Споразумение по дело №423/2023 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 188
Дата: 3 август 2023 г. (в сила от 3 август 2023 г.)
Съдия: Добринка Димчева Кирева
Дело: 20235620200423
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 2 август 2023 г.

Съдържание на акта Свали акта


ПРОТОКОЛ
№ 188
гр. Свиленград, 03.08.2023 г.
РАЙОНЕН СЪД – СВИЛЕНГРАД, ВТОРИ НАКАЗАТЕЛЕН
СЪСТАВ, в публично заседание на трети август през две хиляди двадесет и
трета година в следния състав:
Председател:Добринка Д. Кирева
при участието на секретаря Жаклин М. Арнаудова
и прокурора М. Н. С.
Сложи за разглеждане докладваното от Добринка Д. Кирева Наказателно
дело от общ характер № 20235620200423 по описа за 2023 година.
На именното повикване в 14:10 часа се явиха:
Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.
Страна Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение -
Свиленград, редовно призована, се представлява от прокурор М. С..
Подсъдимата С. Д., редовно призована, осигурена от органите на СДВНЧ –
Любимец, се явява лично и с адв. П. К., упълномощен защитник от
досъдебното производство.
В залата присъства преводач Ф. М. С., редовно призована.
Адв. К. – Заявявам, че подзащитната ми в настоящото производство
ще се ползва от турски език.

Съдът като взе предвид, че подсъдимата С. Д. не владее български
език и предвид изричното изявление на защитника й, че желае да се ползва
от турски език в настоящото производство, намира, че на същата следва да
бъде назначен преводач, като поименно определя Ф. М. С., която да
извърши устен превод от български език на турски език и обратно, водим
от което и на основание чл.142, ал.1 от НПК.
О П Р ЕД Е Л И:
1
НАЗНАЧАВА на подсъдимата С. Д. преводач Ф. М. С., която да извърши
устен превод от български език на турски език и обратно при възнаграждение
в размер на 50 лева, платими от бюджета на съда.
Да се издаде РКО.

Сне се самоличността на преводача.
Преводач Ф. М. С., родена на ************* година в село Паисиево,
област Силистра, българка, българска гражданка, живущ в град
****************, област Хасково, със средно образование, омъжена,
неосъждана, без родство, спорове и дела с подсъдимия и с другите участници
в производството.

Преводач Ф. М. С. – Владея писмено и говоримо турски език.
Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290,
ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред съд
наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводач Ф. М. С. – Обещавам да направя верен превод.
Разясниха се на преводача правата и задълженията.
Преводачът Ф. М. С. – Ясни са ми правата и задълженията.
По хода на делото.
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв. К. – Да се даде ход на делото.
Подсъдимата С. Д. /чрез преводача/ - Ход на делото. Разбирам
преводача и не възразявам тя да ми превежда по делото.

Съдът намира, че не са налице процесуални пречки за даване ход на
делото, поради което
О П Р Е Д Е Л И:
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
Сне се самоличността на Подсъдимата чрез преводача.
Подсъдимата С. Д. /*************/, родена на ********** година в
2
град Хаккяри, Република Турция, туркиня, гражданка на Турция, живуща в
град ****************, Република Турция, неомъжена, със средно
образование, готвачка, неосъждана.

На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, се разясниха на страните
правото им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника,
съдебния секретар и преводача.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против
състава на съда, защитника на Подсъдимата, секретаря и преводача.
Адв. К. – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на
съда, прокурора, секретаря и преводача.

Подсъдимата С. Д. /чрез преводача/- Не възразявам против състава на
съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.
На основание чл. 274, ал. 2 от НПК се разясниха на страните
правата им предвидени в НПК.
Подсъдимата С. Д. /чрез преводача/ - Запознат съм с правата си по
НПК.
Съдът докладва внесеното споразумение.
Прокурорът – Представили сме споразумение, което сме подписали
със защитника на Подсъдимата С. Д., което поддържам и с което уреждаме
всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по делото
да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.

Адв. К. - Поддържам споразумението, което е подписано. Моля
производството по делото да бъде прекратено с одобряване на
представеното споразумение.
Подсъдимата С. Д. /чрез преводача/ – Поддържам споразумението,
което сме подписали. Моля, производството по делото да бъде прекратено
с одобряване на представеното споразумение.

На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва Подсъдимата ,
3
разбира ли обвинението, признава ли се за виновна, разбира ли последиците
от споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал
споразумението.

Подсъдимата С. Д. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението. Признавам
се за виновна. Разбирам последиците от споразумението и съм съгласен с тях.
Известно ми е, че одобреното споразумение има характера на влязла в сила
присъда. Подписал съм споразумението доброволно.

Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие
относно съдържанието на окончателното споразумение и доколкото не
предлага на основание чл.382, ал.5 от НПК, други промени в постигнатото
споразумение,
О П Р Е Д Е Л И:
ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение в съдебния
протокол, както следва:

Днес, 03.08.2023г. в гр. Свиленград между подписаните: М. С. -
Прокурор при Районна прокуратура- Хасково, Териториално отделение-
Свиленград и П. К. – Адвокат от Адвокатска колегия-Хасково,
упълномощен защитник на турската гражданка С. Д., родена на **********
г. в гр.Хаккяри, Р.Турция - обвиняема по Бързо производство №155/2023
г. по описа на ГПУ Свиленград , като констатирахме, че са налице
условията визирани в чл.381 от НПК , постигнахме помежду си
споразумение за решаване делото, което споразумение включва съгласието
по всички въпроси посочени в по чл. 381, ал. 5 от НПК относно следното:

1.Обвиняемата С. Д., родена на ********** г. в гр.Хаккяри,
Република Турция, туркиня по произход, гражданка на Република Турция,
живуща в гр.*****************, неомъжена, неосъждана,със средно
образование, готвачка, притежаваща турски паспорт № U 26930918 издаден
на 29.08.2022г., с турски личен № 42292280166, с адрес за призоваване в Р
България- СДВНЧ Любимец, се признава за виновна в това
4
че:

- На 25.07.2023г. на ГКПП Капитан Андреево – шосе, общ
Свиленград, обл. Хасково, съзнателно се ползвала от неистински
официален чуждестранен документ визов стикер- полски визов стикер №
********* издаден на 04.11.2022 г. на името на С. Д. /*************/
родена на ********** г., положен в турски паспорт № U 26930918 издаден
на 29.08.2022г. на името на С. Д. /*************/ родена на ********** г.,
като от нея за самото съставяне не може да се търси наказателна
отговорност - престъпление по чл.316, вр.чл.308, ал.2, вр. ал.1 от НК и в
това че

- На 25.07.2023г. през ГКПП Капитан Андреево – шосе, общ.
Свиленград, обл. Хасково, влязла през границата на страната от Р Турция в
Р България, без разрешение на надлежните органи на властта -
престъпление по чл. 279, ал.1 от НК.

2. За извършеното престъпление по чл. 316, вр.чл.308, ал.2 , вр.ал.1 от
НК на обвиняемата С. Д. на основание чл. 316, вр.чл.308, ал.2, вр. ал.1 ,
във вр. чл. 54, ал.1 от НК се налага наказание ”Лишаване от свобода” за
срок от 8 / осем / месеца, като на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението
на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3
/ три / години.

За извършеното престъпление по чл.279, ал.1 от НК на обвиняемата
С. Д. на основание чл.279, ал.1 , във вр. чл.54, ал.1 от НК се налагат
наказания ”Лишаване от свобода” за срок от 6 / шест / месеца и ” Глоба ”
в размер на 200 лв. / двеста лева /, като на основание чл.66, ал.1 от НК
изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” се
отлага за срок от 3 / три / години.

На основание чл.23, ал.1 от НК на обвиняемата С. Д. със снета по-
горе самоличност се определя едно общо наказание, явяващо се по-
5
тежкото от двете наказания , а именно наказанието „ Лишаване от
свобода” за срок от 8 /осем/ месеца , като на основание чл.66, ал.1 от НК
изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” се
отлага за срок от 3 / три / години.

