Решение по дело №123/2025 на Административен съд - Хасково

Номер на акта: 3360
Дата: 7 април 2025 г.
Съдия: Росица Чиркалева-Иванова
Дело: 20257260700123
Тип на делото: Административно дело
Дата на образуване: 22 януари 2025 г.

Съдържание на акта

РЕШЕНИЕ

№ 3360

Хасково, 07.04.2025 г.

В ИМЕТО НА НАРОДА

Административният съд - Хасково - V състав, в съдебно заседание на първи април две хиляди двадесет и пета година в състав:

Съдия: РОСИЦА ЧИРКАЛЕВА-ИВАНОВА
   

При секретар МАРИЯ КОЙНОВА и с участието на прокурора АТАНАС ХРИСТОВ ПАЛХУТЕВ като разгледа докладваното от съдия РОСИЦА ЧИРКАЛЕВА-ИВАНОВА административно дело № 20257260700123 / 2025 г., за да се произнесе взе предвид следното:

 

Съдебноадминистративното производство е по реда на чл.84, ал.3, във вр. с чл.75, ал.1, т.2 и т.4 от Закона за убежището и бежанците (ЗУБ).

 

Образувано е по жалба на Ф. А. А., [държава], с [ЛНЧ], действаща лично и в качеството й на законен представител на малолетното дете Р. А. Я. с [ЛНЧ], с адрес: [населено място], [жк], против Решение №12723/04.12.2024г. на председателя на ДАБ при МС, с което им е отказано предоставяне на статут на бежанец и хуманитарен статут.

Жалбоподателката твърди, че решението е незаконосъобразно поради постановяването му при допуснати съществени нарушения на административнопроизводствените правила и в противоречие с материалния закон. Същото било издадено в нарушение на чл.35 и чл.36 от АПК, при неизяснена фактическа обстановка и липса на задълбочен анализ на заявените обстоятелства, като бил направен необоснован и незаконосъобразен извод, че не са налице предпоставките за предоставяне на закрила. Цитира разпоредбата на чл.9, ал.1 от ЗУБ и сочи, че тежките посегателства може да възникнат от действия или бездействия на държавен орган или организация, на която държавата не може или не желае ефективно да противодейства. Изложила добросъвестно пред административния орган причините, поради които напуснала [държава], но те били неправилно възприети от него. Заявява, че се опасява за личната си сигурност и за тази на детето си заради водещите се военни действия в родината й. Справките, на които органът се позовавал били противоречиви относно ситуацията в Идлиб и това се потвърдило с падането от власт на Б. А.. Счита, че в частта на административния акт, в която били изложени мотивите за отказ за предоставяне на хуманитарен статут решаващият орган неправилно и в противоречие с изложеното в първата част на обжалвания акт преценил, че чужденката не е заявила за нея да е налице риск от изтезание или нечовешко или унизително отнасяне, т. е. хипотезата на чл.9, ал.1, т.2 от ЗУБ. Такъв риск бил налице и тя не можела да се завърне в [държава] поради изложените по време на интервюто обстоятелства, децата й също щели да бъдат обект на насилие и репресии. Ако не съществувала заплаха за живота и личността ѝ нямало да търси убежище в България, на хиляди километри от дома си. В практиката си ЕСПЧ приемал, че член 3 от ЕКПЧ включва една от основните ценности на демократичното общество и по категоричен начин забранява изтезанието или нечовешкото или унизителното отнасяне или наказание, колкото и нежелателно или опасно да е поведението на жертвата. По силата на член 3 държавата носела отговорност при извършено експулсиране в случаи, при които били представени съществени доводи, че засегнатото лице ще е изложено на реален риск от изтезание или друго нечовешко или унизително отнасяне или наказание в държавата, в която било върнато. Призната била и нуждата от закрила на лица, чиито основания за убежище възникнали, когато те вече се намирали в приемащата държава. Член 5 от Квалификационната директива изрично включвала в обхвата си въпроса за тежки посегателства въз основа на събития, състояли се след като съответният жалбоподател напуснал своята държава на произход. По изложените съображения се претендира отмяна на обжалваното решение със законните последици от това.

