П Р О Т О К О Л
Година 2019
Град Свиленград
Свиленградски районен съд
наказателен състав
На двадесети и трети октомври две хиляди и деветнадесета година
В публично съдебно заседание в следния състав:
Председател: ХРИСТО ГЕОРЧЕВ
Секретар: Татяна Терзиева
Прокурор: Милена Славова
сложи за разглеждане
докладваното от съдия ГЕОРЧЕВ
НОХ дело №729 по описа на съда за 2019 година
На именното повикване в 12.00 часа се явиха:
Страна
Районна прокуратура - Свиленград, редовно призована, изпраща представител
–прокурор Милена Славова.
Подсъдимият
М.Й., редовно призован, осигурен от органите на ОЗ „Охрана“ - Хасково, се явява
лично и с адв. В.С., упълномощен
защитник от Досъдебното производство.
В залата
присъства преводач Ф.М.С., редовно уведомен.
Адв. С. –
Заявявам, че подзащитният ми ще се
ползва в настоящото производство от турски език.
Съдът като взе предвид, че подсъдимият М.Й. не владее български език и предвид изричното изявление
на защитника му, че желае да се ползва от
турски език в настоящото производство, намира, че на същия следва да бъде назначен
преводач, като поименно определя Ф.М.С.,
която да извърши устен превод от български на турски език и обратно, водим от
което и на основание чл.142, ал.1 от НПК
О П Р ЕД Е Л И:
НАЗНАЧАВА
на подсъдимия М.Й., преводач Ф.М.С.,
която да извърши устен превод от български на турски език и обратно при
възнаграждение в размер на 20 лева, платими от БС на съда.
Издаде
се РКО.
Сне се самоличността на преводача.
Преводач Ф.М.С., родена на *** ***, българка,
българска гражданка, живуща ***, със средно образование, омъжена, ЕГН **********,
неосъждана, без родство и др.
особени отношения със страните. Владее писмено и говоримо турски и български
език.
Преводач Ф.М.С. – Владея писмено и говоримо
турски език.
Преводачът предупреден за наказателната
отговорност по чл. 290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен
превод пред съд наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводач Ф.М.С.–
Обещавам да направя верен превод.
По хода на делото:
Прокурорът –
Да се даде ход на делото.
Адв. С. –
Да се даде ход на делото.
Подсъдимият М.Й. (чрез преводача) – Да се даде ход на делото.
Съдът
намира, че не са налице процесуални пречки за даване ход на делото, водим от
което
О
П Р Е Д Е Л И:
ДАВА ХОД
НА ДЕЛОТО.
На
основание чл. 272, ал. 1 от НПК, се пристъпи към проверка самоличността на подсъдимия,
чрез преводача.
Подсъдимият М.Й., роден на *** ***, Р.Турция. турчин по
произход, гражданин на Германия, живущ ***Брайте’’ 28, Германия, женен, начално
образование, служител в кафене, не
осъждан.
На основание чл. 274, ал.1 от НПК, Председателят разясни на страните правото им на отводи срещу
състава на съда, прокурора, защитника, преводача и съдебния секретар.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения
против състава на съда, защитника на подсъдимият, преводача и секретаря.
Адв. С. – Нямам искания за отвод срещу
състава на съда, прокурора, преводача и секретаря.
Подсъдимият М.Й. (чрез преводача) - Не
възразявам срещу състава на съда, прокурора, преводача и секретаря.
На основание чл. 274, ал.2 от НПК, Председателят
разясни на страните правата им предвидени в НПК.
Подсъдимият М.Й. (чрез преводача) - Запознат съм с правата си по НПК,
чрез защитника ми.
Съдът докладва внесеното споразумение.
Прокурорът – Представили сме споразумение,
което сме подписали с адв.С., защитник на
подсъдимия М.Й., което поддържам и с което уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на
представеното споразумение.
Адв. С. - Поддържам споразумението, което сме подписали. Моля
производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното
споразумение.
Подсъдимият М.Й. (чрез преводача) - Поддържам
споразумението, което сме подписали. Моля производството по делото да бъде
прекратено с одобряване на представеното споразумение.
На основание чл.382, ал.4 от НПК,
Съдът запитва подсъдимия М.Й. разбира
ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли последиците от
споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал споразумението.
Подсъдимият М.Й. (чрез преводача) - Разбирам обвинението. Признавам се за виновен.
