Споразумение по дело №302/2024 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 108
Дата: 8 май 2024 г. (в сила от 8 май 2024 г.)
Съдия: Кремена Тодорова Стамболиева Байнова
Дело: 20245620200302
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 8 май 2024 г.

Съдържание на акта Свали акта


ПРОТОКОЛ
№ 108
гр. Свиленград, 08.05.2024 г.
РАЙОНЕН СЪД – СВИЛЕНГРАД, ПЪРВИ НАКАЗАТЕЛЕН
СЪСТАВ, в публично заседание на осми май през две хиляди двадесет и
четвърта година в следния състав:
Председател:Кремена Т. Стамболиева Байнова
при участието на секретаря Цвета Ив. Данаилова
и прокурора М. Н. С.
Сложи за разглеждане докладваното от Кремена Т. Стамболиева Байнова
Наказателно дело от общ характер № 20245620200302 по описа за 2024
година.
На именното повикване в 16:15 часа се явиха:
Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.
Подсъдим Т. З., редовно призован, осигурен от ОЗ „Охрана” – Хасково,
се явява. За него се явява адв.М. С., служебен защитник от Бързото
производство (БП), редовно призована.
Страна Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение -
Свиленград, редовно призовани, изпращат представител – прокурор М.
С..
В залата присъства преводач Л. Н. А., редовно призован.
Адв.С. – Заявявам, че подзащитният ми ще се ползва в настоящото
производство от английски език.
Съдът като взе предвид, че подсъдимият Т. З. не владее български език
и предвид изричното изявление на защитника му, че желае да се ползва от
английски език в настоящото производство, намира, че на същия следва да
бъде назначен преводач, като поименно определя Л. Н. А., който да извърши
устен превод от български на английски език и обратно, водим от което и на
основание чл. 142, ал. 1 от НПК
О П Р ЕД Е Л И :
НАЗНАЧАВА на подсъдимия Т. З. преводач Л. Н. А., който да извърши
устен превод от български на английски език и обратно при възнаграждение в
размер на 50 лв., платими от БС на Съда.
Да се издаде РКО.
Сне се самоличността на преводача.
Преводач Л. Н. А., роден на ************** година в град Свиленград,
1
област Хасково, българин, български гражданин, живущ в град
*****************, област Хасково, с висше образование, женен, неосъждан,
без родство, спорове и дела с подсъдимия и с другите участници в
производството.
Преводачът Л. Н. А. – Владея писмено и говоримо английски език.
Преводачът Л. Н. А. предупреден за наказателната отговорност по
чл. 290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред Съд
наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводачът Л. Н. А. – Обещавам да направя верен превод.
На преводача Л. Н. А. се разясниха правата и задълженията
му.
Преводачът Л. Н. А. – Ясни са ми правата и задълженията.
По хода на делото:
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв.С. – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият Т. З. (чрез преводача) – Ход на делото. Заявявам, че се
разбирам добре с преводача.
Съдът намира, че не са на лице процесуални пречки за даване ход на
делото, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
На основание чл. 272, ал. 1 от НПК, Съдът пристъпи към снемане
самоличността на подсъдимия чрез преводача.
Подсъдим Т. З. (************), роден на ********** година в град
Папенбург, Федерална Република Германия, немец, немски гражданин,
живущ в град *************, Федерална Република Германия, с висше
образование, неженен, неосъждан.
