Споразумение по дело №754/2020 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 260105
Дата: 8 декември 2020 г. (в сила от 8 декември 2020 г.)
Съдия: Добринка Димчева Кирева
Дело: 20205620200754
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 7 декември 2020 г.

Съдържание на акта

П Р О Т О К О Л

 

 

 

Година 2020                                                                      Град Свиленград

Свиленградски районен съд                                         наказателен състав

На осми декември                                  две хиляди и двадесета година

В публично съдебно заседание в следния състав:

 

                                                         Председател: ДОБРИНКА КИРЕВА

 

Секретар: Цвета Данаилова

Прокурор: Милена Славова

сложи за разглеждане докладваното от съдия КИРЕВА

НОХД № 754  по описа на съда за 2020 година

На именното повикване в 14.00 часа се явиха:

 

Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.

Страна Районна прокуратура - Свиленград, редовно уведомена, се представлява от Прокурор Милена Славова.

Подсъдимият К.А.О., редовно призован, се явява лично и с адв. И.Б., служебен защитник по делото.

В залата присъства преводач А.К.Б., редовно призована.

Адв. Б. – Заявявам, че подзащитният ми в настоящото производство ще се ползва от румънски език.

Съдът като взе предвид, че подсъдимият К.А.О. не владее български език и предвид изричното изявление на защитника му, че желае да се ползва от румънски език в настоящото производство, намира, че на същия  следва да бъде назначен преводач, като поименно определя А.К.Б., която да извърши устен превод от български език на румънски език и обратно, водим от което и на основание чл.142, ал.1 от НПК.

О П Р ЕД Е Л И:

НАЗНАЧАВА на подсъдимия К.А.О. преводач А.К.Б., която да извърши устен превод от български език на румънски език и обратно при възнаграждение в размер на 20 лева, платими от бюджета на съда.

Да се издаде РКО.

Сне се самоличността на преводача.

Преводач А.К.Б., родена на *** ***, българка, българска гражданка, живуща ***, със средно образование, омъжена, неосъждана, без родство, спорове и дела с подсъдимия и с другите участници в производството.

Преводачът А.К.Б. – Владея писмено и говоримо румънски език.

Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред Съд наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.

 Преводачът А.К.Б. – Обещавам да направя верен превод.

На преводача се разясниха правата и задълженията му.

Преводачът А.К.Б. – Ясни са ми правата и задълженията.

По хода на делото.

Прокурорът – Да се даде ход на делото.

Адв. Б. – Да се даде ход на делото.

Подсъдимият К.А.О. /чрез преводача/ - Ход на делото. Разбирам преводача и не възразявам той да ми превежда по делото.

Съдът намира, че не са налице процесуални пречки за даване ход на делото, поради което

О П Р Е Д Е Л И:

ДАВА  ХОД  НА  ДЕЛОТО.

Сне се самоличността на подсъдимия  чрез преводача.

Подсъдимият К.А.О., роден на ***г. в гр. Букурещ,  Република Румъния, румънец, румънски гражданин, живущ в гр. Букурещ, Република Румъния, ******, със средно образование, женен, безработен, неосъждан.

 

На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, се разясниха на страните правото им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния секретар и преводача.

Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава на съда, защитника на подсъдимия, секретаря и преводача.

Адв. Б. – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на съда, прокурора, секретаря и преводача.

Подсъдимият К.А.О. /чрез преводача/- Не възразявам против състава на съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.

На основание чл. 274, ал. 2 от НПК се разясниха на страните правата им предвидени в НПК.

Подсъдимият К.А.О. /чрез преводача/ - Запознат съм с правата си по НПК.

 

Съдът докладва внесеното споразумение.

 

Прокурорът – Представили сме споразумение, което сме подписали със защитника на подсъдимия, което поддържам и с което уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.

Адв. Б. - Поддържам споразумението, което е подписано. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.

Подсъдимият К.А.О. /чрез преводача/  – Поддържам споразумението, което сме подписали. Моля, производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.

 

На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия  К.А.О., разбира ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли последиците от споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал споразумението.

Подсъдимият К.А.О. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението. Признавам се за виновен. Разбирам последиците от споразумението и съм съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното споразумение има характера на влязла в сила присъда. Подписал съм споразумението доброволно. 