Разбирам последиците от споразумението и съм съгласен с тях. Известно ми е, че
одобреното споразумение има характера на влязла в сила присъда. Подписал съм споразумението доброволно. Много съжалявам
за стореното, колата е закупена през 2016 година и е на името на съпругата ми,
а брака ми е сключен с нея през 2015 година. Тази кола по нашите закона се води
семейна имуществена общност. Съпругата ми не знаеше за това, което щях да
извърша.
Съдът
предлага промяна в споразумението, съгласно чл.382, ал.5 от НПК, като
отразеното в споразумението относно вещественото доказателства, като вместо „лек автомобил
марка ‘’Фолксваген’’ с немски рег. № BGH1382 и немско свидетелство за
регистрация част I за лек автомобил марка‘’Фолксваген’’ с немски рег. №
BGH1382, предоставено доброволно на дееца и ½ от него принадлежащо му” да се чете „лек автомобил марка
‘’Фолксваген’’ с немски рег. № BGH1382 и немско свидетелство за регистрация
част I за лек автомобил марка‘’Фолксваген’’ с немски рег. № BGH1382, да бъде
отнета ½ принадлежаща на дееца на основание чл.280, ал.4 от НК в полза
на държавата”
Прокурорът – Съгласна съм с
предложената промяна.
Адв. С. - Съгласна съм с предложената
промяна.
Подсъдимият М.Й. (чрез преводача) – Съгласен съм с предложената промяна.
Съдът,
след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие, относно съдържанието
на окончателното споразумение, ведно с направените и приети промени
О П Р Е Д Е Л И:
ВПИСВА съдържанието на окончателното
споразумение в съдебния протокол, както следва:
Днес 23.10.2019 г., в град Свиленград между
подписаните:МИЛЕНА СЛАВОВА прокурор
при Районна прокуратура гр. Свиленград от една страна и от друга адвокат В.С. ***, като защитник М.Й.,обвиняем по Бързо производство №178/2019г. по описа на
ГПУ-Свиленград, като констатирахме, че са налице условията визирани в чл.381 и
сл. от НПК, постигнахме помежду си споразумение за решаване на делото ,
включващо съгласието по всички въпроси на чл. 381, ал.5 от НПК, а именно
1.Обвиняемият М.Й.,
роден на ***г***, Р.Турция. турчин по произход, гражданин на Германия, живущ ***Брайте’’
28, Германия, женен, не осъждан, начално образование, служител в кафене,
притежаващ немски паспорт с № C3JK08C4K, се признава за виновен
в това, че на 19.10.2019г през ГКПП ‘’Кап. Андреево’’-шосе,
общ.Свиленград, обл.Хасково, превел през границата на страната от Република
Турция в Република България чуждия гражданин Хамза Й. – гражданин на Р.Турция,
без разрешение на надлежните органи на властта, като за превеждането е
използвал МПС – лек автомобил марка ‘’Фолксваген’’ с немски рег. № BGH1382 –
престъпление по чл.280, ал.2, т.3 и т.4,
вр. с ал.1 от НК.
2. За извършеното престъпление по
чл.280, ал.2 ,т.3 и т.4,
вр. с ал.1 от НК от обвиняемият М.Й.
и на основание по чл.280, ал.2 ,т.1, т.3
и т.4, вр. с ал.1 от НК, във вр. чл.54 ал.1 от
На основание чл.66, ал.1 от НК
изпълнението на така наложеното наказание "Лишаване от свобода" се
отлага за срок от 3 /три/ години.
3. Веществените доказателства по делото
– лек автомобил марка ‘’Фолксваген’’ с немски рег. № BGH1382 и немско
свидетелство за регистрация част I за лек автомобил марка‘’Фолксваген’’ с
немски рег. № BGH1382, да бъде отнета ½ принадлежаща на дееца на
основание чл.280, ал.4 от НК в полза на държавата”
4.От престъплението извършено от
обвиняемият М.Й. не са причинени
имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечаване.
5. На основание чл.189, ал.2 от НПК,
направените по делото разноски в размер на 290 лева за преводач, да останат за
сметка на органа на досъдебното производство.
С настоящото споразумение страните
уреждат всички въпроси във връзка с
чл.381 ал.5 от НПК.
На обвиняемият М.Й., чрез преводача от български на турски език и обратно Ф.М.С. , ЕГН ********** ***,
предупреден за отговорността по чл.290 ал.2 от НК за неверен превод, беше
разяснен смисъла на настоящото споразумение и същият декларира, че е съгласен с
него и се отказва от съдебно разглеждане на делото по общия ред.