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, се разясниха на страните правото
им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния
секретар и преводача.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава на
съда, защитника на подсъдимия, секретаря и преводача.
Адв.С. – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на съда,
прокурора, секретаря и преводача.
Подсъдимият Т. З. (чрез преводача) - Не възразявам против състава на
съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.
На основание чл. 274, ал. 2 от НПК, се разясниха на страните правата
им, предвидени в НПК, както и правата на подсъдимия по чл. 55 от НПК, и в
частност тези по чл. 55, ал. 4, вр.чл. 395а и по чл. 395в от НПК, а именно: да
получи писмен превод на съответния език на одобреното от Съда
Споразумение за решаване на делото или да откаже получаването на писмен
превод на посочения документ.
Подсъдимият Т. З. (чрез преводача) - Ясни са ми правата.
Прокурорът – Представям и моля да приемете като доказателство по
2
делото Разпечатка от Eucaris, ведно с превод, изготвен чрез гугъл –
преводача, наличен от интернет, от която е видно, че процесното МПС е
собственост на подсъдимия.
Адв.С. – Запозната съм. Да се приеме.
Подсъдимият Т. З. (чрез преводача) – Присъединявам се към казаното
от защитника ми.
Съдът намира, че следва да приеме като доказателство по делото
Разпечатка от Eucaris, ведно с превод, относно собствеността на процесното
МПС, тъй като е допустима, относимо и необходима по делото, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ПРИЕМА като доказателство по делото Разпечатка от Eucaris, ведно с
превод, относно собствеността на лек автомобил марка „Мицубиши”, модел
„Спейс” с регистрационен № EL TZ99.
Съдът докладва внесеното Споразумение.
Прокурорът – Представили сме Споразумение, което е подписано със
защитника на подсъдимия Т. З. – адвокат М. С., което поддържам и с което
уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по
делото да бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение.
Адв.С. – Поддържам Споразумението, което е подписано с
представител на Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение -
Свиленград. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване
на представеното Споразумение.
Подсъдимият Т. З. (чрез преводача) – Поддържам Споразумението,
което съм подписал. Моля производството по делото да бъде прекратено с
одобряване на представеното Споразумение.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия Т. З.
разбира ли обвинението; признава ли се за виновен; разбира ли последиците
от Споразумението; съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал
Споразумението.
Подсъдимият Т. З. (чрез преводача) - Разбирам обвинението. Признавам
се за виновен. Разбирам последиците от Споразумението и съм съгласен с
тях. Известно ми е, че одобреното Споразумение има характера на влязла в
сила Присъда. Подписал съм Споразумението доброволно.
Съдът предлага на страните следната промяна в Споразумението: в
т. 4 да се добави, че се отнема и контактният ключ.
Прокурорът – Съгласна съм.
Адв.С. – Съгласна съм.
Подсъдимият Т. З. (чрез преводача) – Съгласен съм.
Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие
относно съдържанието на окончателното Споразумение, ведно с промяната,
направена в днешното съдебно заседание
О П Р Е Д Е Л И :
ВПИСВА съдържанието на окончателното Споразумение в съдебния
протокол, както следва:
3
Днес 08.05.2024 година в град Свиленград между подписаните: от една
страна М. С. – Прокурор при Районна прокуратура - Хасково, Териториално
отделение - Свиленград и от друга страна М. С. - Адвокат от Адвокатска
колегия - Хасково, защитник на Т. З. - обвиняем по БП № 165/2024 година по
описа на РУ - Свиленград, като констатирахме, че са налице условията,
визирани в чл. 381 и сл. от НПК, постигнахме помежду си Споразумение за
решаване делото, което Споразумение включва съгласието по всички
въпроси, посочени в чл. 381, ал. 5 от НПК относно следното:
1. Обвиняемият Т. З., роден на ********** година в град Папенбург,
Федерална Република Германия, немец, немски гражданин, живущ в град
*************, Федерална Република Германия, неженен, с висше
образование, работещ в логистика „Интена”, Федерална Република Германия,
притежаващ Немска лична карта L2H30K1YV, неосъждан, се признава за
виновен в това, че на 04.05.2024 година на ГКПП „Капитан Андреево”, област
Хасково, управлявал моторно превозно средство (МПС) - лек автомобил
марка „Мицубиши”, модел „Спейс” с регистрационен № EL TZ99, след
употреба на наркотични вещества – „Канабис 25” (ТHC 25), установено по
надлежния ред, чрез техническо средство „Дрегер Дръг Тест 5000” (Dräger
Drug Test 5000) с фабричен номер ARKF – 0022, с Тест № 115 - престъпление
по чл. 343б, ал. 3 от НК.
2. За извършеното по т. 1 престъпление на обвиняемия Т. З., с
установена по-горе самоличност и на основание чл. 343б, ал. 3, вр.чл. 55, ал.
1, т. 1 и ал. 2 от НК се налагат наказание „Лишаване от свобода” за срок от 8
(осем) месеца и наказание „Глоба” в размер на 450 лв. (четиристотин и
петдесет лева).
На основание чл. 66, ал. 1 от НК изпълнението на така наложеното
наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 (три) години.
На основание чл. 343г, вр.чл. 343б, ал. 3, вр.чл. 37, ал. 1, т. 7 от НК,
обвиняемият Т. З. се лишава от правото да управлява МПС за срок от 10
(десет) месеца, като на основание чл. 59, ал. 4 от НК се приспада времето,
през което същият е бил лишен от това право по административен ред,
считано от 04.05.2024 година.
3. От престъплението, извършено от обвиняемия Т. З. не са причинени
имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечаване.
4. Направените по делото разноски за преводач в общ размер на 120 лв.
на основание чл. 189, ал. 2 от НПК да останат за сметка на съответния орган.
На основание чл. 343б, ал. 5 от НК, МПС - лек автомобил марка
„Мицубиши”, модел „Спейс” с регистрационен № EL TZ99, което е
послужило за извършване на престъплението и е собственост на дееца -
обвиняемия Т. З., следва да се отнеме в полза на Държавата, ведно с
контактния ключ.
5. Вещественото доказателство, а именно Тест касета № ARSN-0251 да
остане по делото.
За посоченото по-горе престъпление от общ характер, чл. 381, ал. 2 от
НПК допуска постигането на Споразумение за решаване на делото.
С настоящото Споразумение страните уреждат всички въпроси във
4
връзка с чл. 381 от НПК.
На обвиняемия Т. З., посредством преводача от български на английски
език и обратно Л. Н. А. с ЕГН ********** от град *****************, област
Хасково, беше разяснен смисъла на настоящото Споразумение, екземпляр от
което му се връчи и същият декларира, че е съгласен с него и се отказва от
съдебно разглеждане на делото по общия ред.

ДЕКЛАРАЦИЯ

Подписаният Т. З., ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното
Споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам
от съдебно разглеждане на делото по общия ред, за което се подписвам.

ПРЕВОДАЧ:.................................... ОБВИНЯЕМ:...................................
(Л. Н. А.) (Т. З.)

СПОРАЗУМЕЛИ СЕ :

РАЙОННА ПРОКУРАТУРА – ХАСКОВО,
ТЕРИТОРИЛАНО ОТДЕЛЕНИЕ - СВИЛЕНГРАД

ПРОКУРОР:................................... ЗАЩИТНИК:....................................
(М. Слаивова) (адв.М. С.)

ОБВИНЯЕМ:.....................................
(Т. З.)

Настоящите Споразумение и Декларация се преведоха от български на
английски език на обвиняемия от преводача Л. Н. А. с ЕГН ********** от
град *****************, област Хасково - предупреден за отговорността за
неверен превод по чл. 290, ал. 2 от НК.

ПРЕВОДАЧ:......................................
(Л. Н. А.)

Съобразявайки се с текста на окончателното Споразумение, Съдът
намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал. 7 от НПК, Съдът
СПОРАЗУМЕНИЕ:
5
ОДОБРЯВА постигнатото между Прокурор М. С. при Районна прокуратура –
Хасково, Териториално отделение - Свиленград и Адвокат М. С. от
Адвокатска колегия - Хасково – защитник на подсъдимия Т. З. от Федерална
Република Германия, СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:
ПРИЗНАВА подсъдимия Т. З. (************), роден на **********
година в град Папенбург, Федерална Република Германия, немец, немски
гражданин, живущ в град *************, Федерална Република Германия, с
висше образование, неженен, неосъждан, ЗА ВИНОВЕН в това, че на
04.05.2024 година на ГКПП „Капитан Андреево”, област Хасково, управлявал
МПС - лек автомобил марка „Мицубиши”, модел „Спейс” с регистрационен
№ EL TZ99, след употреба на наркотични вещества – „Канабис 25” (ТHC 25),
установено по надлежния ред, чрез техническо средство „Дрегер Дръг Тест
5000” (Dräger Drug Test 5000) с фабричен номер ARKF – 0022, с Тест № 115 -
престъпление по чл. 343б, ал. 3 от НК, поради което и на основание чл. 343б,
ал. 3, вр.чл. 55, ал. 1, т. 1 и ал. 2 от НК ГО ОСЪЖДА на наказание „Лишаване
от свобода“ за срок от 8 (осем) месеца и на наказание „Глоба” в размер на 450
лв. (четиристотин и петдесет лева).
На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на наложеното
наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години, считано от
влизане в сила на настоящото Определение.
На основание чл. 343г, вр.чл. 343б, ал. 3, вр.чл. 37, ал. 1, т. 7 от НК,
НАЛАГА на подсъдимия Т. З. (************), роден на ********** година в
град Папенбург, Федерална Република Германия, немец, немски гражданин,
живущ в град *************, Федерална Република Германия, с висше
образование, неженен, неосъждан, и наказание „Лишаване от правото да
управлява МПС” за срок от 10 (десет) месеца.
На основание чл. 59, ал. 4 от НК от наложеното на подсъдимия Т. З.
наказание „Лишаване от право да управлява МПС”, ПРИСПАДА времето,
през което за същото деяние същият е бил лишен по административен ред от
възможността да упражнява това право, считано от 04.05.2024 година.
На основание чл. 343б, ал. 5, предложение първо, вр.ал. 3 от НК,
ОТНЕМА в полза на Държавата МПС - лек автомобил марка „Мицубиши”,
модел „Спейс” с регистрационен № EL TZ99 и номер на шаси
MMCXNA03AGH041512, което МПС е послужило за извършване на
престъплението и е собственост на подсъдимия Т. З., ведно с контактния
ключ.
ПОСТАНОВЯВА, вещественото доказателство, а именно: техническо
средство „Dräger Drug Test 5000” с фабричен № ARKF-0022 чрез Тест касета
№ ARSN-0251, да остане приложено по делото и след изтичане на срока на
съхраняване на делото да бъде унищожено по реда на ПАС.
На основание чл. 189, ал. 2 от НПК, ПОСТАНОВЯВА направените по
делото разноски за превод в общ размер на 120 лв. (сто и двадесет лева) да
останат за сметка на органа на БП; а в размер на 50 лв. (петдесет лева) по
съдебното производство - за сметка на Съда.
С оглед горното, Съдът
О П Р Е Д Е Л И :
6
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 302/2024
година по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу Т. З. от
Федерална Република Германия за престъпление по чл. 343б, ал. 3 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

Подсъдимият Т. З. се освободи в съдебната зала.

Препис-извлечение от Протокола да се изпрати на Следствен арест –
Свиленград при ОС „ИН” – Хасково, за сведение.

Подсъдимият Т. З. (чрез преводача) - Не желая да получа писмен превод
на одобреното от Съда Споразумение.

Адв.С. – Моля да ми бъдат издадени 2 броя заверени преписи от
съдебния протокол.
Съдът намира искането за основателно, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ДА СЕ издадат 2 броя заверени преписи от съдебния протокол на
адвокат М. С..

Заседанието завърши в 16.30 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
Съдия при Районен съд – Свиленград: _______________________
Секретар: _______________________
7