Споразумение по дело №261/2020 на Окръжен съд - Хасково

Номер на акта: 22
Дата: 29 юни 2020 г. (в сила от 29 юни 2020 г.)
Съдия: Милена Петева
Дело: 20205600200261
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 24 юни 2020 г.

Съдържание на акта

П Р О Т О К О Л

гр.Хасково, 29.06.2020 година

 

   Хасковският окръжен съд в публично съдебно заседание, проведено на двадесет и девети юни през две хиляди и двадесета година, в състав:

 

                                                                ПРЕДСЕДАТЕЛ: МИЛЕНА ПЕТЕВА                                                                                                                                 при участието на секретаря Димитрийка Христова

и прокурора Н. Т.

сложи за разглеждане НОХД № 261 по описа на съда за 2020 година

докладваното от Председателя

На именното повикване в 14:00 часа се явиха:

 

                        Производството е по чл. 382 и сл. от НПК.

 

                   ЗА ОКРЪЖНА ПРОКУРАТУРА – Хасково, се явява  прокурорът Н.Т.

                   ОБВИНЯЕМИЯТ М.П. (М. Р.), се явява лично.

                    В залата се явява и неговият упълномощен защитник– адв. Н.П..

          ПРЕВОДАЧЪТ   М.М., редовно уведомен, се явява.

ОБВИНЯЕМИЯТ М.П. (М. Р.), /чрез преводача/ - Владея турски език. Съгласен съм преводът да се извърши на този език. Не разбирам български език. Разбирам се с преводача. Това е моят адвокат, който искам да ме защитава.

 

Съдът, като взе предвид становището на страните и най-вече това на обвиняемия М.П., който е гражданин на друга държава и  заявява, че по тази причина не владее български език, както и че е съгласен преводът да бъде извършван на турски език, намира, че на първо място не съществуват процесуални пречки да бъде даден ход на делото, а в качеството на преводач следва да бъде назначен М.К.М. за извършване на превода на процесуалните действия по делото от български на турски език и обратно, с оглед на което

 

                             О П Р Е Д Е Л И:

 

                    ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.

 

          НАЗНАЧАВА на обвиняемия М.П. (М. Р.), преводач в лицето на М.К.М., който да извърши превод от български на турски език и обратно на съдопроизводствените действия, извършващи се в днешното съдебно заседание.

 

Сне се самоличността на преводача.

                   М.К.М. роден на *** ***, *** гражданин, ***, неосъждан, грамотен - с *** образование „Турска филология”, ЕГН **********, без родство със страните по делото.

                   Предупреден за отговорността по чл. 290, ал. 2 от НК.

 

ПРЕВОДАЧЪТ М.М.: Владея писмено и говоримо турски и български език и съм в състояние да извърша превода в днешното съдебно заседание. Осъществил съм контакт с обвиняемия. Известна ми е наказателната отговорност за даване на неверен превод по чл.290 ал.2 от НК.

 

                  

                   На основание чл. 272 ал.1 от НПК, съдът пристъпи към снемане самоличността на обвиняемия:

         М.П. (М. Р.) /чрез преводача/ :  роден на ***г. в гр. Г., Р. Т. ***, *** граждани, с *** паспорт № ***, издаден на ***г. от Р. Т., с персонален № ***, грамотен, с *** образование, работи като ***, ***, *** с настоящ адрес Р. Т.***

 

                   На основание чл.274 ал.1 от НПК, съдът разясни на страните правото им на отводи и възражения против членовете на състава на съда, прокурора, защитника и секретаря.

                   ПРОКУРОРЪТ: Нямам искания за отводи и възражения против състава на съда, секретаря и защитника.

                   АДВ. П.: Нямам искания за отводи и възражения против състава на съда, прокурора и секретаря.

                   ОБВИНЯЕМИЯТ М.П. (М. Р.) / чрез преводача/: Нямам искания за отводи и възражения против състава на съда, прокурора и секретаря.

                   На основание чл.274 ал.2 от НПК, съдът разясни на обвиняемия правата му, предвидени в НПК.

                   ОБВИНЯЕМИЯТ М.П. (М. Р.) /чрез преводача/: Наясно съм с правата, които имам в наказателния процес, Адвокатът ми ги е разяснил.