ДЕКЛАРАЦИЯ
Подписаният М.Й., ДЕКЛАРИРАМ, че съм
съгласен със сключеното споразумение, досежно извършеното от мен
престъпление и се отказвам от съдебно
разглеждане на делото по общия ред, чието съдържание ми бе прочетено и
разяснено чрез преводача Ф.М.С., ЕГН **********,***
ПРЕВОДАЧ:........................... ОБВИНЯЕМ:........................
(ФикриеСюлейман) (М.Й.)
СПОРАЗУМЕЛИ
СЕ:
РАЙОННА
ПРОКУРАТУРА
СВИЛЕНГРАД
ПРОКУРОР:..................................
(Милена Славова)
ЗАЩИТНИК:............................
(адв.В. В.)
ОБВИНЯЕМ:...................................
(М.Й.)
Настоящото споразумение и декларация се преведоха от български език на
турски език на обвиняемия от преводача Ф.М.С., ЕГН ********** ***, предупреден
за отговорността по чл.290, ал.2 от НК.
ПРЕВОДАЧ:.................
(Ф.М.С.)
Съобразявайки се с текста на окончателното
споразумение, Съдът намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да
бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал.7 НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л
И: №
ОДОБРЯВА постигнатото между Прокурор Милена Славова от Районна
прокуратура – Свиленград и адв. В.С. ***
– упълномощен защитник на подсъдимия М.Й.,
СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:
ПРИЗНАВА подсъдимия М.Й., роден на *** ***, Р.Турция. турчин по произход, гражданин
на Германия, живущ ***Брайте’’ 28, Германия, женен, начално образование,
служител в кафене, не осъждан.
ЗА ВИНОВЕН, за това, че
На 19.10.2019г през ГКПП ‘’Кап.
Андреево’’-шосе, общ.Свиленград, обл.Хасково, превел през границата на страната
от Република Турция в Република България чуждия гражданин Хамза Й. – гражданин
на Р.Турция, без разрешение на надлежните органи на властта, като за
превеждането е използвал МПС – лек автомобил марка ‘’Фолксваген’’ с немски рег.
№ BGH1382 - престъпление по чл.280,
ал.2, т.3 и т.4, вр. ал.1 от НК, поради което и на основание чл.280, ал.2, т.3 и т.4, вр.ал. 1, вр.чл. 54, ал. 1 от НК ГО ОСЪЖДА на наказание “Лишаване от свобода” за срок от 1
/една/ година и 3/три/месеца и Глоба в
размер на 10 000 /десет хиляди/ лева.
ОТЛАГА, на основание чл.66, ал.1 от НК,
изпълнението на наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 /три/ години.
РАЗПОРЕЖДА на
основание чл. 280, ал.4 от НК, веществените
доказателства по делото: лек
автомобил марка ‘’Фолксваген’’ с немски рег. № BGH1382 и немско свидетелство за
регистрация част I за лек автомобил марка‘’Фолксваген’’ с немски рег. №
BGH1382, ОТНЕМА ½
принадлежаща на дееца в полза на
държавата.
РАЗПОРЕЖДА, на основание чл.189, ал.2 от НПК, направените по делото разноски в размер
на 290,00лв /двеста и деветдесет лева/ за преводач, да останат за сметка на
органа на досъдебното производство, а в размер на 20 /двадесет/ лева по
съдебното производство за сметка на Съда.
С оглед горното, Съдът
О П Р Е Д
Е Л И:
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство
по НОХД № 729/2019г. по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу М.Й. от Република Турция, за престъпление по чл.280,
ал.2, т.3 и т.4, вр.ал. 1 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или
протест.
Подсъдимият М.Й. (чрез преводача) - Заявявам, че не желая да ми бъде връчен писмен
превод на одобреното от Съда Споразумение.
Подсъдимият М.Й. се освободи от залата.
Препис -
извлечение от Протокола, в частта с
одобреното споразумение, ДА СЕ ИЗПРАТИ на Следствен арест – Свиленград при ОС „ИН” - Хасково, за сведение.
Адв. С. - Моля да ми бъде издаден заверен препис от
съдебния протокол.
Съдът
намира искането на адв. С. за
основателно, поради което
ОПРЕДЕЛИ:
ДА
СЕ издаде заверен препис от съдебния протокол на адв. С..
Заседанието
се закри в 12.20 часа.
Протоколът
се изготви в съдебно заседание.
СЪДИЯ:
СЕКРЕТАР: