ПРОТОКОЛ
№ 304
гр. Свиленград, 17.10.2023 г.
РАЙОНЕН СЪД – СВИЛЕНГРАД, ПЪРВИ НАКАЗАТЕЛЕН
СЪСТАВ, в публично заседание на седемнадесети октомври през две хиляди
двадесет и трета година в следния състав:
Председател:Кремена Т. Стамболиева Байнова
СъдебниТодорка Д. Киришева
заседатели:Живка Янк. Георгиева
при участието на секретаря Ренета Н. Иванова
и прокурора М. М. К.
Сложи за разглеждане докладваното от Кремена Т. Стамболиева Байнова
Наказателно дело от общ характер № 20235620200608 по описа за 2023
година.
На именното повикване в 15:45 часа се явиха:
Производство по глава двадесет и четвърта от НПК.
Прокурорът – Госпожо Съдия и Съдебни заседатели, представям
връчени Призовки за двамата подсъдими А. Р. и Л. Х., Декларации от
подсъдимите А. Р. и Л. Х. за отказ от превод на изготвения срещу тях
Обвинителен акт, Разписки за получени от адвоката на подсъдимите А. Р. и Л.
Х. Обвинителен акт и Списък за лицата призовани по НОХД № 608/2023
година по описа на Районен съд – Свиленград.
Подсъдим А. Р., редовно призован, осигурен от СДВНЧ - Любимец, се
явява. За него се явява адв.З. Ч., служебен защитник от Бързото производство
(БП), редовно призована.
Подсъдим Л. Х., редовно призована, осигурена от органите на СДВНЧ –
Любимец, се явява. За нея се явява адв.З. Ч., служебен защитник от БП,
редовно призована.
Страна Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение -
Свиленград, редовно призовани, изпращат представител – Заместник Районен
прокурор М. К..
Свидетел В. С. В., редовно призована, не се явява.
Свидетел А. Д. С., редовно призован, не се явява.
Вещо лице Й. А. Р., редовно призован, не се явява.
1
В залата присъства преводач А. З. M К., редовно призована.
Адв.Ч. – Заявявам, че подзащитните ми А. Р. и Л. Х. ще се ползват в
настоящото производство от арабски език.
Съдът като взе предвид, че подсъдимите не владеят български език и
предвид изричното изявление на защитника им, че желаят да се ползват от
арабски език в настоящото производство, намира, че на същите следва да
бъде назначен преводач, като поименно определя А. З. M К., която да
извърши устен превод от български език на арабски език и обратно, водим от
което и на основание чл. 142, ал. 1 от НПК
О П Р ЕД Е Л И :
НАЗНАЧАВА на подсъдимите А. Р. и Л. Х. преводач А. З. M К., която
да извърши устен превод от български език на арабски език и обратно при
възнаграждение в размер на 50 лв., платими от БС на Съда.
Издаде се РКО.
Сне се самоличността на преводача.
Преводач А. З. M К., родена на **************** година в град Тир,
Ливан, ливанка, ливанска гражданка, живуща в град ******************,
област Хасково, със средно образование, вдовица, неосъждана, без родство,
спорове и дела с подсъдимите и с другите участници в производството.
Преводач А. З. M К. – Владея писмено и говоримо арабски език.
Преводачът А. З. M К. предупредена за наказателната отговорност по
чл. 290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред Съд
наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводач А. З. M К. – Обещавам да направя верен превод.
На преводача А. З. M К. се разясниха правата и задълженията.
Преводачът А. З. M К. – Ясни са ми правата и задълженията.
По хода на делото:
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв.Ч. – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият А. Р. (чрез преводача) - Ход на делото. Заявявам, че се
разбирам много добре с преводача.
Подсъдимият Л. Х. (чрез преводача) - Ход на делото. Също заявявам, че
се разбирам много добре с преводача.
Съдът намира, че не са на лице процесуални пречки за даване ход на
делото, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
Председателят на състав сне самоличността на подсъдимите чрез
преводача.
2
Подсъдим А. Р. (**************), роден на ************* година в
град Уажда, Кралство Мароко, арабин, гражданин на Кралство Мароко,
живущ в град **************, Кралство Мароко, женен, с основно
образование, неосъждан.
Подсъдим Л. Х. (***************), родена на ********** година в
град Беркан, Кралство Мароко, арабка, гражданка на Кралство Мароко,
живуща в град **************, Кралство Мароко, омъжена, с основно
образование, неосъждана.
На основание чл. 272, ал. 4 от НПК, Председателят на състава след като
извърши проверка относно връчването на Обвинителния акт и Съобщенията
за днешното съдебно заседание констатира, че съдебните книжа на
подсъдимите А. Р. и Л. Х. са връчени на 16.10.2023 година. Във връзка с
липсата на писмен превод на Обвинителния акт са налични по делото
Декларации от подсъдимите А. Р. и Л. Х., в които заявяват отказа си от това
свое право.
Подсъдимият А. Р. (чрез преводача) – Получил съм препис от
Обвинителния акт, същият ми е преведен устно и своевременно съм уведомен
за датата на днешното съдебно заседание. Не възразявам, че не е изтекъл 3-
дневния срок за отговор.
Подсъдимият Л. Х. (чрез преводача) – Също съм получила препис от
Обвинителния акт, същият ми е преведен устно и своевременно съм
уведомена за датата на днешното съдебно заседание. Не възразявам, че не е
изтекъл 3-дневния срок за отговор.
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, се разясниха на страните правото
им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния
секретар, вещото лице и преводача.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава на
съда, защитника на подсъдимите, секретаря, вещото лице и преводача.
Адв.Ч. – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на съда,
прокурора, секретаря, вещото лице и преводача.
Подсъдимият А. Р. (чрез преводача) - Не възразявам против състава на
съда, прокурора, секретаря, защитника, вещото лице и преводача.
Подсъдимият Л. Х. (чрез преводача) - Не възразявам против състава на
съда, прокурора, секретаря, защитника, вещото лице и преводача.
На основание чл. 274, ал. 2 от НПК, се разясниха на страните правата
им, предвидени в НПК, както и правата на подсъдимите по чл. 55 от НПК, и в
частност тези по чл. 55, ал. 4, вр.чл. 395а и по чл. 395в от НПК, а именно: да
получат писмен превод на съответния език на постановената Присъда, респ.
одобрено Споразумение за решаване на делото или да откажат получаването
на писмен превод на посочените документи.
Подсъдимият А. Р. (чрез преводача) - Ясни са ми правата.
3
Подсъдимият Л. Х. (чрез преводача) - Ясни са ми правата.
Прокурорът – Госпожо Съдия и Съдебни заседатели, моля да допуснете
поправка на очевидна фактическа грешка, налична в Обвинителния акт, а
именно: на стр. 6, абзац първи, ред пети вместо изписаното „престъпление по
чл. 279, ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2 от НК” да се чете „престъпление по чл. 316,
вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1 от НК”.
Адв.Ч. – Съгласни сме с изложеното от представителя на Районна
прокуратура – Хасково, Териториално отделение - Свиленград, касаещо поправка
на очевидна фактическа грешка, като не възразяваме това да стане в днешното
съдебно заседание.
Подсъдимият А. Р. (чрез преводача) - Присъединявам се към
становището на адвоката ми.
Подсъдимият Л. Х. (чрез преводача) - Присъединявам се към
становището на адвоката ми.
Съдът намира, че следва да допусне поправка на очевидна фактическа
грешка в Обвинителния акт в смисъла, посочен от Заместник Районен
прокурор К., тъй като е допустимо и основателно, поради което и на
основание чл. 248а, ал. 1 от НПК
О П Р Е Д Е Л И :
ДОПУСКА поправка на очевидна фактическа грешка в Обвинителния
акт като на стр. 6, абзац първи, ред пети вместо изписаното „престъпление по
чл. 279, ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2 от НК” да се чете „престъпление по чл. 316,
вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1 от НК”.
Определението подлежи на обжалване пред Окръжен съд - Хасково в
седемдневен срок, считано от днес.
Адв.Ч. – Готови сме със защитата днес. Не желаем делото да се отлага и
желаем да се гледа сега.
Подсъдимият А. Р. (чрез преводача) - Присъединявам се към
становището на адвоката ми. Не желая делото да се отлага.
Подсъдимият Л. Х. (чрез преводача) - Присъединявам се към
становището на адвоката ми. Не желая делото да се отлага.
На основание чл. 275, ал. 1 от НПК, Председателят на състава запитва
страните имат ли искания по реда на съдебното следствие, като на основание
чл. 370, ал. 1 от НПК разясни на подсъдимите А. Р. и Л. Х., че имат
процесуалната възможност да признаят изцяло фактите, предмет на
обстоятелствената част на Обвинителния акт или да дадат съгласие да не се
разпитват свидетелите и вещото лице, респ. някои от тях, като при
постановяване на Присъдата ще се ползват самопризнанията им, респ.
съдържанието на съответните Протоколи за разпит от БП и Заключенията на
експертизите и на основание чл. 384, ал. 1 от НПК им разясни, че имат и
процесуалната възможност да постигнат Споразумение с Районна
4
прокуратура – Хасково, Териториално отделение - Свиленград за решаване на
делото на съдебното производство.
Прокурорът – Постигнахме Споразумение с адв.З. Ч. – служебен
защитник на подсъдимите А. Р. и Л. Х. и внасям на основание чл. 384, ал. 1 от
НПК същото за разглеждане от съдебния състав.
Адв.Ч. – Действително сме постигнали Споразумение с Прокурора,
което молим да го одобрите.
Представянето на писмено Споразумение за решаване на наказателното
дело и изявленията на Прокурора и Защитата, Съдът прецени като
процесуално действие, обективиращо волята им за промяна на реда на
съдебното следствие, което се явява допустимо и своевременно, поради
което
О П Р Е Д Е Л И :
ПРОДЪЛЖАВА производството по НОХ дело № 608/2023 година по
описа на Районен съд - Свиленград, по реда на чл. 384, вр.чл. 382 от НПК
спрямо подсъдимите А. Р. и Л. Х. за разглеждане и одобряване на
представеното Споразумение.
Прокурорът – Поддържам представеното Споразумение, което сме
подписали с адв.Ч., защитник на подсъдимите А. Р. и Л. Х., което поддържам
и с което уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля
производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното
Споразумение.
Адв.Ч. - Поддържам представеното от нас Споразумение, което сме
подписали и моля да прекратите производството по делото.
Подсъдимият А. Р. (чрез преводача) – Също поддържам представеното
от нас Споразумение.
Подсъдимият Л. Х. (чрез преводача) – Също поддържам представеното
от нас Споразумение.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Председателят на състава запитва
подсъдимия А. Р. разбира ли обвинението; признава ли се за виновен; разбира
ли последиците от Споразумението; съгласен ли е с тях и доброволно ли е
подписал Споразумението.
Подсъдимият А. Р. (чрез преводача) - Разбирам обвинението.
Признавам се за виновен. Разбирам последиците от Споразумението и съм
съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното Споразумение има характера на
влязла в сила Присъда. Подписал съм Споразумението доброволно.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Председателят на състава запитва
подсъдимия Л. Х. разбира ли обвинението; признава ли се за виновна; разбира
ли последиците от Споразумението; съгласна ли е с тях и доброволно ли е
подписала Споразумението.
Подсъдимият Л. Х. (чрез преводача) - Разбирам обвинението.
5
Признавам се за виновна. Разбирам последиците от Споразумението и съм
съгласна с тях. Известно ми е, че одобреното Споразумение има характера на
влязла в сила Присъда. Подписала съм Споразумението доброволно.
На основание чл. 382, ал. 5 от НПК, Председателят на състава запитва
страните предлагат ли промени в Споразумението.
Прокурорът – Не предлагам промени в Споразумението.
Адв.Ч. – Не предлагам промени в Споразумението.
Подсъдимият А. Р. (чрез преводача) – Не предлагам промени в
Споразумението.
Подсъдимият Л. Х. (чрез преводача) – Не предлагам промени в
Споразумението.
Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие
относно съдържанието на окончателното Споразумение
О П Р Е Д Е Л И :
ВПИСВА съдържанието на окончателното Споразумение в съдебния
протокол, както следва:
Днес, 17.10.2023 година в град Свиленград между подписаните М. К. –
Заместник Районен прокурор на Районна прокуратура -Хасково и Адвокат З.
Ч. от Адвокатска колегия - Хасково, служебен защитник на А. Р., роден на
********** година в град Уажда, Кралство Мароко и Л. Х., родена на
********** година в град Беркан, Кралство Мароко, двамата подсъдими по
НОХД № 608/2023 година по описа на Районен съд - Свиленград, като
констатирахме, че са налице условията, визирани в чл. 384 от НПК,
постигнахме помежду си Споразумение за решаване на делото, включващо
съгласието по всички въпроси, посочени в чл. 381, ал. 5 от НПК относно
следното:
1. Подсъдимият А. Р., роден на ********** година в град Уажда,
Кралство Мароко, арабин, марокански гражданин, живущ в град
**************, Кралство Мароко, към момента в СДВНЧ - Любимец,
женен, с основно образование, месар, неосъждан, притежаващ Марокански
задграничен паспорт с № ТВ0856717, се признава за виновен в това, че:
- на 06.10.2023 година на ГКПП „Капитан Андреево” – шосе, област
Хасково, съзнателно ползвал неистински чуждестранен официален документ
за самоличност - Френска лична карта № *********, издадена на името на
**************, роден на ********** година в град Уажда, Кралство
Мароко, като от него за самото съставяне не може да се търси наказателна
отговорност - престъпление по чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1 от НК и
- на 06.10.2023 година през ГКПП „Капитан Андреево” – шосе, област
Хасково, като извършител в съучастие с мароканската гражданка Л. Х.,
влязъл през границата на страната от Република Турция в Република
България, без разрешение на надлежните органи на властта - престъпление по
6
чл. 279, ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2 от НК.
1.1. За така извършеното престъпление по чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2,
вр.ал. 1 от НК от подсъдимия А. Р., със снета по-горе самоличност, на
основание чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1, вр.чл. 55, ал. 1, т. 2, б. „б”, вр.чл.
42а, ал. 2, т. 1 и т. 2 и чл. 42б от НК, се налага наказание „Пробация” със
следните пробационни мерки: „Задължителна регистрация по настоящ адрес”
за срок от 10 (десет) месеца с периодичност 2 (два) пъти седмично и
„Задължителни периодични срещи с пробационен служител” за срок от 10
(десет) месеца.
На основание чл. 59, ал. 2, вр.ал. 1, т. 1 от НК от наложеното на
подсъдимия А. Р. наказание „Пробация” да се приспадне времето, през което
е бил задържан по реда на ЗМВР на 06.10.2023 година за срок до 24 часа.
За така извършеното престъпление по чл. 279, ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2 от
НК от подсъдимия А. Р. на основание чл. 279, ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2, вр.чл. 55,
ал. 1, т. 1 и ал. 2 от НК се налагат наказания „Лишаване от свобода” за срок от
8 месеца и „Глоба” в размер на 500 лв.
На основание чл. 66, ал. 1 от НК изпълнението на така наложеното
наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 години.
На основание чл. 23, ал. 1 от НК на подсъдимия А. Р. се определя едно
общо наказание, явяващо се по-тежкото от двете, а именно: „Лишаване от
свобода” за срок от 8 (осем) месеца, изпълнението на което на основание чл.
66, ал. 1 от НК се отлага за срок от 3 (три) години.
На основание чл. 23, ал. 3 от НК към така определеното най-тежко
наказание „Лишаване от свобода” се присъединява изцяло и наказанието
„Глоба” в размер на 500 лв. (петстотин лева).
2. Подсъдимият Л. Х., родена на ********** година в град Беркан,
Кралство Мароко, арабка, мароканска гражданка, живуща в град
**************, Кралство Мароко, към момента в СДВНЧ - Любимец,
омъжена, с основно образование, готвачка, неосъждана, Марокански
задграничен паспорт с № ZP5657361, се признава за виновна в това, че
- на 06.10.2023 година на ГКПП „Капитан Андреево” – шосе, област
Хасково, съзнателно ползвала неистински чуждестранен официален документ
за самоличност - Френска лична карта с № ********* на името на
***************, родена на ********** година в град Беркан, Кралство
Мароко, като от нея за самото съставяне не може да се търси наказателна
отговорност - престъпление по чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1 от НК и
- на 06.10.2023 година през ГКПП „Капитан Андреево” - шосе, област
Хасково, като извършител в съучастие с мароканския гражданин А. Р., влязла
през границата на страната от Република Турция в Република България без
разрешение на надлежните органи на властта - престъпление по чл. 279, ал. 1,
вр.чл. 20, ал. 2 от НК.
2.1. За така извършеното престъпление по чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2,
7
вр.ал. 1 от НК от подсъдимия Л. Х., със снета по-горе самоличност, на
основание чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1, вр.чл. 55, ал. 1, т. 2 б. „б”, вр.чл.
42а, ал. 2, т. 1 и т. 2 и чл. 42б от НК се налага наказание „Пробация” със
следните пробационни мерки: „Задължителна регистрация по настоящ адрес”
за срок от 10 (десет) месеца с периодичност 2 (два) пъти седмично и
„Задължителни периодични срещи с пробационен служител” за срок от 10
(десет) месеца.
На основание чл. 59, ал. 2, вр.ал. 1, т. 1 от НК от наложеното на
подсъдимия Л. Х. наказание „Пробация” да се приспадне времето, през което
е била задържана по реда на ЗМВР на 06.10.2023 година за срок до 24 часа.
За така извършеното престъпление по чл. 279, ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2 от
НК от подсъдимия Л. Х. на основание чл. 279, ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2, вр.чл. 55,
ал. 1, т. 1 и ал. 2 от НК се налагат наказания „Лишаване от свобода” за срок от
8 месеца и „Глоба” в размер на 500 лв.
На основание чл. 66, ал. 1 от НК изпълнението на така наложеното
наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 години.
На основание чл. 23, ал. 1 от НК на подсъдимия Л. Х. се определя едно
общо наказание, явяващо се по-тежкото от двете, а именно: „Лишаване от
свобода” за срок от 8 (осем) месеца, изпълнението на което на основание чл.
66, ал. 1 от НК се отлага за срок от 3 (три) години.
На основание чл. 23, ал. 3 от НК към така определеното най-тежко
наказание „Лишаване от свобода” се присъединяват изцяло и наказанието
„Глоба” в размер на 500 лв. (петстотин лева).
3. От деянията, извършени от подсъдимите не са причинени
имуществени вреди, подлежащи на възстановяване или на обезпечаване.
4. Веществените доказателство по делото: неистинска Френска лична
карта № *********, издадена на името на **************, роден на
********** година в град Уажда, Кралство Мароко и неистинска Френска
лична карта с № *********, на името на ***************, родена на
********** година в град Беркан, Кралство Мароко, на основание чл. 112, ал.
4 от НПК, да останат приложени по делото.
5. Направените по делото разноски в размер на 240 лв. за извършен
превод, на основание чл. 189, ал. 2 от НПК, да останат за сметка на
съответния орган; а направените по делото разноски в размер на 580.44 лв. за
експертизи, на основание чл. 189, ал. 3 от НПК се възлагат на подсъдимите
по равно.
За посочените по-горе престъпления от общ характер, чл. 381, ал. 2 от
НПК допуска постигането на Споразумение за решаване на делото.
С настоящото Споразумение страните уреждат всички въпроси
посочени в чл. 381, ал. 5 от НПК .
На подсъдимите А. Р., роден на ********** година в град Уажда,
8
Кралство Мароко и Л. Х., родена на ********** година в град Беркан,
Кралство Мароко, чрез преводача от български език на арабски език и
обратно А. З. M К. от град ***************, област Хасково, предупредена
за отговорността по чл. 290, ал. 2 от НК за неверен превод, беше разяснен
смисъла на настоящото Споразумение, правните последици от
Споразумението, че след одобряването му от Първоинстанционния съд,
Определението на Съда по чл. 382, ал. 7 от НПК е окончателно и има
последици на влязла в сила Присъда за тях и не подлежи на въззивно и
касационно обжалване, при което двамата подсъдими декларираха, че се
отказват от съдебно разглеждане на делото по общия ред.
ДЕКЛАРАЦИЯ
Долуподписаният А. Р., роден на ********** година в град Уажда,
Кралство Мароко - подсъдим по НОХД № 608/2023 година по описа на
Районен съд – Свиленград, ДЕКЛАРИРАМ, че се отказвам от съдебно
разглеждане на делото по общия ред, запознат съм с настоящото
Споразумение, доброволно съм го подписал, съгласен съм с всички негови
клаузи и условия и с това, че наказателното преследване по делото следва да
бъде прекратено, а одобреното Споразумение от Съда има характер на влязла
в сила Присъда.
ПРЕВОДАЧ:……………………….
ПОДСЪДИМ:.....................................
(А. З. M К.) (А. Р.)
ДЕКЛАРАЦИЯ
Долуподписаният Л. Х., родена на ********** година в град Беркан,
Кралство Мароко - подсъдим по НОХД № 608/2023 година по описа на
Районен съд – Свиленград, ДЕКЛАРИРАМ, че се отказвам от съдебно
разглеждане на делото по общия ред, запозната съм с настоящото
Споразумение, доброволно съм го подписала, съгласна съм с всички негови
клаузи и условия и с това, че наказателното преследване по делото следа да
бъде прекратено, а одобреното Споразумение от Съда има характер на влязла
в сила Присъда.
ПРЕВОДАЧ:……………………….
ПОДСЪДИМ:.......................................
(А. З. M К.) (Л. Х.)
9
СПОРАЗУМЕЛИ СЕ :
РАЙОННА ПРОКУРАТУРА - ХАСКОВО,
ТЕРИТОРИАЛНО ОТДЕЛЕНИЕ - СВИЛЕНГРАД
ЗАМ.РАЙОНЕН ПРОКУРОР:……....…… ЗАЩИТНИК:…......….……
(М. К.) (адв.З. Ч.)
ПОДСЪДИМ:.…………..
…
(А. Р.)
ПОДСЪДИМ:.....
…………..
(Л. Х.)
Настоящите Споразумение и Декларации се преведоха от български
език на арабски език на подсъдимите от преводача А. З. M К. от град
***************, област Хасково, предупредена за отговорността по чл. 290,
ал. 2 от НК.
ПРЕВОДАЧ:….……………
(А. З. M К.)
Съобразявайки се с текста на окончателното Споразумение, Съдът
намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал. 7 от НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л И : №
СПОРАЗУМЕНИЕ:
ОДОБРЯВА постигнатото между М. К. – Заместник Районен прокурор
на Районна прокуратура – Хасково и Адвокат З. Ч. от Адвокатска колегия -
Хасково – служебен защитник на подсъдимите А. Р. и Л. Х., двамата от
Кралство Мароко, СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:
I. ПРИЗНАВА подсъдимия А. Р. (**************), роден на
10
************* година в град Уажда, Кралство Мароко, арабин, гражданин на
Кралство Мароко, живущ в град **************, Кралство Мароко, женен, с
основно образование, неосъждан, ЗА ВИНОВЕН в това, че на 06.10.2023
година през ГКПП „Капитан Андреево” – шосе, област Хасково, като
извършител в съучастие с мароканската гражданка Л. Х., влязъл през
границата на страната от Република Турция в Република България, без
разрешение на надлежните органи на властта - престъпление по чл. 279, ал. 1,
вр.чл. 20, ал. 2 от НК, поради което и на основание чл. 279, ал. 1, вр.чл. 20, ал.
2, вр.чл. 55, ал. 1, т. 1 и ал. 2 от НК ГО ОСЪЖДА на наказание „Лишаване от
свобода” за срок от 8 (осем) месеца и на наказание „Глоба” в размер на 500
лв. (петстотин лева).
На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на наложеното
наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.
ПРИЗНАВА подсъдимия А. Р. (**************), роден на
************* година в град Уажда, Кралство Мароко, арабин, гражданин на
Кралство Мароко, живущ в град **************, Кралство Мароко, женен, с
основно образование, неосъждан, ЗА ВИНОВЕН в това, че на 06.10.2023
година на ГКПП „Капитан Андреево” – шосе, област Хасково, съзнателно
ползвал неистински чуждестранен официален документ за самоличност -
Френска лична карта № *********, издадена на името на **************,
роден на ********** година в град Уажда, Кралство Мароко, като от него за
самото съставяне не може да се търси наказателна отговорност -
престъпление по чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1 от НК, поради което и на
основание чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1, вр.чл. 55, ал. 1, т. 2, б „б”, вр.чл.
42а, ал. 2, т. 1 и т. 2 и чл. 42б от НК ГО ОСЪЖДА на наказание „Пробация”
със следните пробационни мерки: „Задължителна регистрация по настоящ
адрес” за срок от 10 (десет) месеца с периодичност 2 (два) пъти седмично и
„Задължителни периодични срещи с пробационен служител” за срок от 10
(десет) месец.
На основание чл. 59, ал. 2, вр.ал. 1, т. 1 от НК, ПРИСПАДА от
наложеното на подсъдимия А. Р. наказание „Пробация” времето, през което е
бил задържан по реда на ЗМВР, считано на 06.10.2023 година за срок до 24
часа.
На основание чл. 23, ал. 1 от НК, ОПРЕДЕЛЯ на подсъдимия А. Р.
(**************), роден на ************* година в град Уажда, Кралство
Мароко, арабин, гражданин на Кралство Мароко, живущ в град
**************, Кралство Мароко, женен, с основно образование,
неосъждан, ЕДНО ОБЩО наказание, а именно по-тежкото от двете:
„Лишаване от свобода” за срок от 8 (осем) месеца.
На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на така
определеното общо наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три)
години, считано от влизане в сила на настоящото Определение.
На основание чл. 23, ал. 3 от НК, ПРИСЪЕДИНЯВА към така
11
определеното общо наказание и наказанието „Глоба” в размер на 500 лв.
(петстотин лева).
На основание чл. 189, ал. 3 от НПК, ОСЪЖДА подсъдимия А. Р.
(**************), роден на ************* година в град Уажда, Кралство
Мароко, арабин, гражданин на Кралство Мароко, живущ в град
**************, Кралство Мароко, женен, с основно образование,
неосъждан, ДА ЗАПЛАТИ по Републиканския бюджет, направените по
делото от БП разноски за извършена Техническа експертиза в размер на
290.22 лв. (двеста и деветдесет лева и двадесет и две стотинки), вносими по
сметка на РДГП – Елхово, и сумата от 5 лв. (пет лева) – държавна такса в
случай на служебно издаване на Изпълнителен лист, вносими по сметка на
Районен съд - Свиленград.
II. ПРИЗНАВА подсъдимия Л. Х. (***************), родена на
********** година в град Беркан, Кралство Мароко, арабка, гражданка на
Кралство Мароко, живуща в град **************, Кралство Мароко,
омъжена, с основно образование, неосъждана, ЗА ВИНОВНА в това, че на
06.10.2023 година през ГКПП „Капитан Андреево” - шосе, област Хасково,
като извършител в съучастие с мароканския гражданин А. Р., влязла през
границата на страната от Република Турция в Република България без
разрешение на надлежните органи на властта - престъпление по чл. 279, ал. 1,
вр.чл. 20, ал. 2 от НК, поради което и на основание чл. 279, ал. 1, вр.чл. 20, ал.
2, вр.чл. 55, ал. 1, т. 1 и ал. 2 от НК Я ОСЪЖДА на наказание „Лишаване от
свобода” за срок от 8 (осем) месеца и на наказание „Глоба” в размер на 500
лв. (петстотин лева).
На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на наложеното
наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.
ПРИЗНАВА подсъдимия Л. Х. (***************), родена на
********** година в град Беркан, Кралство Мароко, арабка, гражданка на
Кралство Мароко, живуща в град **************, Кралство Мароко,
омъжена, с основно образование, неосъждана, ЗА ВИНОВНА в това, че на
06.10.2023 година на ГКПП „Капитан Андреево” – шосе, област Хасково,
съзнателно ползвала неистински чуждестранен официален документ за
самоличност - Френска лична карта с № *********, на името на
***************, родена на ********** година в град Беркан, Кралство
Мароко, като от нея за самото съставяне не може да се търси наказателна
отговорност - престъпление по чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1 от НК,
поради което и на основание чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1, вр.чл. 55, ал. 1,
т. 2, б „б”, вр.чл. 42а, ал. 2, т. 1 и т. 2 и чл. 42б от НК Я ОСЪЖДА на
наказание „Пробация” със следните пробационни мерки: „Задължителна
регистрация по настоящ адрес” за срок от 10 (десет) месеца с периодичност 2
(два) пъти седмично и „Задължителни периодични срещи с пробационен
служител” за срок от 10 (десет) месец.
На основание чл. 59, ал. 2, вр.ал. 1, т. 1 от НК, ПРИСПАДА от
12
наложеното на подсъдимия Л. Х. наказание „Пробация” времето, през което е
била задържана по реда на ЗМВР, считано на 06.10.2023 година за срок до 24
часа.
На основание чл. 23, ал. 1 от НК, ОПРЕДЕЛЯ на подсъдимия Л. Х.
(***************), родена на ********** година в град Беркан, Кралство
Мароко, арабка, гражданка на Кралство Мароко, живуща в град
**************, Кралство Мароко, омъжена, с основно образование,
неосъждана, ЕДНО ОБЩО наказание, а именно по-тежкото от двете:
„Лишаване от свобода” за срок от 8 (осем) месеца.
На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на така
определеното общо наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три)
години, считано от влизане в сила на настоящото Определение.
На основание чл. 23, ал. 3 от НК, ПРИСЪЕДИНЯВА към така
определеното общо наказание и наказанието „Глоба” в размер на 500 лв.
(петстотин лева).
На основание чл. 189, ал. 3 от НПК, ОСЪЖДА подсъдимия Л. Х.
(***************), родена на ********** година в град Беркан, Кралство
Мароко, арабка, гражданка на Кралство Мароко, живуща в град
**************, Кралство Мароко, омъжена, с основно образование,
неосъждана, ДА ЗАПЛАТИ по Републиканския бюджет, направените по
делото от БП разноски за извършена Техническа експертиза в размер на
290.22 лв. (двеста и деветдесет лева и двадесет и две стотинки), вносими по
сметка на РДГП – Елхово, и сумата от 5 лв. (пет лева) – държавна такса в
случай на служебно издаване на Изпълнителен лист, вносими по сметка на
Районен съд - Свиленград.
IIІ. На основание чл. 189, ал. 2 от НПК, ПОСТАНОВЯВА направените
по делото разноски за преводач в размер на 240 лв. (двеста и четиридесет
лева) да останат за сметка на органа на БП; а в размер на 50 лв. (петдесет
лева) по съдебното производство - за сметка на Съда.
ІV. На основание чл. 112, ал. 4 от НПК, ПОСТАНОВЯВА веществените
доказателства по делото: Френска лична карта № ********* на името на
**************, роден на ********** година в град Уажда, Кралство Мароко
и Френска лична карта с № ********* на името на ***************, родена
на ********** година в град Беркан, Кралство Мароко, да останат приложени
по делото и след изтичане на срока за съхраняване на делото да бъдат
унищожени.
С оглед горното, Съдът
О П Р Е Д Е Л И :
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 608/2023
година по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу А. Р. и Л. Х.,
двамата от Кралство Мароко за престъпления по чл. 279, ал. 1, вр.чл. 20, ал. 2
от НК и по чл. 316, вр.чл. 308, ал. 2, вр.ал. 1 от НК.
13
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.
Председател:
(Кремена Стамболиева)
Съдебни заседатели:
1. (Живка
Георгиева)
2.
(Тодорка Киришева)
Подсъдимият А. Р. (чрез преводача) - Не желая да получа писмен
превод на одобреното от Съда Споразумение на разбираемия от мен език.
Подсъдимият Л. Х. (чрез преводача) - Не желая да получа писмен
превод на одобреното от Съда Споразумение на разбираемия от мен език.
Адв.Ч. – Моля да ми бъде издаден незаверен препис от съдебния
протокол.
Съдът намира искането за основателно, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
Да се издаде незаверен препис от съдебния протокол на адвокат З.
Ч..
Заседанието завърши в 16.00 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
Председател: _______________________
Заседатели:
1._______________________
2._______________________
Секретар: _______________________
14