На основание чл.23, ал.3 от НК към така наложеното на
обвиняемата С. Д. общо наказание „Лишаване от свобода” за срок от
8/осем/ месеца се присъединява изцяло и наказанието „Глоба” в размер на
200 лв. /двеста лева/.

3.От престъпленията извършени от обвиняемата С. Д. не са
причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и
обезпечаване.

4. Вещественото доказателство по делото: турски паспорт № U
26930918 издаден на 29.08.2022г. с положен в него неистински полски
визов стикер № ********* издаден на 04.11.2022 г. на името на С. Д.
/*************/ родена на ********** г. да се върне на обвиняемата С. Д.
чрез органите на ГПУ-Свиленград след надлежно удостоверяване върху
горепосочения неистински полски визов стикер, че същият е невалиден.

5.Направените по делото разноски в размер на 60.00лева за
преводач на основание чл.189, ал.2 от НПК следва да останат за сметка на
съответния орган.

Направените по делото разноски в размер на 360.84 лева за изготвяне
на техническа експертиза на основание чл.189, ал.3 от НПК се възлагат на
обвиняемата С. Д. и следва да бъдат заплатени от него.

За посочените по-горе престъпления от общ характер чл.381 ал.2 от
НПК допуска постигането на споразумение за решаване на делото.

6

На страните е известно и същите се съгласяват с правните последици
от споразумението, а именно, че след одобряването му от
първоинстанционния съд, определението на съда по чл.382 от НПК е
окончателно, има последиците на влязла в сила присъда , а определението
на съда не подлежи на въззивно и касационни обжалване подлежащи на
възстановяване и обезпечаване.

С настоящото споразумение страните уреждат всички въпроси във
връзка с чл.381 от НПК.


На обвиняемата С. Д. чрез преводача от български на турски език
Ф. М. С., ЕГН **********, от гр. *************, чрез ЕТ”***-Ф. С.”
предупредена за отговорността по чл.290, ал.2 от НК, беше прочетено
споразумението и беше разяснен смисъла му, като същата декларира , че е
съгласна с така постигнатото споразумение и се отказва от съдебно
разглеждане на делото по общия ред.







ДЕКЛАРАЦИЯ



Подписаната С. Д. , ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласна със сключеното
споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам от
7
съдебно разглеждане на делото по общия ред, за което се подписвам.


ПРЕВОДАЧ:........................... ОБВИНЯЕМА:................................
(Ф. М. С.) (С. Д.)


СПОРАЗУМЕЛИ СЕ:


РАЙОННА ПРОКУРАТУРА - ХАСКОВО,
ТО – СВИЛЕНГРАД,


ПРОКУРОР:......................................
(М. С.)


ЗАЩИТНИК:.......................................
(адв.П. К. К.)



ОБВИНЯЕМА:.................................
(С. Д.)


Настоящото споразумение и декларация се преведоха от български
език на турски език на обвиняемата от преводача Ф. М. С., ЕГН
8
**********, чрез ЕТ ”***- Ф. С. гр. ************, предупреден за
отговорността за неверен превод по чл. 290, ал.2 от НК.

ПРЕВОДАЧ:...................................
(Ф. М. С.)


Съобразявайки се с текста на окончателното споразумение, Съдът
намира, че не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал.7 НПК, Съдът
СПОРАЗУМЕНИЕ:
ОДОБРЯВА постигнатото между Прокурор М. С. при Районна
прокуратура – Хасково, Териториално отделение - Свиленград и адв. П. К.
от АК – Хасково – защитник на подсъдимата С. Д. СПОРАЗУМЕНИЕ,
както следва:
І. ПРИЗНАВА подсъдимата С. Д. /*************/, родена на
********** година в град Хаккяри, Република Турция, туркиня, гражданка
на Турция, живуща в град ****************, Република Турция,
неомъжена, със средно образование, готвачка, неосъждана,
ЗА ВИНОВНА в това, че
На 25.07.2023г. през ГКПП Капитан Андреево – шосе, общ.
Свиленград, обл. Хасково, влязла през границата на страната от Р Турция в
Р България, без разрешение на надлежните органи на властта -
престъпление по чл. 279, ал.1 от НК,
поради което и на основание чл.279, ал.1, вр. чл.54, ал.1 от НК, Я
ОСЪЖДА на наказание “ ЛИШАВАНЕ ОТ СВОБОДА “ за срок от 6 (шест)
месеца и „ГЛОБА” в размер на 200 (двеста) лева.
ОТЛАГА на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така
наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.
ІI. ПРИЗНАВА подсъдимата С. Д. /*************/, родена на
********** година в град Хаккяри, Република Турция, туркиня, гражданка
9
на Турция, живуща в град ****************, Република Турция,
неомъжена, със средно образование, готвачка, неосъждана,
ЗА ВИНОВНА в това, че
На 25.07.2023г. на ГКПП Капитан Андреево – шосе, общ Свиленград,
обл. Хасково, съзнателно се ползвала от неистински официален
чуждестранен документ визов стикер- полски визов стикер № *********
издаден на 04.11.2022 г. на името на С. Д. /*************/ родена на
********** г., положен в турски паспорт № U 26930918 издаден на
29.08.2022г. на името на С. Д. /*************/ родена на ********** г.,
като от нея за самото съставяне не може да се търси наказателна
отговорност - престъпление по чл.316, вр.чл.308, ал.2, вр. ал.1 от НК,
поради което и на основание чл.316, вр.чл.308, ал.2, вр. ал.1, вр. чл.54,
ал.1 от НК, Я ОСЪЖДА на наказание “ ЛИШАВАНЕ ОТ СВОБОДА “ за
срок от 8 (осем) месеца.
ОТЛАГА на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така
наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.
ОПРЕДЕЛЯ на основание чл.23, ал.1 от НК на подсъдимата С. Д.,със
снета по делото самоличност, едно общо наказание, явяващо се най-тежкото
измежду наложените, а именно: „ЛИШАВАНЕ ОТ СВОБОДА” за срок от 8
(осем) месеца.
ОТЛАГА на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така
наложеното общо наказание “Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.
ПРИСЪЕДИНЯВА на основание чл.23, ал.3 от НК към така
определеното общо наказание „Лишаване от свобода” и изцяло наказанието
”ГЛОБА” в размер на 200 (двеста) лева.
ПОСТАНОВЯВА вещественото доказателство по делото, а именно:
турски паспорт № U 26930918 издаден на 29.08.2022г. с положен в него неистински
полски визов стикер № ********* издаден на 04.11.2022 г. на името на С. Д.
/*************/ родена на ********** година, ДА СЕ ВЪРНЕ на подсъдимата С. Д.
чрез органите на ГПУ - Свиленград след надлежно удостоверяване върху горепосочения
неистински полски визов стикер, че същият е НЕВАЛИДЕН.

ОСЪЖДА на основание чл.189, ал.3 от НПК, подсъдимата С. Д., със
снета по делото самоличност, ДА ЗАПЛАТИ в полза на Държавата, по
10
бюджета на МВР, вносими по сметка на РД „ГП” – Елхово, направените по
делото разноски в размер на 360,84 лв. (триста и шестдесет лева и осемдесет
и четири стотинки) произтичащи от изготвяне на експертиза по досъдебното
производство.
ПОСТАНОВЯВА на основание чл.189, ал.2 от НПК, направените в
Досъдебното производство разноски в размер на 60 лв. (шестдесет лева), ДА
ОСТАНАТ за сметка на органа на досъдебното производство, а сторените в
съдебното производство разноски в размер на 50 лева, ДА ОСТАНАТ – за
сметка на съда.
С оглед горното и на основание чл.24,ал.3 от НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л И:
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 423/2023
година по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу С. Д. за
престъпление по чл. 279, ал.1 от НК и по чл.316, вр. чл.308, ал.2, вр. ал.1 от
НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

Подсъдимата С. Д. /чрез преводача/ на основание чл.395в от НПК -
Заявявам, че не желая да ми бъде връчен писмен превод на одобреното от Съда
Споразумение.

Заседанието завърши в 14.20 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
Съдия при Районен съд – Свиленград: _______________________
Секретар: _______________________
11