 

                   На основание чл. 395а - чл. 395д от НПК, съдът разясни на обвиняемия правото му да получи писмен превод на всички актове на съда, както и превод на други материали и доказателства по делото, които имат значение за упражняване правото му на защита; правото му да откаже да получи писмен превод на всички актове на съда, както и правото му във всяко едно положение на делото да възрази срещу верността и точността на извършвания устен превод в съдебно заседание и да направи искане за замяна на превода, ако не се разбира с него в даден момент.

 

                    ОБВИНЯЕМИЯТ М.П. (М. Р.) / чрез преводача/:  Не желая да получа писмен превод на документите.

 

  Съдът докладва делото.

                     ПРОКУРОРЪТ:Поддържам представеното писмено споразумение. Считам, че изчерпателно са решени въпросите по чл. 381 от НПК, поради което моля да бъде вписано в съдебния протокол.

                   АДВ. П.: Поддържаме споразумението. Постигнали сме споразумение с представителя на Окръжна прокуратура-Хасково. Подзащитният ми М.П. е запознат със съдържанието на  споразумението. Подписа го доброволно, сам и лично и е с ясното съзнание, че  при евентуалното му одобряване от съда, това е окончателният съдебен акт, който не подлежи на обжалване и протест, както и че ще напусне съдебната зала осъден. Намираме, че така представеното споразумение не противоречи на закона и морала и моля да бъде одобрено.

 

                   На основание 381, ал. 5 от НПК съдът запита обвиняемия дали е запознат със съдържанието на депозираното от прокурора споразумение, дали е положил подпис върху него, съгласен ли е с неговото съдържание, доброволно ли е положил подпис, както и доброволно ли се отказва от разглеждане на делото по общия ред, след като съдът разясни на обвиняемия различията между разглеждане на делото по общия ред и решаването му със споразумение.

                   ОБВИНЯЕМИЯТ М.П. (МUНАМЕТ РОLАТ) /чрез преводача/: Знам за споразумението. Запознат съм с него. Съгласен съм със споразумението. Беше ми преведено споразумението на разбираем за мен език. Знам какво наказание предвижда. Разбрах, че стоките, лекарствата и ветеринарните препарати подлежат на отнемане в полза на държавата, както и товарната композиция, състояща се от влекача и ремаркето. Разбрах, размера на разноските, които трябва да заплатя в полза на държавата. Знам, че наказанието „глоба“ е в размер на 10 000 лева. Ясно ми е, че одобреното от съда споразумение има последици на влязла в сила присъда. Знам за последиците от условното осъждане. Подписах споразумението. Доброволно положих подпис в споразумението. Подписах декларация, че се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред. Знам каква е разликата между гледането на делото по общия ред и от решаването му със споразумение.

 

                   Съдът разясни на обвиняемия последиците на споразумението, както и че то има характер на влязла в сила присъда и на основание чл. 382, ал.4 от НПК го запита: разбира ли обвинението, признава ли се виновен, разбира ли и съгласен ли е с последиците от споразумението, доброволно ли ще положи подпис върху съдебния протокол, в който споразумението ще бъде вписано, след което същият заяви:

                   ОБВИНЯЕМИЯТ М.П. (М. Р.) /чрез преводача/: Разбирам в какво съм обвинен. Признавам се за виновен в извършването на престъплението. Знам, че споразумението има характер на влязла в сила Присъда. Известни са ми последиците на споразумението и съм съгласен с тях. Съгласен съм с тези последици. Сам, лично и доброволно подписах споразумението. Доброволно ще положа подпис и в съдебния протокол, в който споразумението ще бъде вписано.

                   ПРОКУРОРЪТ: Уважаема Госпожо Председател, нямаме искане за промени в споразумението. Депозирали сме споразумение за прекратяване на наказателното производство, което изцяло поддържам във вида, в който Ви е представено. Считам, че споразумението в този му вид не противоречи на закона и морала, поради което моля да бъде вписано в протокола от съдебно заседание и одобрено от съда.

АДВ. П.: Уважаема Госпожо Председател, считам, че не се налагат промени в споразумението. Същото не противоречи на закона и морала, запознат съм  със споразумението, поддържаме същото, поради което моля така постигнатото споразумение, което е подписано от нас, да бъде вписано в протокола от съдебно заседание и одобрено от съда.