Съдът предлага на страните следната промяна в Споразумението в частта по т.1, на абзац втори, ред седми, да се допълни след думите -лека телесна повреда,изразяваща се в - „разстройство на здравето извън случаите на чл.128 и чл.129 от НК,....”.

        Прокурорът – Съгласна съм с предложената промяна.Действително е налице допусната техническа грешка в представеното от нас споразумение.

        Адв. Б.  – Също съм съгласен.

         Подсъдимият К.А.О. /чрез преводача/ – Също съм съгласен.

         С оглед така предложеното от съда и след становището на страните, че същите не възразяват да бъде допусната промяна в частта по  т.1, на абзац втори, ред седми, да се допълни след думите -лека телесна повреда,изразяваща се в - „разстройство на здравето извън случаите на чл.128 и чл.129 от НК,....”в  представеното от тях споразумение, Съдът

 О П Р Е Д Е Л И:

ДОПУСКА поправка в представеното споразумение, като в т.1, на абзац втори, ред седми, да се допълни след думите -лека телесна повреда,изразяваща се в - „разстройство на здравето извън случаите на чл.128 и чл.129 от НК,….“.

Определението не подлежи на обжалване или протест.

 

Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие относно съдържанието на окончателното споразумение и доколкото не предлага на основание чл.382, ал.5 от НПК, други промени в постигнатото споразумение,                 

О П Р Е Д Е Л И:

ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение в съдебния протокол, както  следва:

Днес, 08.12.2020г. в гр. Свиленград между подписаните МИЛЕНА СЛАВОВА - Прокурор при Районна прокуратура - гр. Свиленград и И.Б. ***, защитник на румънския гражданин – К.А.О., обвиняем по бързо производство №472/2020 год. по описа на РУ МВР - Свиленград, като констатирахме, че са налице условията визирани в чл.381 от НПК, постигнахме помежду си споразумение за решаване на делото, включващо съгласието по всички въпроси,  посочени в по чл. 381, ал. 5 от НПК относно следното:

1. Обвиняемият К.А.О., роден на ***г. в гр. Букурещ,  Република Румъния, румънец по произход, румънски гражданин, живущ в гр. Букурещ, Република Румъния, ******, женен, не осъждан, със средно образование, безработен, притежаващ румънски паспорт с № *********, издаден на 16.08.2018г. в гр.Букурещ, Република Румъния с настоящ адрес за призоваване в страната –  гр.Свиленград, обл.Хасково, ул.”Георги Бенковски” № 15 – адвокат И.С.Б. се признава за виновен в това, че

На 03.12.2020г. на ГКПП- Капитан Андреево, общ. Свиленград,  обл.Хасково,  в района на Митнически пункт -Капитан Андреево, причинил на М.Г.О. в качеството му на митнически служител,  осъществяващ контролна  дейност на МП „Капитан Андреево“, на длъжност Инспектор в Териториална Дирекция на Агенция „Митници“ в Териториална Дирекция  „Южна  морска“, Агенция „Митници“, при изпълнение на службата му лека телесна повреда изразяваща се в разстройство на здравето извън случаите на чл.128 и чл.129 от НК, а именно: навяхване на ставата между първата  фаланга и  междинната  кост на  дланта на  палеца  на  лявата  ръка -престъпление  по чл. 131, ал.2 , т.3, вр. чл. 130, ал.1 от  НК.

И за това че

На 03.12.2020г. на ГКПП- Капитан Андреево, общ. Свиленград,  обл.Хасково,  в района на Митнически пункт -Капитан Андреево, извършил непристойни действия, грубо нарушаващи  обществения  ред и изразяващи явно  неуважение към  обществото с жестове- движения с ръце, крака и тяло наподобяващи неприлични сексуални пози и  извършване на сексуален акт, ругатни  и обиди на висок тон на английски език, а именно: Ще Ви чукам /„ Факю”/ мафиоти, крадци, некадърници, простаци, по  адрес  на служители на Митнически пункт „Капитан  Андреево“, които по своето съдържание се  отличават с изключителен цинизъм и дързост - престъпление  по чл. 325, ал.2, вр. ал.1 от  НК.

 2. За така извършеното от обвиняемия К.А.О. престъпление по чл.131, ал.2, т.3, вр.чл.130, ал.1 от НК.  със снета по-горе самоличност на основание чл. 131, ал.2, т.3, вр.чл.130, ал.1 от НК, вр. чл.54, ал.1 от НК се налага наказание ”Лишаване от свобода” за срок от 1 /една/ година. На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 / три / години.

За така извършеното от обвиняемия К.А.О.  престъпление по чл.325, ал.2, вр.ал.1 от НК със снета по-горе самоличност  и на основание чл.325, ал.2, вр.ал.1 от НК, вр. чл.54, ал.1 от НК се налага наказание ”Лишаване от свобода” за срок от 1 /една/ година. На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 / три / години.

На основание чл.23, ал.1 от НК на обвиняемия К.А.О. се определя едно общо наказание, а именно по – тежкото от двете - „Лишаване от свобода” за срок от 1 /една/ година, като на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното общо наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 / три / години.

3. По делото няма иззети веществени доказателства.

4. От деянието извършено от обвиняемият К.А.О. не са причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечаване.

5. Направените по делото разноски в размер на 70 /седемдесет/  лева за устен превод от румънски език на български език и обратно на основание  чл.189, ал.2 от НПК да останат за сметка на съответния орган, който ги е направил.

За посоченото по-горе престъпление от общ характер чл.381, ал.2 от НПК допуска постигането на споразумение за решаване на делото.

С настоящето споразумение страните уреждат всички въпроси във връзка с чл.381, ал.5 от НПК

На обвиняемия К.А.О., чрез преводача от румънски език на български език и обратно – А.К.Б., с ЕГН: **********, живуща ***, предупредена за отговорността по чл.290, ал.2 от НК беше разяснен смисъла на настоящото споразумение, а именно, че след одобряването на споразумението от първоинстанционния съд, определението на съда по чл.382, ал.9 от НПК е окончателно и има последиците на влязла в сила присъда и същият декларира, че е съгласен със споразумението и се отказва от съдебно разглеждане на делото по общия ред.

ДЕКЛАРАЦИЯ

 

Подписаният К.А.О., ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред, чието съдържание ми бе прочетено и разяснено чрез преводача А.К.Б., с ЕГН: **********, живуща ***.

 

ПРЕВОДАЧ: ....………………            ПОДСЪДИМ: ................................

     /А.К.Б./              /К.А.О./

 

 

                                                     СПОРАЗУМЕЛИ  СЕ :

 

РАЙОННА ПРОКУРАТУРА

ГРАД СВИЛЕНГРАД

 

 

ПРОКУРОР: ………………….................................

                                  / МИЛЕНА СЛАВОВА /

 

                 

ЗАЩИТНИК: ……...................…………………...

                           /АДВ. И.Б. /

 

 

ПОДСЪДИМ: ...........................................................            

                      / К.А.О. /

 

 

 

Настоящото споразумение и декларация се преведоха от български език на румънски език на обвиняемия от преводача А.К.Б., с ЕГН: **********, живуща *** - предупредена за отговорността по чл.290, ал.2 от НК

 

                                    

                    ПРЕВОДАЧ:…………………………

                    /А.К.Б./                                    

 

 

Съобразявайки се с текста на окончателното споразумение, Съдът намира,    че не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.

Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал.7 НПК, Съдът

О П Р Е Д Е Л И: 

         

ОДОБРЯВА постигнатото между Прокурор Милена Славова при Районна прокуратура – Свиленград и адв. И.Б. *** – защитник на подсъдимия К.А.О. от Румъния  СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:

І. ПРИЗНАВА  подсъдимия К.А.О., роден на ***г. в гр. Букурещ,  Република Румъния, румънец, румънски гражданин, живущ в гр. Букурещ, Република Румъния, ******, със средно образование, женен, безработен, неосъждан

ЗА ВИНОВЕН  в това, че

На 03.12.2020г. на ГКПП- Капитан Андреево, общ. Свиленград,  обл.Хасково, в района на Митнически пункт - Капитан Андреево, причинил на М.Г.О. в  качеството  му на митнически служител, осъществяващ контролна дейност на МП „Капитан Андреево“, на длъжност Инспектор в Териториална Дирекция на Агенция „Митници“ в Териториална Дирекция „Южна  морска“, Агенция „Митници“, при изпълнение на службата му  лека телесна повреда изразяваща се в разстройство на здравето извън случаите на чл.128 и чл.129 от НК, а именно: навяхване на ставата между първата  фаланга и  междинната  кост на  дланта на  палеца  на  лявата  ръка -престъпление  по чл. 131, ал.2 , т.3, вр. чл. 130, ал.1 от  НК,

  поради което и на основание чл. 131, ал. 2, т. 3, вр.чл. 130, ал.1 от НК, вр. чл.54, ал.1 от НК ГО ОСЪЖДА на наказание ”Лишаване от свобода” за срок от 1 /една/ година.

ОТЛАГА, на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.   

Іа. ПРИЗНАВА подсъдимия К.А.О., роден на ***г. в гр. Букурещ,  Република Румъния, румънец, румънски гражданин, живущ в гр. Букурещ, Република Румъния, ******, със средно образование, женен, безработен, неосъждан

ЗА ВИНОВЕН  в това, че

На 03.12.2020г. на ГКПП- Капитан Андреево, общ. Свиленград,  обл.Хасково,  в района на Митнически пункт -Капитан Андреево, извършил непристойни действия, грубо нарушаващи  обществения  ред и изразяващи явно  неуважение към  обществото с жестове- движения с ръце, крака и тяло наподобяващи неприлични сексуални пози и  извършване на сексуален акт, ругатни  и обиди на висок тон на английски език, а именно: Ще Ви чукам /„Факю”/ мафиоти, крадци, некадърници, простаци, по  адрес  на служители на Митнически пункт „Капитан Андреево“, които по своето съдържание се отличават с изключителен цинизъм и дързост - престъпление  по чл. 325, ал.2, вр. ал.1 от  НК,

  поради което и на основание чл.325, ал.2, вр.ал.1 от НК, вр. чл.54, ал.1 от НК го ОСЪЖДА на наказание ”Лишаване от свобода” за срок от 1 /една/ година.

ОТЛАГА, на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.

ОПРЕДЕЛЯ, на основание чл. 23, ал. 1 от НК на подсъдимия К.А.О., едно общо наказание, явяващо се най-тежкото измежду наложените, а именно: „Лишаване от свобода” за срок от 1 (една) година.

ОТЛАГА на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното общо наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.

ПОСТАНОВЯВА, на основание чл.189, ал.2 от НПК, направените в Досъдебното производство разноски в размер на 70 лв. (седемдесет лева), ДА ОСТАНАТ за сметка на органа на досъдебното производство, а сторените в съдебното производство разноски в размер на 20 лева, ДА ОСТАНАТ – за сметка на съда.

С оглед горното и на основание чл.24,ал.3 от НПК, Съдът

О П Р Е Д Е Л И:

ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 754/2020г. по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу К.А.О. за чл. 131, ал.2 , т.3, вр. чл. 130, ал.1 от  НК и по чл. 325, ал.2, вр. ал.1 от  НК.

ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

 

Подсъдимият К.А.О. /чрез преводача/  на основание чл.395в от НПК - Заявявам, че не желая да ми бъде връчен писмен превод на одобреното от Съда Споразумение.

 

Прокурорът – Госпожо Съдия, с оглед приключване на производството с влязъл в сила съдебен акт, моля мярката за неотклонение на подсъдимия да бъде отменена.

Адв.Б. – Съгласен съм със становището на представителя на РП - Свиленград.

Подсъдимият К.А.О. /чрез преводача/ – Също съм съгласен.

Доколкото наказателното производство срещу подсъдимия К.А.О. е приключило с влязъл в сила съдебен акт, то следва мярката за неотклонение „Гаранция” –  невнесена, взета на Бързото производство по отношение на същия да бъде отменена, поради отпадналата нужда да се осигури явяването на подсъдимия в съдебно заседание.

Мотивиран от горното, Съдът

О П Р Е Д Е Л И:

ОТМЕНЯ взетата на Бързото производство мярка за неотклонение „ГАРАНЦИЯ” в размер на 500 лв./невнесена/ на подсъдимия К.А.О., роден на *** год. в гр. Букурещ, Р. Румъния.

 

Определението не подлежи на обжалване или протест.

 

Адв. Б.  – Моля да ми бъде издаден незаверен препис от протокола от днешното съдебно заседание.

Съдът намира искането за основателно, поради което

ОПРЕДЕЛИ:

ДА СЕ ИЗДАДЕ незаверен препис от съдебния протокол от днешното съдебно заседание на адв. Б..

 

Заседанието завърши в 14.10 часа.

Протоколът се изготви в съдебно заседание.

 

 

 

                      СЪДИЯ: .....….............…….

 

                 

                                                               СЕКРЕТАР: ........…..............…...