Допълнителни доводи в насока незаконосъобразност на оспорения акт се излагат в съдебно заседание – лично и чрез процесуален представител. Жалбоподателката заявява, че иска първоначална закрила в България. Изразява желание да се събере със съпруга си, който бил в Малта.

Ответникът – П. на ДАБ при МС, в писмени отговор чрез процесуален представител, изразява становище за неоснователност на жалбата.

Представителят на Окръжна прокуратура – Хасково намира атакуваното решение за правилно.

Съдът, като обсъди доводите на страните в производството и събраните по делото доказателства, приема за установено от фактическа страна следното:

С молба вх.№271000-6597/26.07.2024г. (по описа на РУ Харманли към ОДМВР – Хасково) Ф. А. А. от [държава], действаща лично и в качеството й на законен представител на малолетното си дете, родено на 12.11.2023г., е поискал закрила в Република България за себе си е детето. С молба вх.№1926/29.07.2023г., регистрирана в ДАБ с рег.№УП-33535/29.07.2024г., Ф. А. А. потвърдила желанието за предоставяне на закрила за нея и детето й Рагид.

Чужденката е била регистрирана чрез попълване на Регистрационен лист с рег.№УП-33535/29.07.2024г., като е посочила имена Фтем (собствено) А. (бащино) А. (фамилно), гражданство – [държава], етническа принадлежност – а., родена на [дата]. в [държава], С., със същия постоянен адрес, с начално образование, без професия, религия – м. с., [семейно положение], без документи за самоличност. В приложение към регистрационния лист са обективирани данни относно родителите, братята, сестрите, съпруга и детето на молителката, всички, с изключение на съпруга й (в [държава]), с местонахождение в [държава].

Самоличността на търсещата закрила е била установена чрез декларация с рег.№УП-33535/29.07.2024г. по чл.30, ал.1, т.3 от ЗУБ, видно от която същата е индивидуализирана, както следва: Ф. А. А., [държава], родена на [дата]. в [държава], Сухна.

Видно от Решение №1871/29.07.2024г. с рег.№УП-33535/29.07.2024г., чужденката е била настанена в РПЦ – Харманли. Търсещата закрила е била запозната с Указания относно реда за подаване на молба за международна закрила, за процедурата, която ще се следва, за правата и задълженията на чужденците, подали молба за закрила в Република България, както и със Списък на организациите, работещи с бежанци и чужденци, подали молба за статут, с приемни в ДАБ при МС. На 29.07.2024г. й е била отправена писмена покана за провеждане на интервю.

С писмо с рег. № УП-33535/31.07.2024г., началник отдел ПМЗД в РПЦ – Харманли изискал от Държавна агенция „Национална сигурност” писмено становище по постъпилата молба за международна закрила. Видно от писма рег.№№М-15129/26.09.2024г. и М-15134/26.09.2024г., ДАНС не възразява да бъде предоставена закрила в България съответно на Ф. А. А. и Р. А. Я., в случай, че отговарят на условията по ЗУБ.

Във връзка с писмо изх.№Х-16-1177/07.08.2024г. на директора на РПЦ – Харманли, със Заповед №ЗД/Д-Х-Х-617/09.08.2024г. директорът на Дирекция „Социално подпомагане“ – Харманли е определил социален работник, който да присъства при провеждане на интервюто пред ДАБ с Р. А. Я..

На 02.09.2024г. е било проведено интервю със Ф. А. А., като част от административната процедура по предоставяне на международна закрила, видно от Протокол от проведено интервю рег.№УП-33535/02.09.2024г., с което й е било предоставено правото да изложи своята бежанска история. В хода на интервюто търсещата закрила посочила, че има съпруг, който от 9 годни бил в Малта, където му бил предоставен статут. През 2023г. си дошъл в [държава] и тогава се оженили. Той не правил опити за събиране на семейството. Разбрали се тя да тръгне с детето и да отиде при него. Напуснала [държава] през февруари 2023г., когато преминала в Турция. В България влязла на 26.07.2024г., нелегално, заедно с дъщеря си. Не изразила категорично желание молбата й за закрила да бъде разгледана в Малта. Родена била в Алсухна, област Хомс. След 2015г. до 2018г, живели в пустинята и отглеждали овце. След това се преместили в Алмансура и там живяла до напускането на [държава]. Споделила, че детето й се родило в болница в Истанбул. Докато била там я издържал съпругът й, пращал пари. Напуснала родината си заради липсата на сигурност и заради желанието да се събере със съпруга си. Бомбардировки имало понякога, не знаела кои се сражават. За военни действия в Алмансура не била чувала, само за отвличания. Целта й била да дойде в България и от тук да отиде в Малта. Конкретното изразено от нея искане е България да й даде статут, за да може да живее спокойно. Посочила, че не била арестувана или осъждана, нямала проблеми заради религията или етноса си, не й било казвано насилие и не била заплашвана или преследвана. Не участвала в политически партии или други организации. Не членувала във въоръжена групировка.

При провеждане на интервюто е присъствал социален работник, който е подписал протокола, заедно с интервюираното лице, длъжностно лице на ДАБ и преводач.

На 03.09.2024г. от социален работник при ДСП – Харманли е бил изготвен Доклад (социален) за оценка (л.42) на детето Р. А. Я., в който е посочено, че то живее на територията на РПЦ – Харманли с майка си и че е обгрижвано от нея.

По делото, като част от административната преписка е представена ръкописна молба с рег.№ УП-33535/09.10.2024г. (л.46) от Ф. А. А., в която се заявява желания процедурата по събиране съпруга й Я. А. да бъде прекратена.

От младши експерт в РПЦ – Харманли до П. на ДАБ при МС е адресирано Становище рег. №УП-33535/11.11.2024г., с което се предлага да се откаже предоставянето на статут на бежанец и на хуманитарен статут на търсещата закрила и малолетното й дете.

С оспореното Решение №12723/04.12.2024г., председателят на ДАБ отказва да предостави статут на бежанец и хуманитарен статут на Ф. А. А. и малолетното й дете Р. А. Я., на основание чл.75 ал.1 т.2 и т.4 от ЗУБ.

На 06.01.2025г., срещу подпис, решението е било връчено на жалбоподателката, като последната е била запозната с неговото съдържание на език, който разбира, и това е удостоверено с подписа на преводач.

В хода на съдебното производство се представи писмо от ДАБ, в което се сочи, че по време на проведеното с жалбоподателката интервю тя е изразила желание да се събере със съпруга си и да отиде с детето при него в Малта. След направена проверка в електронната база данни на ДАБ се установило, че не била задействана процедура по Регламент „Дъблин“ (Регламент № 604/2013 ЕС), не била подадена молба за събиране на семейството. Представена била само молба от съпруга, без подпис и дата (л.70), поради което не можело да се приеме, че била представена в цялост.

По делото се представиха и Справка вх.№ МД-02-78/03.02.2025г., Справка вх.№ МД-02-20/14.01.2025г. и Справка вх.№ МД-02-12, издадени от Дирекция „Международна дейност“ в ДАБ, относно актуалната обстановка в Сирия към датите на издаването им.

За нуждите на съдебното производство се представи Социален доклад №ДП/Д-Х-Х/31-004/10.02.2025г. от Дирекция „Социално подпомагане“ - Харманли за Р. А. Я. (л.148). От същия се става ясно, че детето е обгрижвано от майка му, не са описани проблеми от здравословно, социално-битово или друго естество.

