ПРОТОКОЛ
№ 92
гр. Свиленград, 11.04.2025 г.
РАЙОНЕН СЪД – СВИЛЕНГРАД, ПЪРВИ НАКАЗАТЕЛЕН СЪСТАВ,
в публично заседание на единадесети април през две хиляди двадесет и пета
година в следния състав:
Председател:Кремена Т. Стамболиева Байнова
при участието на секретаря ВАСИЛЕНА В. КОСТАДИНОВА
и прокурора Ц. Л. И.
Сложи за разглеждане докладваното от Кремена Т. Стамболиева Байнова
Наказателно дело от общ характер № 20255620200281 по описа за 2025
година.
На именното повикване в 15:30 часа се явиха:
Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.
Подсъдим Д. П. А., редовно призована, осигурена от органите на ОЗ
„Охрана” – Хасково, се явява. За нея се явява адв.Ц. А., служебен защитник от
Бързото производство (БП), редовно призована.
Подсъдим И. А., редовно призован, осигурен от органите на ОЗ
„Охрана” – Хасково, се явява. За него се явява адв.Ц. А., служебен защитник
от БП, редовно призована.
Страна Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение -
Свиленград, редовно призовани, изпращат представител – Прокурор Ц.
Л..
В залата присъства преводач Ф. М. С., редовно призована.
Адв.А. – Заявявам, че подзащитният ми И. А. ще се ползват в
настоящото производство от турски език.
Съдът като взе предвид, че подсъдимият И. А. не владее български език
и предвид изричното изявление на защитника му, че желае да се ползва от
турски език в настоящото производство, намира, че на същия следва да бъде
назначен преводач, като поименно определя Ф. М. С., която да извърши устен
превод от български на турски език и обратно, водим от което и на основание
чл. 142, ал. 1 от НПК
О П Р ЕД Е Л И :
НАЗНАЧАВА на подсъдимия И. А. преводач Ф. М. С., която да извърши
1
устен превод от български на турски език и обратно при възнаграждение в
размер на 50 лв., платими от БС на Съда.
Да се издаде РКО.
Сне се самоличността на преводача.
Преводач Ф. М. С., родена на *********** година в село Паисиево,
област Силистра, българка, българска гражданка, живуща в град
*******************, област Хасково, със средно образование, омъжена,
неосъждана, без родство, спорове и дела с подсъдимия И. А. и с другите
участници в производството.
Преводачът Ф. М. С. – Владея писмено и говоримо турски език.
Преводачът Ф. М. С. предупредена за наказателната отговорност по
чл. 290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред Съд
наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводачът Ф. М. С. – Обещавам да направя верен превод.
На преводача Ф. М. С. се разясниха правата и задълженията
й.
Преводачът Ф. М. С. – Ясни са ми правата и задълженията.
По хода на делото:
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв.А. – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият Д. П. А. – Ход на делото.
Подсъдимият И. А. (чрез преводача) – Ход на делото. Заявявам, че се
разбирам добре с преводача.
Съдът намира, че не са на лице процесуални пречки за даване ход на
делото, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
На основание чл. 272, ал. 1 от НПК, Съдът пристъпи към снемане
самоличността на подсъдимите като самоличността на подсъдимия И. А. бе
снета с помощта на преводача.
Подсъдим Д. П. А., родена на ************ година в град Свиленград,
област Хасково, българка, българска гражданка, живуща в град
*********************, област Хасково, с начално образование, омъжена,
ЕГН **********, неосъждана.
Подсъдим И. А. (**************), роден на ************** година в
град Истанбул, Република Турция, турчин, турски гражданин, живущ в град
***********************, Република Турция, със средно образование,
разведен, неосъждан.
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, се разясниха на страните правото
им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния
2
секретар и преводача.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава на
съда, защитника на подсъдимите, секретаря и преводача.
Адв.А. – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на съда,
прокурора, секретаря и преводача.
Подсъдимият Д. П. А. - Не възразявам против състава на съда,
прокурора, защитника, секретаря и преводача.
Подсъдимият И. А. (чрез преводача) - Не възразявам против състава на
съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.
На основание чл. 274, ал. 2 от НПК, се разясниха на страните правата
им, предвидени в НПК, както и правата на подсъдимия И. А. по чл. 55 от НПК,
и в частност тези по чл. 55, ал. 4, вр.чл. 395а и по чл. 395в от НПК, а именно:
да получи писмен превод на съответния език на одобреното от Съда
Споразумение за решаване на делото или да откаже получаването на писмен
превод на посочения документ.
Подсъдимият Д. П. А. - Ясни са ми правата.
Подсъдимият И. А. (чрез преводача) - Ясни са ми правата.
Съдът докладва внесените Споразумения.
Прокурорът – Представили сме Споразумения, които са подписани със
служебния защитник на подсъдимите Д. П. А. и И. А., които поддържам и с
които уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля
производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представените
Споразумения.
Адв.А. – Поддържам Споразуменията, които са подписани с
представител на Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение -
Свиленград. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване
на представените Споразумения.
Подсъдимият Д. П. А. – Поддържам Споразумението, което съм
подписала. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване
на представеното Споразумение.
Подсъдимият И. А. (чрез преводача) – Поддържам Споразумението,
което съм подписал. Моля производството по делото да бъде прекратено с
одобряване на представеното Споразумение.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия Д. П. А.
разбира ли обвинението; признава ли се за виновна; разбира ли последиците
от Споразумението; съгласна ли е с тях и доброволно ли е подписала
Споразумението.
Подсъдимият Д. П. А. - Разбирам обвинението. Признавам се за
виновна. Разбирам последиците от Споразумението и съм съгласна с тях.
Известно ми е, че одобреното Споразумение има характера на влязла в сила
Присъда. Подписала съм Споразумението доброволно.
3
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия И. А.
разбира ли обвинението; признава ли се за виновен; разбира ли последиците
от Споразумението; съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал
Споразумението.
Подсъдимият И. А. (чрез преводача) - Разбирам обвинението. Признавам
се за виновен. Разбирам последиците от Споразумението и съм съгласен с тях.
Известно ми е, че одобреното Споразумение има характера на влязла в сила
Присъда. Подписал съм Споразумението доброволно.
Съдът запитва страните предлагат ли промени в Споразуменията.
Прокурорът – Не предлагам промени в Споразуменията.
Адв.А. – Не предлагам промени в Споразуменията.
Подсъдимият Д. П. А. – Не предлагам промени в Споразумението.
Подсъдимият И. А. (чрез преводача) – Не предлагам промени в
Споразумението.
Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие
относно съдържанието на окончателните Споразумения
О П Р Е Д Е Л И :
ВПИСВА съдържанието на окончателните Споразумения в съдебния
протокол, както следва:
I. Днес, 11.04.2025 година в град Свиленград между подписаните Ц. Л. -
Прокурор при Районна прокуратура - Хасково, Териториално отделение -
Свиленград и Ц. А. - Адвокат при Адвокатска колегия - Хасково, защитник на
обвиняемия Д. П. А. с ЕГН ********** и с адрес: град
*********************, област Хасково, като констатирахме, че са налице
условията, визирани в чл. 381, ал. 5 от НПК постигнахме помежду си
Споразумение за решаване на БП № 6/2025 година по описа на ГПУ - Ново
село, включващо съгласието по всички въпроси посочени в чл. 381, ал. 5 от
НПК, относно следното:
1. Обвиняемият Д. П. А., родена на ************ година в град
Свиленград, област Хасково, с ЕГН **********, с постоянен и настоящ адрес:
град ********************* и с адрес за призоваване в страната: Следствен
арест при РУ - Свиленград, българска гражданка, българка по произход, с
начално образование, омъжена, безработна, неосъждана, се признава за
виновна в това, че на 09.04.2025 година през КПП-920, което е пост за
компенсиращи мерки в предзонието на бившето ГКПП „Капитан Петко
войвода”, намиращо се на първокласен път № 88 в землището на град
Свиленград, област Хасково, като извършител в съучастие с И. А.
(************) - гражданин на Република Турция, превели през границата на
страната от Република Гърция в Република България, чуждия гражданин - С.
Д. А. (**************), роден на ************* година - гражданин на Ирак,
без разрешение на надлежните органи на властта, като за превеждането са
използвали моторно превозно средство (МПС) - лек автомобил марка „Фиат”
4
с турски регистрационен № 22 ADН 511 - престъпление по чл. 280, ал. 2, т. 3
и т. 4, вр.ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2 от НК.
За така извършеното от обвиняемия Д. П. А. престъпление по чл. 280,
ал. 2, т. 3 и т. 4, вр.ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2 НК на основание чл. 280, ал. 2, т. 3 и т.
4, вр.ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2, вр.чл. 55, ал. 1, т. 1 и ал. 2 от НК се налагат
наказание „Лишаване от свобода” за срок от 1 (една) година и наказание
„Глоба” в размер на 9 000 лв. (девет хиляди лева).
На основание чл. 66, ал. 1 от НК изпълнението на така наложеното
наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 (три) години.
На основание чл. 55, ал. 3 от НК кумулативно предвиденото наказание
„Конфискация” не се налага.
2. От престъплението, извършено от обвиняемия Д. П. А., не са
причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечение.
3. Веществените доказателства по делото:
- мобилен телефон марка „Samsung”, модел „Galaxy A05S” с ИМЕИ1:
354270982682156 и ИМЕИ2: 355124732682157 и с поставена в него сим карта
на мобилен оператор „Виваком” с номер 89359032300176148187, да се върне
на обвиняемия Д. П. А. и
- мобилен телефон марка „Tecno Spark” с поставени в него две сим карти
– сим карта „Asiacell” с номер 8996505005940234058 и сим карта „Korek” с
номер 4080001156078828, да се върне на свидетеля С. Д. А. (**************)
с адрес за призоваване: СДВНЧ – Любимец.
4. Направените разноски по делото в размер на 270 лв. (двеста и
седемдесет лева) за извършен превод, на основание чл. 189, ал. 2 от НПК да
останат за сметка на съответния орган, който ги е направил.
С настоящото Споразумение страните уреждат всички въпроси във
връзка с чл. 381, ал. 5 от НПК.
За така извършеното престъпление чл. 381, ал. 2 от НПК допуска
сключването на Споразумение за решаване на делото.
ДЕКЛАРАЦИЯ
Подписаният Д. П. А., ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласна със сключеното
Споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам от
съдебно разглеждане на делото по общия ред
ОБВИНЯЕМ:....................................
(Д. П. А.)
СПОРАЗУМЕЛИ СЕ:
5
РАЙОННА ПРОКУРАТУРА – ХАСКОВО,
ТЕРИТОРИАЛНО ОТДЕЛЕНИЕ – СВИЛЕНГРАД
ПРОКУРОР:..................................... ЗАЩИТНИК:.....................................
(Ц. Л.) (адв.Ц. А.)
ОБВИНЯЕМ:......................................
(Д. П. А.)
II. Днес, 11.04.2025 година в град Свиленград между подписаните Ц. Л. -
Прокурор при Районна прокуратура - Хасково, Териториално отделение -
Свиленград и Ц. А. - Адвокат при Адвокатска колегия - Хасково, защитник на
обвиняемия И. А. (**************), роден на ********** година в град
Истанбул, кв.„Кемалие”, Република Турция, като констатирахме, че са налице
условията, визирани в чл. 381, ал. 5 от НПК постигнахме помежду си
Споразумение за решаване на БП № 6/2025 година по описа на ГПУ - Ново
село, включващо съгласието по всички въпроси, посочени в чл. 381, ал. 5 от
НПК, относно следното:
1. Обвиняемият И. А. (**************), роден на ********** година в
град Истанбул, кв.„Кемалие”, Република Турция, турчин, турски гражданин,
живущ в град ***********************, Република Турция и с адрес за
призоваване в страната: Следствен арест при РУ - Свиленград, разведен,
неосъждан, със средно образование, пенсионер, притежаващ Турски паспорт с
№ *************, се признава за виновен в това, че на 09.04.2025 година през
КПП-920, което е пост за компенсиращи мерки в предзонието на бившето
ГКПП „Капитан Петко войвода”, намиращо се на първокласен път № 88 в
землището на град Свиленград, област Хасково, като извършител в съучастие
с Д. П. А. - гражданка на Република България, превели през границата на
страната от Република Гърция в Република България, чуждия гражданин - С.
Д. А. (**************), роден на ************* година, гражданин на Ирак,
без разрешение на надлежните органи на властта, като за превеждането са
използвали МПС - лек автомобил марка „Фиат” с турски регистрационен №
22 ADН 511 - престъпление по чл. 280, ал. 2, т. 3 и т. 4, вр.ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2
от НК.
2. За извършеното престъпление по чл. 280, ал. 2, т. 3 и т. 4, вр.ал. 1, вр.чл.
20, ал. 2 от НК от обвиняемия И. А. (**************) и на основание чл. 280,
ал. 2, т. 3 и т. 4, вр.ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2, вр.чл. 55, ал. 1, т. 1 и ал. 2 от НК се
налагат наказание „Лишаване от свобода” за срок от 1 (една) година и
наказание „Глоба” в размер на 9 000 лв. (девет хиляди лева).
На основание чл. 66, ал. 1 от НК изпълнението на така наложеното
наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 (три) години.
На основание чл. 55, ал. 3 от НК, кумулативно предвиденото наказание
„Конфискация” не се налага.
6
3. От престъплението, извършено от обвиняемия И. А. (**************),
не са причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и
обезпечаване.
4. Направените разноски по делото в размер на 270 лв. (двеста и
седемдесет лева), на основание чл. 189, ал. 2 от НПК да останат за сметка на
съответния орган, който ги е направил.
5. Веществените доказателства по делото:
- мобилен телефон марка „Iphone”, модел „7 pro” с ИМЕИ:
359219073244934 и с поставена в него сим карта на мобилен оператор
„Ayildiz” с номер 894921005878201137, да се върне на обвиняемия И. А.
(**************) и
- мобилен телефон марка „Tecno Spark” с поставени в него две сим карти
– сим карта „Asiacell” с номер 8996505005940234058 и сим карта „Korek” с
номер 4080001156078828, да се върне на свидетеля С. Д. А. (**************)
с адрес за призоваване: СДВНЧ – Любимец.
За посоченото по-горе престъпление от общ характер, чл. 381, ал. 2 от
НПК допуска постигането на Споразумение за решаване на делото.
На страните е известно и същите са съгласни с правните последици от
Споразумението, а именно, че след одобряването му от Първоинстанционния
съд Определението на Съда по чл. 382 от НПК е окончателно и има
последиците на влязла в сила Присъда за обвиняемия И. А. (**************),
както и че Определението на Съда не подлежи на въззивно и касационни
обжалване.
С настоящото Споразумение страните уреждат всички въпроси във
връзка с чл. 381 от НПК.
На обвиняемия И. А. (**************), чрез преводача от български на
турски език и обратно Ф. М. С., живуща в град *******************, област
Хасково, предупредена за отговорността по чл. 290, ал. 2 от НК за неверен
превод, беше разяснен смисъла на настоящото Споразумение и същият
декларира, че е съгласен с него и се отказва от съдебно разглеждане на делото
по общия ред.
ДЕКЛАРАЦИЯ
Подписаният И. А. (**************), ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен
със сключеното Споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и
се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред, чието
съдържание ми бе прочетено и разяснено чрез преводача Ф. М. С. с ЕГН
********** от град *******************, област Хасково.
ПРЕВОДАЧ:............................... ОБВИНЯЕМ:..................................
7
(Ф. М. С.) (И. А.)
СПОРАЗУМЕЛИ СЕ:
РАЙОННА ПРОКУРАТУРА – ХАСКОВО,
ТЕРИТОРИАЛНО ОТДЕЛЕНИЕ – СВИЛЕНГРАД
ПРОКУРОР:..................................... ЗАЩИТНИК:.................................
(Ц. Л.) (адв.Ц. А.)
ОБВИНЯЕМ:..................................
(И. А.)
Настоящите Споразумение и Декларация се преведоха от български
език на турски език на обвиняемия от преводача Ф. М. С. с ЕГН ********** и
с адрес: град /**************, област Хасково, предупредена за
отговорността по чл. 290, ал. 2 от НК.
ПРЕВОДАЧ:……..............…........
(Ф. М. С.)
Съобразявайки се с текста на окончателните Споразумения, Съдът
намира, че те не противоречат на закона и морала и следва да бъдат одобрени.
В съответствие с морала и с разпоредбите на закона, на основание чл. 55, ал. 3
от НК не е наложено на всеки от двамата подсъдими по-лекото наказание,
което законът предвижда наред с наказанието „Лишаване от свобода”, а
именно: „Конфискация на част или цялото имущество на дееца”.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал. 7 от НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л И : №
СПОРАЗУМЕНИЕ:
ОДОБРЯВА постигнатите между Ц. Л. - Прокурор при Районна
прокуратура – Хасково, Териториално отделение - Свиленград и Адвокат Ц.
от Адвокатска колегия - Хасково – служебен защитник на подсъдимите Д. П.
А. и И. А., СПОРАЗУМЕНИЯ, както следва:
I. ПРИЗНАВА подсъдимия Д. П. А., родена на ************ година в
град Свиленград, област Хасково, българка, българска гражданка, живуща в
град *********************, област Хасково, с начално образование,
омъжена, ЕГН **********, неосъждана, ЗА ВИНОВНА в това, че на
09.04.2025 година през КПП-920, което е пост за компенсиращи мерки в
предзонието на бившето ГКПП „Капитан Петко войвода”, намиращо се на
8
първокласен път № 88 в землището на град Свиленград, област Хасково, като
извършител в съучастие с И. А. (************) - гражданин на Република
Турция, превели през границата на страната от Република Гърция в Република
България, чуждия гражданин - С. Д. А. (**************), роден на
************* година - гражданин на Ирак, без разрешение на надлежните
органи на властта, като за превеждането са използвали МПС - лек автомобил
марка „Фиат” с турски регистрационен № 22 ADН 511 - престъпление по чл.
280, ал. 2, т. 3 и т. 4, вр.ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2 от НК, поради което и на
основание чл. 280, ал. 2, т. 3 и т. 4, вр.ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2, вр.чл. 55, ал. 1, т. 1
и ал. 2 от НК Я ОСЪЖДА на наказание „Лишаване от свобода” за срок от 1
(една) година и на наказание „Глоба” в размер на 9 000 лв. (девет хиляди лева).
На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на наложеното
наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години, считано от
влизане в сила на настоящото Определение.
II. ПРИЗНАВА подсъдимия И. А. (**************), роден на
********** година в град Истанбул, Република Турция, турчин, турски
гражданин, живущ в град ***********************, Република Турция, със
средно образование, разведен, неосъждан, ЗА ВИНОВЕН в това, че на
09.04.2025 година през КПП-920, което е пост за компенсиращи мерки в
предзонието на бившето ГКПП „Капитан Петко войвода”, намиращо се на
първокласен път № 88 в землището на град Свиленград, област Хасково, като
извършител в съучастие с Д. П. А. - гражданка на Република България,
превели през границата на страната от Република Гърция в Република
България, чуждия гражданин - С. Д. А. (**************), роден на
************* година, гражданин на Ирак, без разрешение на надлежните
органи на властта, като за превеждането са използвали МПС - лек автомобил
марка „Фиат” с турски регистрационен № 22 ADН 511 - престъпление по чл.
280, ал. 2, т. 3 и т. 4, вр.ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2 от НК, поради което и на
основание чл. 280, ал. 2, т. 3 и т. 4, вр.ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2, вр.чл. 55, ал. 1, т. 1
и ал. 2 от НК ГО ОСЪЖДА на наказание „Лишаване от свобода” за срок от 1
(една) година и на наказание „Глоба” в размер на 9 000 лв. (девет хиляди лева).
На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на наложеното
наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години, считано от
влизане в сила на настоящото Определение.
III. На основание чл. 189, ал. 2 от НПК, ПОСТАНОВЯВА направените
по делото разноски за превод в общ размер на 270 лв. (двеста и седемдесет
лева) да останат за сметка на органа на БП; а в размер на 50 лв. (петдесет лева)
по съдебното производство - за сметка на Съда.
IV. ПОСТАНОВЯВА веществените доказателства, а именно:
- мобилен телефон марка „Samsung”, модел „Galaxy A05S” с ИМЕИ1:
354270982682156 и ИМЕИ2: 355124732682157 и с поставена в него сим карта
на мобилен оператор „Виваком” с номер 89359032300176148187, ДА СЕ
ВЪРНЕ на посъдимия Д. П. А.;
9
- мобилен телефон марка „Iphone”, модел „7 pro” с ИМЕИ:
359219073244934 и с поставена в него сим карта на мобилен оператор
„Ayildiz” с номер 894921005878201137, ДА СЕ ВЪРНЕ на подсъдимия И. А.
или на надлежно упълномощено от него лице и
- мобилен телефон марка „Tecno Spark” с поставени в него две сим карти
– сим карта „Asiacell” с номер 8996405005940234058 и сим карта „Korek” с
номер 4080001156078828, ДА СЕ ВЪРНЕ на свидетеля С. Д. А. с адрес за
призоваване: СДВНЧ – Любимец.
С оглед горното, Съдът
О П Р Е Д Е Л И :
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 281/2025
година по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу Д. П. А. и И. А.
за престъпление по чл. 280, ал. 2, т. 3 и т. 4, вр.ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протестиране.
Подсъдимият И. А. (чрез преводача) - Не желая да получа писмен
превод на одобреното от Съда Споразумение на разбираемия от мен език.
Подсъдимият Д. П. А. се освободи в съдебната зала.
Подсъдимият И. А. се освободи в съдебната зала.
Препис-извлечение от Протокола да се изпрати на Следствен арест –
Свиленград при ОС „ИН” – Хасково, за сведение.
Адв.А. – Моля да ми бъде издаден незаверен препис от Съдебния
протокол.
Съдът намира искането за основателно, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ДА СЕ издаде незаверен препис от Съдебния протокол на адвокат Ц. А..
Заседанието завърши в 15.45 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
Съдия при Районен съд – Свиленград: _______________________
Секретар: _______________________
10
11