ЕГН **********,
живуща в град ***************, област Хасково, предупредена за
отговорността по чл. 290, ал. 2 от НК.
5

ПРЕВОДАЧ:.....................................
(Ф. М. С.)
Съобразявайки се с текста на окончателното Споразумение, Съдът
намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал. 7 от НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л И : №
СПОРАЗУМЕНИЕ:
ОДОБРЯВА постигнатото между Прокурор Д. С. при Районна
прокуратура – Хасково, Териториално отделение – Свиленград и Адвокат М.
Д. от Адвокатска колегия - Хасково – защитник на подсъдимия Д. А. от
Република Турция, СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:
ПРИЗНАВА подсъдимия Д. А. (**************), роден на **********
година в град Гьореле, област Гиресун, Република Турция, турчин, турски
гражданин, живущ в град *****************, Република Турция, със средно
образование, неженен, неосъждан, ЗА ВИНОВЕН в това, че на 15.10.2023
година на ГКПП „Капитан Андреево” - шосе, област Хасково, управлявал
МПС – товарен автомобил с влекач марка „Мерцедес Бенц” с турски
регистрационен № 34 GDG 299 и прикачено полуремарке марка „Тирсан” с
турски регистрационен № 34 GFT 779, с концентрация на алкохол в кръвта
над 1.2 на хиляда, а именно – 2.75 на хиляда, установено по надлежния ред с
техническо средство „Дрегер Алкотест 7510” със сериен номер ARPL 0559 -
престъпление по чл. 343б, ал. 1 от НК, поради което и на основание чл. 343б,
ал. 1, вр.чл. 55, ал. 1, т. 1 и ал. 2 от НК ГО ОСЪЖДА на наказание „Лишаване
от свобода” за срок от 10 (десет) месеца и на наказание „Глоба” в размер на
190 лв. (сто и деветдесет лева).
На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на наложеното
наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години, считано от
влизане в сила на настоящото Определение.
На основание чл. 343г, вр.чл. 343б, ал. 1, вр.чл. 37, ал. 1, т. 7 от НК,
НАЛАГА на подсъдимия Д. А. (**************), роден на **********
година в град Гьореле, област Гиресун, Република Турция, турчин, турски
гражданин, живущ в град *****************, Република Турция, със средно
образование, неженен, неосъждан и наказание „Лишаване от правото да
управлява МПС” за срок от 1 (една) година и 2 (два) месеца.
На основание чл. 59, ал. 4 от НК от наложеното на подсъдимия Д. А.
наказание „Лишаване от право да управлява МПС”, ПРИСПА. времето, през
което за същото деяние същият е бил лишен по административен ред от
възможността да упражнява това право, считано от 15.10.2023 година.
На основание чл. 343б, ал. 5 от НК, ОСЪЖДА подсъдимия Д. А.
6
(**************), роден на ********** година в град Гьореле, област
Гиресун, Република Турция, турчин, турски гражданин, живущ в град
*****************, Република Турция, със средно образование, неженен,
неосъждан, ДА ЗАПЛАТИ в полза на Държавата сумата в размер на 236
873.34 лв. (двеста тридесет и шест хиляди осемстотин седемдесет и три лева и
тридесет и четири стотинки), представляваща равностойността на МПС,
послужило за извършване на престъплението: влекач марка „Мерцедес Бенц”
с турски регистрационен № 34 GDG 299.
На основание чл. 189, ал. 3 от НПК, ОСЪЖДА подсъдимия Д. А.
(**************), роден на ********** година в град Гьореле, област
Гиресун, Република Турция, турчин, турски гражданин, живущ в град
*****************, Република Турция, със средно образование, неженен,
неосъждан, ДА ЗАПЛАТИ по Републиканския бюджет, направените по
делото от БП разноски за извършена Автотехническа оценъчна експертиза в
размер 327.60 лв. (триста двадесет и седем лева и шестдесет стотинки),
вносими по сметка на ОДМВР – Хасково, и сумата от 5 лв. (пет лева) –
държавна такса в случай на служебно издаване на Изпълнителен лист,
вносими по сметка на Районен съд - Свиленград.
На основание чл. 189, ал. 2 от НПК, ПОСТАНОВЯВА направените по
делото разноски за преводач в общ размер на 375 лв. (триста седемдесет и пет
лева) да останат за сметка на органа на БП; а в размер на 50 лв. (петдесет
лева) по съдебното производство - за сметка на Съда.
С оглед горното, Съдът
О П Р Е Д Е Л И :
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 622/2023
година по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу Д. А. от
Република Турция за престъпление по чл. 343б, ал. 1 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

Подсъдимият Д. А. (чрез преводача) - Не желая да получа писмен
превод на одобреното от Съда Споразумение, на разбираемия от мен език.

Подсъдимият Д. А. се освободи в съдебната зала.
Препис-извлечение от Протокола да се изпрати на Следствен арест –
Свиленград при ОС „ИН” – Хасково, за сведение.

Адв.Д. – Моля да ми бъде издаден незаверен препис от съдебния
протокол.
Съдът намира искането за основателно, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
7
ДА СЕ издаде незаверен препис от съдебния протокол на адвокат М.
Д..

Заседанието завърши в 15.15 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
Съдия при Районен съд – Свиленград: _______________________
Секретар: _______________________
8