ОБВИНЯЕМИЯТ М.П. (М. Р.) /чрез преводача/: Придържам се към казаното от адвоката.

                   Съдът, като взе предвид материали по делото и съдържанието на депозираното от прокурора споразумение намери, че то съдържа всички реквизити, изброени в разпоредбата на чл. 381 ал. 5 от НПК, в този смисъл урежда всички въпроси подлежащи на обсъждане в настоящето производство, поради което съдържанието на депозираното от прокурора споразумение, следва да се впише в съдебния протокол.

                   Водим от изложеното и на основание чл. 382, ал.6 от НПК, съдът

 

                                      О П Р Е Д Е Л И:

 

                    ВПИСВА в протокола от съдебното заседание съдържанието на така постигнатото споразумение за прекратяване на наказателното производство, което се подписа от прокурора, защитника и обвиняемия, както следва:

 

  

 Днес 23.06.2020г., в гр. Хасково, между Николай Сотиров Трендафилов -прокурор в Окръжна прокуратура Хасково, и адв. Н.Х.П. ***, защитник на М.П. (М. Р.), роден на ***г. в гр. Г***, Р. Т., с персонален №***, обвиняем по досъдебно производство №11/2020г. по описа на ТО „МРР ЮЖНА МОРСКА", представляващо преписка вх. №280/2020г. по описа на ОП Хасково, сключи настоящото споразумение за решаване на наказателното производство, на основание чл. 381 ал.1 от НПК:

 

     1. М.П. (М. Р.), роден на ***г. в гр. Г*** Р. Т., ***граждани, с ***паспорт №***, издаден на ***от Р. Турция, с персонален № ***, с  *** образование, работещ като ***към фирма "***", със седалище: гр.Г., Р.Т., ***, с постоянен адрес: Р. Т., гр.Г., се признава за виновен за това че:

 

     На 17.02.2020г., през ГКПП „Капитан Андреево", общ. Свиленград, обл. Хасково, с товарен автомобил - влекач, марка "***", с рег. № *** и прикачено към него полуремарке, марка „FRUEHAUF", с рег. № ***, направил опит да пренесе през границата на страната, от Република България в Република Турция, без знанието и разрешението на митниците стоки за търговски цели в големи размери, а именно: 240 броя кутии от по 100 грама лекарствен продукт под формата на прах „СОССI GEEL", 360 броя кутии от по 100 грама лекарствен продукт под формата на прах RONIDAZOLЕ 40", 1800 броя пакети от по 25 грама лекарствен продукт под формата на прах „Nifuramycin", 840 броя блистера от по 10 таблетки всеки лекарствен продукт под формата на таблетки „RONI-PLUS" и 560 броя блистера от по 10 таблетки всеки лекарствен продукт под формата на таблетки „ORNI TAB", всичко на обща стойност 44563,20 лева, като деянието е останало недовършено по независещи от дееца причини, а именно поради установяване на укритите стоки от митническите органи — престъпление по чл. 242, ал. 1, буква „д", във вр. чл.18, ал.1 от НК.

 

 

     Престъплението е извършено при пряк умисъл-съзнавал е,че превозва стоки , които имат търговски характер и са на стойност в големи размери, че стоките са укрити и затова и недекларирани, и така е запазена в тайна от митническите органи действителното количество и вид на стоките и е искал да се избегне знанието и разрешението на митниците за пренасянето на стоката през границата на страната.

 

      2.  За   така   извършеното   престъпление   от   М.   П.
(М. Р.), роден на ***г. в гр. Газиантеп, Р. Турция, и на
основание чл. 242, ал. 1, буква „д", във вр. чл.18, ал.1   вр. чл.55 ал.1 т.1 от
НК, му се определят   наказания "лишаване от свобода" за срок от 1 (една)
година, чието изпълнение на основание чл.66 ал.1 от НК, се отлага за срок от
З (три ) години и „глоба" в размер на 10000 (десет хиляди) лева.

     На основание чл.242 ал.7 НК, предмета на престъплението съхраняван в ТД „Южна морска", а именно: 240 броя кутии от по 100 грама лекарствен продукт под формата на прах „СОССI GEEL", 360 броя кутии от по 100 грама лекарствен продукт под формата на прах RONIDAZOLЕ 40", 1800 броя пакети от по 25 грама лекарствен продукт под формата на прах Nifuramycin", 840 броя блистера от по 10 таблетки всеки лекарствен продукт под формата на таблетки ,RONI-PLUS " и 560 броя блистера от по 10 таблетки всеки лекарствен продукт под формата на таблетки „ORNI ТАВ", се отнемат в полза на държавата.

 

     На основание чл.242 ал.8 НК, превозното средство съхранявано в ТД „Южна морска", а именно товарен автомобил - влекач, марка "RENAULT", с рег. № *** и прикачено към него полуремарке, марка „FRUEHAUF", с рег. № ***, ведно ключове се отнемат в полза на държавата.

     Да се върнат на обвиняемия веществените доказателства, които не са
необходими за нуждите на наказателното производство- мобилен телефон
SAMSUNG", с ИМЕИ:*** и ИМЕИ: *** с
поставена в него 1 брой СИМ карта с фабричен № 8935901990837420547 и
надпис „А1 и 1 /един/ брой СИМ карта червено-бяла на цвят, без надпис и
без фабричен номер, 1 брой СИМ карта с фабричен № ***, 1
брой СИМ карта с фабричен № ***, 1 брой СИМ карта с
фабричен №***, 1 брой СИМ карта с фабричен №
*** 1 брой СИМ карта без фабричен №, но с надпис „А
zeriell Sim Siim" и 5 броя плаки за сим карти с номер на баркод. както следва:
***

3.     С деянието не са причинени имуществени вреди.

4.     На основание чл.189 ал.З от НПК, обвиняемия М.П. (М. Р. роден на ***г. в гр. Г., Р. Т., следва да заплати направените деловодни разноски:

211.20 лв. за участие на експерт при оглед на местопроизшествие и при огледи на веществени доказателства, както и изготвяне на фотоалбуми към тях;

-237.90 лв. за изготвената по делото стоково-оценъчна и автотехническа експертиза на товарния автомобил използван за извършване на престъплението;

-70.00 лв. за изготвената по делото стоково-оценъчна експертиза на предмета на престъплението;

-510.55 лв. за изготвената по делото съдебно-техническа експертиза на мобилния телефон и сим картите

В общ размер на в 1029.65 (хиляда двадесет и девет лева и шестдесет и пет стотинки) лв.по сметка на ТД „Южна морска" - БАНКА ДСК ВIС***; ВG****

5. На страните е известно и същите се съгласяват с правните последици от споразумението,а на обвиняемия е разяснено на разбираем за него език чрез назначения преводач, че след одобряването му от първоинстанционния съд, определението на съда по чл. 382 ал.7 от НПК е окончателно и има последиците на влязла в сила присъда за М.П. (М. Р.) роден на ***г. в гр. Г., Р. Т.,   и не подлежи на обжалване.

 

 

 

 

    ПРОКУРОР:                                        ЗАЩИТНИК:

            (Николай Трендафилов)                          (Н.П.)

 

 

 

 

                                                                           ОБВИНЯЕМ:

                                                                                   М.П.

                                                                                   UНАМЕТ РОLАТ)

 

 

 

                                                            ПРЕВОДАЧ:

                                                                           (М.М.)

 

                        

Д Е К Л А Р А Ц И Я

              Долуподписаният М.П. (М. Р.), роден на *** г. в гр. Г., Р.Т., *** гражданин с *** паспорт с турски паспорт № ***,  издаден на *** г. с персонален № ***, с *** образование, работещ като *** към фирма "***", със седалище: гр.Г., Р.Т., ***, ***, с постоянен адрес: Р. Т., гр. Г., махала „***", ул. „***", комплекс „***", №***, обвиняем по досъдебно производство №11/2020г. по описа на ТО „МРР ЮЖНА МОРСКА", представляващо преписка вх. №280/2020г. по описа на ОП Хасково,

Декларирам:

Че се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред.

Запознат съм с настоящето споразумение, доброволно съм го подписал, съгласен съм с всички негови клаузи и условия и с това, че наказателното преследване по делото следва да бъде прекратено, а одобреното споразумение от съда има характера на влязла в сила присъда.

 

ОБВИНЯЕМ:

(М.П. ) (М. Р.)

Настоящото споразумение и декларация се преведоха от български на турски език и обратно от Исман Ахмедова Местанова от гр. Хасково, ул. „Бачо Киро" № 38, предупредена за отговорността за неверен превод по чл.