Въз основа на установената фактическа обстановка, от правна страна съдът намира следното:

Жалбата срещу решението е подадена чрез административния орган на 16.01.2025г. Същата е процесуално допустима, като подадена срещу годен за оспорване административен акт, от надлежна страна, за която е налице правен интерес от търсената защита и при спазване на 14-дневния срок за съдебно обжалване, предвиден в чл.84, ал.3 от ЗУБ.

Административен съд – Хасково, като прецени доказателствения материал по делото, както и валидността и законосъобразността на обжалвания административен акт с оглед основанията, визирани в разпоредбата на чл.146 от АПК, счита жалбата за неоснователна, по следните съображения:

Оспореното в настоящото производство решение изхожда от компетентен орган – председател на ДАБ, който съобразно нормата на чл.48, ал.1, т.1, предл. второ от ЗУБ има правомощие да отказва международна закрила в Република България.

Административният акт отговаря на общите изисквания за форма и съдържание по чл.59 АПК. В решението се сочат, както фактически, така и правни основания, обосноваващи отказа на органа да предостави статут на бежанец и хуманитарен статут на жалбоподателя.

Съдът не констатира в хода на административното производство да са били допуснати съществени нарушения на административнопроизводствените правила.

Установява се от доказателствата по делото, че в производството по предоставяне на закрила по общия ред по ЗУБ, пред интервюиращ орган към РПЦ – Харманли при ДАБ с жалбоподателката е било проведено интервю, отразено в нарочен протокол, състояло се в присъствието на преводач, на език, посочен от търсещата закрила като разбираем и владян от нея, включително са налице и данни, че съдържанието на протокола е прочетено на интервюираната, също в присъствието на преводача и на разбираемия за лицето език.

Спазено е изискването на чл.58, ал.10 от ЗУБ, като в случая от страна на ответника е изискано писмено становище от ДАНС по молбата на жалбоподателката за предоставяне на международна закрила за нея и детето й, каквото е дадено за двамата преди произнасянето на органа и с него от ДАНС не се възразява по предоставяне на статут на лицата при наличие на предпоставките за това по ЗУБ.

Спазени са и процедурните изисквания на чл.15, ал.6 от Закона за закрила на детето, като в административното производство, в което се засягат правата или интересите на малолетното дете на жалбоподателката, административният орган е уведомил Дирекция „Социално подпомагане“ по настоящия адрес на детето, която дирекция е определила свой представител, присъствал на проведеното с жалбоподателката интервю, състояло се преди издаване на процесното решение. От социален работник към отдел „Закрила на детето“ при Дирекция „Социално подпомагане“ – Харманли е изготвен и социален доклад от извършено проучване за положението на детето, представен пред административния орган.

От данните по преписката, както и от съдържанието на процесното решение, не се установява председателят на ДАБ да пропуска да изследва съществен твърдян факт от бежанската история, свързан с личното положение на чужденката. Напротив, много подробно се обследват всички заявени от него факти и обстоятелства от личната й бежанска история. Детайлно същите се анализират, като въз основа на тях ответникът възприема, че те не установяват наличие на предприето по отношение на жалбоподателката и детето й преследване по смисъла на чл.8 от ЗУБ в [държава] и не са налице предпоставки по чл.9, ал.1 от ЗУБ, релевантни за предоставяне на хуманитарен статут. Ето защо не се споделят твърденията за неспазване на чл.35 чл.36 от АПК, изразени в жалбата.

Не се установява и нарушение на процесуалните правила от гледна точка на реалната воля на оспорващата. Изясни с хода на съдебния процес, че същата не е подала конкретна писмена молба за започване на производство по събиране на семейството и не е заявила еднозначно това. Напротив, както при провеждане на интервюто пред ДАБ, така и пред съда жалбоподателката изразява желание България да й предостави закрила. Предвид това и с оглед всички доказателства и данни по делото, съдът приема, че оспореното решение е издадено вследствие на ясно изразена воля на субекта, инициирал производство по чл.68, ал.1, т.1 ЗУБ.

Относно материалната законосъобразност на атакувания акт, съдът намира следното:

Причините, които българският законодател е уредил като обосноваващи предоставянето на статут на бежанец и на хуманитарен статут, са посочени в чл.8 и чл.9 от ЗУБ. Съгласно чл.8, ал.1 от ЗУБ, статут на бежанец в Република България се предоставя на чужденец, който поради основателни опасения от преследване, основани на раса, религия, националност, политическо мнение или принадлежност към определена социална група, се намира извън държавата си по произход и поради тези причини не може или не желае да се ползва от закрилата на тази държава или да се завърне в нея.

Наличието и основателността на опасенията следва да бъдат преценени с оглед представените в бежанската история на кандидата за статут данни, като се отчете произходът на преследването, дали последното води до нарушаване на основни права на човека и закрилата, която може да бъде получена от държавата по произход.

В настоящия случай, видно от протокола от проведеното с оспорващата интервю по реда на чл.63а от ЗУБ, същата не е заявила конкретни причини за напускане на страната си по произход, релевантни за производството по предоставяне на закрила по чл.8 от ЗУБ. Установява се, че е напуснала по собствена воля [държава], а не по причини, обосноваващи прилагане на чл.8 от ЗУБ в конкретния случай. Изтъкнатите в хода на административната процедура причини за напускане на [държава] не представляват такива, от които следва да се направи извод, че лицето е било обект на преследване в тази държава. Изложените от кандидата мотиви за напускане на страната му по произход не са правно значими за търсения вид защита, тъй като не могат да се приемат за обосновано опасение от преследване. Жалбоподателката не е заявила пред ДАБ спрямо нея да е било осъществено преследване от държава, партии или организации и недържавни субекти в страната й на произход – [държава]. Не е била заплашвана и върху нея или детето й не е било оказвано насилие. Същата не е осъждана или преследвана по етнически или религиозни причини в [държава].

Съдържащите се справките на Дирекция „Международна дейност“ при ДАБ данни и не дават основание да се приеме, че както към дата на издаване на оспорения акт, така и към настоящия момент, съществуват фактически основания, релевантни за предоставяне на закрила по смисъла на някоя от хипотезите по чл.8 от ЗУБ. По отношение на обстановката в [държава] към днешна дата съдът взе предвид и информацията от общодостъпни източници за актуалното положение в тази държава. Според данните, в началото на март 2025г. е възникнала ситуация на конфликт, изразяващ се във въоръжени сблъсъци в крайбрежната провинция Латакия, както и в Тартус и Хама, в Западна [държава]. Според данните в някой медии (вж. DW, БТА, 24 часа, [интернет адрес], ON AIR Bulgaria, [интернет адрес] и др.) в [държава] са загинали стотици лица в сражения между сирийските сили за сигурност и привърженици на бившия президент А.. Посочва се, че официалната сирийска власт е положила усилия за овладяване на положението и за наказване на виновните.

Следва да се има предвид, че изложеното е спорадичен проблем със сигурността и че конфликтът не е обхванал значителни територии от [държава]. За да се приеме, че е налице преследване по смисъла на чл.8 от ЗУБ, изразяващо се в насилие, същото следва да е изключително и на цялата територия на съответната държава, което не се установява в случая. Не са налице обстоятелства, които да водят до извод за съществена промяна в обществено-политическия живот в [държава], която да рефлектира пряко върху гражданите ѝ, касателно наличие на предпоставките по чл.8 от ЗУБ. Към настоящия момент няма основания да се приеме, че в [държава] са налице преследвания на лица, основани на раса, религия, националност, политическо мнение или принадлежност към определена социална група, или нарушаване на основните права на човека или съвкупност от действия, които водят до нарушаване на основните права на човека, достатъчно тежки по своето естество или повторяемост. Данните от различните информационни източници не сочат към датата на постановяване на настоящия съдебен акт в [държава] да са регистрирани масови случаи на физическо или психическо насилие, правни, административни, полицейски или съдебни мерки, които са дискриминационни сами по себе си или се прилагат по дискриминационен начин, наказателно преследване или наказания, които са непропорционални или дискриминационни, да е налице отказ на съдебна защита, който се изразява в непропорционално или дискриминационно наказание, наказателно преследване или наказания за отказ да бъде отбита военна служба в случай на военни действия, действия, насочени срещу лицата по причина на техния пол или срещу деца.

По изложените съображения, и към днешна дата правилен и законосъобразен се явява изводът на административния орган за липсата на материалноправни предпоставки за прилагане на чл.8, ал.1 от ЗУБ за предоставяне на статут на бежанец.

Правилна е и преценката на председателя на ДАБ за липса на предпоставки за предоставяне на хуманитарен статут по чл.9, ал.1 от ЗУБ.

В случая не се твърди от оспорващата или детето й, а и не се установява, в държавата й по произход да са били изложени на реална опасност от тежки посегателства като смъртно наказание или екзекуция, или изтезание, или нечовешко, или унизително отнасяне, или наказание, каквито се предвиждат в т.1 и т.2 от посочената законова разпоредба.

По отношение на жалбоподателката и детето й не са налице и материалноправните предпоставки за предоставяне на хуманитарен статут по смисъла на чл.9, ал.1, т.3 от ЗУБ, съгласно която норма хуманитарен статут се предоставя на чужденец, който не може или не желае да получи закрила от държавата си по произход, тъй като може да бъде изложен на реална опасност от тежки посегателства, като „тежки заплахи срещу живота или личността на цивилно лице поради безогледно насилие в случай на въоръжен международен или вътрешен конфликт“. В тази връзка административният орган правилно е изследвал бежанската история на кандидата в светлината на Решение от 17 февруари 2009г. на Съда на Европейския съюз по дело C-465/07, по тълкуването и прилагането на член 15, буква „в“ от Директива 2004/83/ЕО на Съвета от 29 април 2004г. относно минималните стандарти за признаването и правното положение на гражданите на трети страни или лицата без гражданство като бежанци или като лица, които по други причини се нуждаят от международна закрила, както и относно съдържанието на предоставената закрила, във връзка с член 2, буква „д“ от същата директива. Съгласно посоченото решение, член 15, буква „в“ от Директивата, във връзка с член 2, буква „д“ от същата, трябва да се тълкува в смисъл, че: съществуването на тежки и лични заплахи срещу живота или личността на молителя за субсидиарна закрила не е подчинено на условието последният да представи доказателство, че той представлява специфична цел поради присъщи на неговото лично положение елементи. Съществуването на такива заплахи може по изключение да се счита за установено, когато степента на характеризиращото протичащия въоръжен конфликт безогледно насилие, преценявана от компетентните национални власти, сезирани с молба за субсидиарна закрила, или от юрисдикциите на държава членка, пред които се обжалва решение за отхвърляне на такава молба, достига толкова високо ниво, че съществуват сериозни и потвърдени основания да се смята, че цивилно лице, върнато в съответната страна, или евентуално в съответния регион, поради самия факт на присъствието си на тяхната територия се излага на реална опасност да претърпи посочените заплахи. Понастоящем с член 40 от Директива 2011/95/ЕС на Европейския парламент и на Съвета, Директива 2004/83/ЕО е отменена, но текстът на член 15 от последната е преповторен в текста на член 15 от Директива 2011/95/ЕС, поради което и тълкуването дадено с Решение от 17.02.2009г. по дело № С-465/2007г. на Съда на Европейския съюз е запазило своето значение.

Съдът намира, че посочените хипотези от решението на Съда на Европейския съюз не са налице в случая, тъй като споделената пред орган на ДАБ информация за личното положение на жалбоподателката, както и останалите данни и доказателства, не водят до извод, че към настоящия момент на цялата територия на [държава] е налице ситуация, пораждаща сериозни и потвърдени основания да се смята, че търсещата закрила и детето й, върнати в тази страна, в конкретен регион, поради самия факт на присъствието си на територията се излагат на реална опасност да претърпят тежки заплахи срещу живота или личността си.

Административният орган е извършил преценката си по прилагане на чл.9, ал.1, т.3 от ЗУБ въз основа на обективираната в Справка вх. № ЦУ-1841/23.08.2024г. и Справка вх. № ЦУ-1850/27.08.2024г. (двете, издадени от Дирекция „Международна дейност“ при ДАБ), информация относно Сирийска арабска република. Предвид изложеното в тях е посочил, че се наблюдава съществена промяна в политическата и икономическата ситуация в [държава] в посока подобрение на условията на живот и безопасност. Следвало да се вземе предвид и обстоятелството за влиянието на международни организации на територията на [държава], които предлагали услуги за закрила и подкрепа в полза на вътрешно разселени лица, търсещи убежище лица, бежанци, завърнали се лица и приемащи общности. в провинция Ракка (в която се намира [населено място]-Мансура), където е живяла молителката, ситуацията със сигурността не се характеризирала с изключително, жестоко и ширещо се насилие, което да излагало на реална угроза от малтретиране на всяко лице в посочената провинция. Конфликтите там не се отличавали с повсеместност и с интензивност, при които да следвало да се приеме, че съществува вероятна и сериозна по характера си заплаха от тежки посегателства върху живота или върху други основни права и свободи на кандидата. Тази провинция в годините и понастоящем била място с пребиваващи голям брой вътрешно разселени лица. В конкретния случай нямало добре обоснован страх от преследване и индивидуализиране на заплахата за живота на кандидатката и нейното малолетно дете. За да били налице предпоставките за предоставяне на хуманитарен статут безогледното насилие в [държава] следвало да е изключително, каквото всъщност не било. Спрямо заявителите не били налице сериозни и потвърдени основания да се счита, че единствено на основание присъствието им на територията на [държава] щели да бъдат изправени пред реален риск да станат обект на заплаха, релевантна за предоставяне на хуманитарен статут. Те не били изложени на реална опасност от тежки и лични заплахи срещу техния живот, поради наличието на съществуващия въоръжен конфликт.

Съдът намира формираните от административния орган съображения за обосновани, тъй като са съобразени с изложената пред него бежанска история. Същата е правилно възприета и съпоставена с реалната обстановка в [държава] като цяло и с тази в провинцията, в която е живяла жалбоподателката, както и с личното положение на последната, относими към периода на издаване на обжалваното решение.

Видно от информацията в приложените по административната преписка Справка с вх.№ЦУ-1841/23.08.2024г., Справка с вх.№ЦУ-1850/27.08.2024г. и представените в хода на съдебния процес, в периодите преди и около изготвянето им в [държава] са били налице проблеми, свързани със сигурността. Това обаче е било по-изразено само в отделни области, докато в други ситуацията в последните години е била сравнително спокойна на фона общото положение в страната.

Предвид информацията в справките и данните от други – общодостъпни, източници на информация, съдът приема, че като цяло е налице подобряване на общата обстановка в [държава]. Поемането на държавната власт в страната от нови субекти след 08.12.2024г. не променя положението в негативна насока, доколкото от данните става ясно, че смяната властта не е довела до налагане или прилагане на смъртни наказания или екзекуции, или на изтезания, нечовешко или унизително отнасяне или наказание, или тежки заплахи срещу живота или личността на цивилни лица поради безогледно насилие. Напротив, засега тенденциите за общото положение в [държава] са по скоро положителни и към днешна дата продължава да се работи активно за възстановяване на реда страната. Според данните от последните седмици от общодостъпни информационни канали, тенденциите за подобряване на общото положение в [държава] се запазват. Налице са и данни за милиони сирийци, намиращи се извън страната си, които са изразили желание да се завърнат в родината си след свалянето на президента Б. А..

На фона на гореизложеното, информациите в медийното пространство и данните за въоръжени сблъсъци в крайбрежни райони на [държава] в началото на март 2025г. и за военни операции от страна на Турция и Израел, не могат да обосноват извод за наличие на цялата територия на тази държава на фактически обстоятелства, които да са основание за прилагане на чл.9, ал.1, т.3 от ЗУБ в случая. Общото положение в [държава] е по скоро обнадеждаващо що се отнася до обстановката със сигурността в повечето области на страната и спазването на правата на човека на фона на положението в [държава] до 08.12.2024г., когато се стигна до смяната на властта там. От съдържанието на справките и от общодостъпната информация от други източници, става ясно, че дори и да се приеме, че е налице въоръжен конфликт в [държава], то същият явно на първо място не е повсеместен и на второ – не е насочен пряко към мирните граждани на тази страна. Съответно не може да се счита, че със самото си присъствие в родния си край или в друго населено място, жалбоподателката или детето й ще бъдат изложени на тежки заплахи срещу живота или личността му поради безогледно насилие, породено от въоръжения конфликт.

Принципно съществуването на въоръжен конфликт в страната на произход на търсещото закрила лице не е предпоставка във всички случаи да се предоставя хуманитарен статут. Преди прилагането на визирания законов текст се изисква оценка на конкретния случай. Изводът от тази оценка в разглежданата фактическа хипотеза показва, че визираната по-горе разпоредба от ЗУБ не намира приложение спрямо жалбоподателя.

Към настоящия момент в [държава] не е налице ситуация на изключително безогледно насилие. Не се установяват данни положението там да е с характер, обосноваващ извод са съществуване на реален висок риск чужденката и детето й да понесат тежки посегателства. В тази насока следва да се отчете и фактът, че самата жалбоподателка не споделя конкретни обстоятелства, които да са представлявали непосредствената заплаха за живота и сигурността й в [държава]. От данните по преписката не може да се направи и извод, че личното и общественото положение на оспорващата я поставят в такава рискова група, чиято дейност да я изложи на неблагоприятни последствия на фона на съществуващия конфликт в страната по произход и спорадичните проблеми със сигурността там.

Ето защо настоящият съдебен състав приема, че административният орган е изпълнил задълженията си и е проверил доколко субективните опасения на жалбоподателката от преследване или реална опасност от тежко посегателство, са обективни. Обсъдена е обстановката в [държава], данните от справките на ДАБ съвпадат с отразеното в оспореното решение на административния орган. Изводите на последния, че по отношение на търсещата закрила и детето й не са налице причини от хуманитарен характер или други основания, предвидени в действащото законодателство, които могат да обосноват предоставянето на хуманитарен статут по реда на чл.9 от ЗУБ, са законосъобразни, и макар да не са напълно актуални към настоящия момент, в крайна сметка разпоредителната част на атакувания акт е правилна.

Предвид всичко гореизложено и с оглед актуално положение в [държава] към днешна дата, съдът намира процесния акт за издаден в съответствие с материалноправните разпоредби и процесуалните правила, относими към неговото постановяване. Същият не е засегнат от порок, налагащ неговата отмяна, предвид което подадената против него жалба следва да бъде отхвърлена като неоснователна.

 

Водим от гореизложеното и на основание чл.172, ал.2 от АПК, съдът

 

Р Е Ш И:

 

ОТХВЪРЛЯ жалбата на Ф. А. А., [държава], с [ЛНЧ], действаща лично и в качеството й на законен представител на малолетното дете Р. А. Я. с [ЛНЧ], против Решение №12723/04.12.2024г. на председателя на ДАБ при МС, с което им е отказано предоставяне на статут на бежанец и хуманитарен статут.

Решението подлежи на касационно обжалване пред Върховния административен съд на Република България в 14-дневен срок от съобщаването му на страните.

 

 

 

Съдия: