Споразумение по НОХД №713/2025 на Районен съд - Петрич

Номер на акта: 81
Дата: 17 ноември 2025 г. (в сила от 17 ноември 2025 г.)
Съдия: Мая Банчева
Дело: 20251230200713
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 17 ноември 2025 г.

Съдържание на акта

ПРОТОКОЛ
№ 81
гр. П., 17.11.2025 г.
РАЙОНЕН СЪД – П., ПЪРВИ НАКАЗАТЕЛЕН СЪСТАВ, в публично
заседание на седемнадесети ноември през две хиляди двадесет и пета година в
следния състав:
Председател:Мая Банчева
при участието на секретаря Величка Андреева
и прокурора П. Асп. К.
Сложи за разглеждане докладваното от Мая Банчева Наказателно дело от общ
характер № 20251230200713 по описа за 2025 година.
На именното повикване в 14:30 часа се явиха:
Обвиняемият К. О./K. O./, редовно призован се явява лично и с адв. П. К.,
редовно упълномощен.

За ТО – П. към РП – Б., редовно призовани – се явява прокурор К..

Явява се и назначения на досъдебното производство преводач М. В..

В залата се явява адвокат С. Я., определена за служебен защитник от
досъдебното производство.

С оглед обстоятелството, че обвиняемият е чужд гражданин и не владее
български език, съдът намира, че следва да му бъде назначен преводач, поради
което на основание чл. 21, ал. 1 и ал. 2 от НПК във вр. с чл. 55, ал. 4 от НПК,
СЪДЪТ

О П Р Е Д Е Л И:

1
НАЗНАЧАВА М. Т. В. за преводач от български език на гръцки език и
обратно.

Снема се самоличността на преводача.
М. Т. В.: Родена на *** г., българка, българска гражданка, с адрес в гр. П., ул.
„Св. К. О.“, № 1, ЕГН **********, /по данни от личната карта и от лицето/.

На преводача се разясни отговорността по чл. 290, ал. 2 от НК.

ПРЕВОДАЧЪТ: Владея писмено и говоримо български и гръцки език.
Обещавам да давам верен и точен превод.


ПРОКУРОРЪТ: Да се даде ход на делото.
Адв. К.: Да се даде ход на делото.
ОБВИНЯЕМИЯТ: Да се даде ход на делото. Не желая да ме представлява
адв. С. Я.. Имам ангажиран договорен защитник.

Съдът,

О П Р Е Д Е Л И :

ОСВОБОЖДАВА от участие в настоящото производство адв. С. Я..

С оглед редовното призоваване и явяване на страните, СЪДЪТ

О П Р Е Д Е Л И:

ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.

2
Снема се самоличността на обвиняемият:

К. О. /K. O./: Роден на ********** г. в Р Г., живущ в гр. Ксанти, Р Г., грък,
гръцки гражданин, неосъждан, неженен, със средно образование, безработен,
притежаващ лична карта № ***, издадена на 01.03.2024 година от Република
Г..

ПРОКУРОРЪТ: Уважаема госпожо Председател, между ТО – П. при РП-Б. и
защитника на обвиняемия се постигна споразумение за решаване на делото по
реда на чл. 381 от НПК. Представили сме споразумението в писмен вид.
Същото е пълно, точно и ясно, отговаря на изискванията на закона, не
противоречи на морала, поради което предлагам съдът да го одобри във вида,
в който сме го представили.

Адв. К.: Уважаема госпожо Председател, действително с представителя на ТО
– П. при РП-Б., постигнахме споразумение по реда на чл. 381 от НПК.
Доброволно е подписано споразумението от подзащитния ми. Същото
отговаря на изискванията на закона, не противоречи на морала, за което моля
да го одобрите във вида, в който сме го представили пред Вас.

ОБВИНЯЕМИЯТ: Разбрах в какво съм обвинен. По това обвинение се
признавам за виновен. Разбирам последиците от споразумението и съм
съгласен с тях. Доброволно подписах споразумението. Отказвам се от
разглеждане на делото по общия ред.

СЪДЪТ разяснява на обвиняемия правата му, както и наказателната
отговорност предвидена в закона, като го запитва дали желае да му бъде
връчен писмен превод от съдебния акт.

ОБВИНЯЕМИЯТ: Не желая да ми бъде предявен писмен превод от съдебния
акт, след като имам преводач, който да ми преведе устно в днешното съдебно
заседание.
3

СТРАНИТЕ /поотделно/: Нямаме искания за промени в споразумението.
СПОРАЗУМЕНИЕ:
На основание чл. 382, ал. 6 от НПК, СЪДЪТ

О П Р Е Д Е Л И :

Вписва съдържанието на окончателното споразумение в следния смисъл:

1.Обвиняемият К. О. /K. O./, роден на ********** г. в Р Г., се признава за
ВИНОВЕН в това, че на 14.11.2025 година, около 10,50 часа в района на
граничен преход К., село К., община П., пред Г. Д. Б. - служител на ГПУ - П.,
изпълняващ функционалните си задължения в състав автопатрул и
осъществяващ извършването на полицейски проверки на лица и МПС,
съзнателно е ползвал неистински официален чуждестранен документ за
самоличност, а именно неистинска лична карта № AN ***, на която е
придаден вид, че е издадена на 31.08.2003 г. от властите на Република Г. на
името на R. S., роден *** г. в Република Г., когато от него за самото съставяне
на тази лична карта не може да се търси наказателна отговорност -
престъпление по чл.316, пр.1 във връзка с чл. 308, ал. 2, пр. 3 във връзка с ал. 1
от НК.

2. За извършеното от К. О. /K. O./, роден на **********г. в Република Г.
престъпление на основание чл.381 и следващите от НПК във връзка с чл. 316,
пр. 1 във връзка с чл. 308, ал. 2, пр. 3 във връзка с ал. 1 от НК във връзка с чл.
54, ал. 1 от НК, му НАЛАГА наказание „Лишаване от свобода” за срок от 8
/осем/ месеца.

3. На основание чл. 66, ал. 1 от НК отлага изпълнението на наложеното
наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 /три/ години от влизане на
настоящето споразумение в сила.
4

4. На основание чл. 381, ал. 5, т. 4 от НПК във връзка с чл. 67, ал. 6, във връзка
с ал. 1 от НК, по време на изпитателния срок не се налага възлагането на
възпитателни грижи на обвиняемия.

5. Веществени доказателства: лична карта № AN ***, на която е придаден
вид, че е издадена на 31.08.2003 г. от властите на Република Г. на името на R.
S., роден *** г. в Република Г. подлежи на унищожаване по надлежния ред.

6. По делото няма причинени имуществени вреди.

7. Разноските по делото в размер на 197,26 лв. ще бъдат заплатени от
обвиняемият по сметка на РДГП - I..


С П О Р А З У М Е Л И С Е:

ПРОКУРОР: ЗАЩИТНИК:
/адв. П. К./

ПРЕВОДАЧ: ОБВИНЯЕМ:
/К. О. /K. O./

Съдът като взе предвид, че постигнатото споразумение между страните по
реда на чл.381 НПК е пълно, отговаря на изискванията на закона и не
противоречи на морала счита, че същото следва да бъде одобрено, поради
което и на основание чл. 382, ал. 7 и ал. 9 от НПК

О П Р Е Д Е Л И : № /17.11.2025 г.

5
ОДОБРЯВА постигнатото споразумение между страните по настоящето НОХ
Дело.

ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХДело № 713/2025 г. по
описа на РС - П..

Определението е окончателно и не подлежи на обжалване.

РАЙОНЕН СЪДИЯ:


Съдът като взе предвид, че обвиняемият в настоящото производство е чужд
гражданин, поради което му е бил назначен за преводач

О П Р Е Д Е Л И :

На преводача М. В., да се изплати от бюджета на съда възнаграждение за
извършен превод в днешно с.з. в размер на 60,00 /шестдесет/ лева. /Издаден
РКО/.

Протоколът се написа в с.з., което приключи в 14:38 часа.







Съдия при Районен съд – П.: _______________________
6
Секретар: _______________________
7