Определение по дело №3264/2023 на Софийски градски съд

Номер на акта: 2716
Дата: 26 септември 2023 г. (в сила от 26 септември 2023 г.)
Съдия: Костадинка Костадинова
Дело: 20231100203264
Тип на делото: Частно наказателно дело
Дата на образуване: 12 юни 2023 г.

Съдържание на акта

ОПРЕДЕЛЕНИЕ
№ 2716
гр. София, 26.09.2023 г.
СОФИЙСКИ ГРАДСКИ СЪД, НО 27 СЪСТАВ, в закрито заседание на
двадесет и шести септември през две хиляди двадесет и трета година в
следния състав:
Председател:Костадинка Костадинова
СъдебниАся Анг. Асенова Добрева

заседатели:Стефка Н. Д.
като разгледа докладваното от Костадинка Костадинова Частно наказателно
дело № 20231100203264 по описа за 2023 година

По делото е постъпила молба с вх. № 72414/03.08.2023г. / л. 291-292 от нчд-то/ от адв.В. К.-
защитник на осъденото лице Д., в изпълнение на дадени указания от открито съдебно
заседание проведено по делото на 31.07.2023г., по която съдът следва да се произнесе в
закрито съдебно заседание.
С молбата адв. К. първо моли документът на стр. 139 да не се цени касателно предмета на
делото, тъй като касае друго лице. Второ моли документите, чийто езиков превод се
намира на стр. 128-130 от делото да не бъдат ценени като доказателства, а като част от
вътрешната комуникация по издаване на удостоверението от апелативната прокуратура на
Пирея от 05.07.2022г. (стр.102-103 и 141-142 с езиков превод на стр.125-126 от делото) и
развива съображения в подкрепа на горното. На трето място сочи, че Удостоверението от
05.07.2022г. от Апелативната прокуратура на Пирея на гръцки на стр.102-103 и 141-142 с
езиков превод на стр. 125-126, не е преведено в цялост, т.е липсва последното изречение.
Моли съдът да укаже на преводача на допълни превода си.
На четвърто място моли писмо от прокурор Ваклинова, от Българското бюро в Евроджъст
в частта със свободния превод /стр.203-204 и стр.276-277/ да не се приема като
доказателство.
На пето място се сочи, че езиковият превод на писмо 136/19.07.2023г., находящ се на стр.
243 от делото е некоректен по отношение на неговата дата. Преводът сочи дата на
документа - 05.07.2022г., а всъщност оригиналният документ е с дата 19.07.2023г. Моли
горното да се отчете като фактическа грешка или да бъде указано на преводача да коригира
превода.
На шесто място се поддържа доказателственото искане да се отправи питане към
Апелативна прокуратура Солун дали присъди 30165/2010 и 3586/2017 са изплатени като се
посочи законовото основание за това, както и да се запита дали заплащането на присъдите
освобождава осъдения от изтърпяване на наказанието лишаване от свобода по същите тези
присъди.
Съдът, както се запозна с молбата намира, че първото, второто и четвъртото искане
касаят въпросите по съществото на делото. По шестото искане съдът се е поизнесъл с
1
определение в открито съдебно заседание и е допуснал събирането на тази информация / л.
от нчд. 286-287 от нчд-то/. Следователно тези искания следва да бъдат отклонени.
Единствено третото и петото искане в молбата касаят указанията на съда от о.с.з.
проведено на 31.07.2023г., а именно адв. К. да уточни искането си относно превода. / л. 287
от нчд-то/
Като съобрази горното, Съдът прие, че следва да укаже на преводача да допълни превода
приложен по делото на л. 125-126, както и да уточни датата на документа, чиито превод се
намира на л.243 от нчд-то.
Воден от изложеното, Съдът
ОПРЕДЕЛИ:
ОТКЛОНЯВА исканията на адв. К. формулирани в молба с вх. № 72414/03.08.2023г. / л.
291-292 от нчд-то/ под номер 1, 2, 4 и 6 от същата.
УКАЗВА преводача А. М. – К. да допълни превода приложен по делото на л. 125-126,
както и да уточни датата на документа, чийто превод се намира на л.243 от нчд-то.
На същата да се връчи препис от определението за сведение и изпълнение.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване и протестиране.
Да се уведомят адв. К. и останалите страни за определението.

Председател: _______________________
Заседатели:
1._______________________
2._______________________
2