290 ал. 2 от НК.

ПРЕВОДАЧ:

(М.М.)

 


 

                ПРОКУРОРЪТ: Моля да се одобри така постигнатото споразумение, като непротиворечащо на закона и морала.

АДВ. П.: Господин Председател, моля да се одобри споразумението.

ОБВИНЯЕМИЯТ М.П. (М. Р.) /чрез преводача/:   Да се одобри споразумението. 

               Съдът, като взе предвид, че споразумението не противоречи на закона и на добрите нрави, намира, че същото следва да бъде одобрено на основание чл.382 ал.7 от НПК, а наказателното производство по отношение на обвиняемия следва да бъде прекратено на основание чл.24 ал.3 от НПК, поради което

 

                                      О П Р Е Д Е Л И:  22

 

На основание чл.382 ал.7 от НПК, ОДОБРЯВА постигнатото на основание чл.381 от НПК между Николай Сотиров Трендафилов - прокурор в Окръжна прокуратура Хасково, и адвокат Н.П. ***, защитник на М.П. (М.Р.)  споразумение, по силата на което:

 

Обвиняемият М.П. (М. Р.)  -   роден на ***г. в гр. Г., Р. Т., ***, *** граждани, с *** паспорт № ***, издаден на ***г. от Р. Т., с персонален № ***,  ***, с *** образование, работи***, ***с настоящ адрес Р. Т., гр. Г., махала „***", ул. „***", комплекс „***", № *, вх.*, ет.*, № *  се ПРИЗНАВА ЗА ВИНОВЕН в това, че на 17.02.2020г., през ГКПП „Капитан Андреево", общ. Свиленград, обл. Хасково, с товарен автомобил - влекач, марка "RENAULT", с рег. № *** и прикачено към него полуремарке, марка „FRUEHAUF", с рег. № ***, направил опит да пренесе през границата на страната, от Република България в Република Турция, без знанието и разрешението на митниците стоки за търговски цели в големи размери, а именно: 240 броя кутии от по 100 грама лекарствен продукт под формата на прах „СОССI GEEL", 360 броя кутии от по 100 грама лекарствен продукт под формата на прах RONIDAZOLЕ 40", 1800 броя пакети от по 25 грама лекарствен продукт под формата на прах „Nifuramycin", 840 броя блистера от по 10 таблетки всеки лекарствен продукт под формата на таблетки „RONI-PLUS" и 560 броя блистера от по 10 таблетки всеки лекарствен продукт под формата на таблетки „ORNI TAB", всичко на обща стойност 44563,20 лева, като деянието е останало недовършено по независещи от дееца причини, а именно поради установяване на укритите стоки от митническите органи, поради което на основание чл. 242, ал. 1, буква „д", във вр. чл.18, ал.1, вр. чл.55 ал.1 т.1 от НК, МУ СЕ ОПРЕДЕЛЯТ  наказания „лишаване от свобода" за срок от 1 (една) година, чието изпълнение на основание чл.66 ал.1 от НК, СЕ ОТЛАГА за срок от 3 (три ) години и „глоба" в размер на 10000 (десет хиляди) лева.

 

               На основание чл. 189 ал. 3 от НПК ОСЪЖДА обвиняемия М.П. (М Р.) със снета по-горе самоличност, ДА ЗАПЛАТИ в полза на Държавата по сметка на ТД „Южна морска" - БАНКА ДСК ВIС***,; ВG*** направените деловодни разноски в общ размер на в 1029.65 (хиляда двадесет и девет лева и шестдесет и пет стотинки) лв.

 

             На основание чл.242 ал.7 НК, предмета на престъплението съхраняван в ТД „Южна морска", а именно: 240 броя кутии от по 100 грама лекарствен продукт под формата на прах „СОССI GEEL", 360 броя кутии от по 100 грама лекарствен продукт под формата на прах RONIDAZOLЕ 40", 1800 броя пакети от по 25 грама лекарствен продукт под формата на прах Nifuramycin", 840 броя блистера от по 10 таблетки всеки лекарствен продукт под формата на таблетки ,RONI-PLUS " и 560 броя блистера от по 10 таблетки всеки лекарствен продукт под формата на таблетки „ORNI ТАВ", се ОТНЕМА в полза на държавата.

 

               На основание чл.242 ал.8 НК, превозното средство съхранявано в ТД „Южна морска", а именно товарен автомобил - влекач, марка "RENAULT", с рег. № *** и прикачено към него полуремарке, марка „FRUEHAUF", с рег. № ***, ведно ключове се ОТНЕМА в полза на държавата.

 

               Веществените доказателства - мобилен телефон
SAMSUNG", с ИМЕИ: *** и ИМЕИ: ***с
поставена в него 1 брой СИМ карта с фабричен № 8935901990837420547 и
надпис „А1 и 1 /един/ брой СИМ карта червено-бяла на цвят, без надпис и
без фабричен номер, 1 брой СИМ карта с фабричен №***, 1
брой СИМ карта с фабричен № 89214080001192431585, 1 брой СИМ карта с
фабричен № ***, 1 брой СИМ карта с фабричен №***
, 1 брой СИМ карта без фабричен №, но с надпис „А
zeriell Sim Siim" и 5 броя плаки за сим карти с номер на баркод. както следва:
*** да се върнат на обвиняемия
М.П. (М. Р.)

 

                ПРЕКРАТЯВА на основание чл. 24, ал. 3 от НПК наказателното производство по НОХД № 261/2020 година по описа на Окръжен съд - Хасково. 

              ОПРЕДЕЛЕНИЕТО е окончателно и не подлежи на обжалване и протест.

 

ПРОКУРОРЪТ:  Моля да бъдат отменени както мярката за неотклонение по отношение на обвиняемия „Гаранция“, така и  мярката          „Забрана за напускане на пределите  на Р. България“. Мярката по чл. 31 от Закона за чужденците ще бъде отменена от прокуратурата.

                 АДВ. П.: Солидарни  сме изцяло с изявлението на прокурора.

                ОБВИНЯЕМИЯТ М.П. (М. Р.) /чрез преводача/:   Съгласен съм с казаното от адвоката ми.

                 Съдът като взе предвид материалите по делото, взетите по отношение на обвиняемия П.  мерки за процесуална принуда, както и наложеното наказание по силата на одобреното  споразумение намери, че характерът на наложеното наказание налага отмяна на мярката за неотклонение „Гаранция в пари“ в размер на 2 000 лв., взета спрямо обвиняемия Мухамед П..  На следващо място, за отпаднала следва да се счита /поради приключването на наказателното производство/ и взетата на основание и по реда на чл. 68 от НПК мярка за процесуална принуда „Забрана за напускане на пределите на Република България“,  заради което ОД на МВР - Хасково следва да бъде уведомена за отпадналата необходимост от тази мярка, поради решаване на делото с влязъл в сила съдебен акт. Що касае мярката по чл. 31 от Закона за чужденците, то както вземането, така и отмяната на постановеното отнемане на документите за самоличност на обвиняемия е в компетентността на прокурора от Окръжна прокуратура- Хасково, поради което съдът не дължи произнасяне по този въпрос.

               С оглед на изложеното съдът

        О П Р Е Д Е Л И:

ОТМЕНЯ взетата по отношение на  М.П. (М. Р.)  -   роден на ***г. в гр. Г., Р. Т., ***граждани, с турски паспорт №***, издаден на***. от Р. Турция, с персонален № ***, мярка за неотклонение „Гаранция в пари“ в размер на 2 000 лв.

     ОПРЕДЕЛЕНИЕТО подлежи на обжалване и протест в 7-дневен срок от днес пред Апелативен съд - Пловдив.

 

ДА СЕ УВЕДОМИ Директорът на ОД на МВР-Хасково за отпадналата необходимост от взетата по отношение на  М.П. (.М Р.)  мярка за процесуална принуда „Забрана за напускане на пределите на Република България“.

По евентуалната отмяна на постановеното отнемане на документите за задграничното пътуване на обвиняемия М.П. (М. Р.) следва да се произнесе прокурорът от Окръжна прокуратура- Хасково.

На преводача М.К.М. да се изплати възнаграждение от бюджетните средства на съда в размер на 30 лева.     

              Заседанието приключи в 14:20часа.

             Протоколът се изготви в съдебно заседание.

 

                                                                  ПРЕДСЕДАТЕЛ:

 

                                                                      СЕКРЕТАР: