Споразумение по дело №140/2023 на Районен съд - Елхово

Номер на акта: 11
Дата: 27 март 2023 г. (в сила от 27 март 2023 г.)
Съдия: Мартина Иванова Кирова
Дело: 20232310200140
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 21 март 2023 г.

Съдържание на акта

ПРОТОКОЛ
№ 11
гр. Елхово, 27.03.2023 г.
РА.ОНЕН СЪД – ЕЛХОВО, III -ТИ СЪСТАВ, в публично заседание на
двадесет и седми март през две хиляди двадесет и трета година в следния
състав:
Председател:Мартина Ив. Кирова
при участието на секретаря Н.Д.З.
и прокурора Я. Д. Д.
Сложи за разглеждане докладваното от Мартина Ив. Кирова Наказателно
дело от общ характер № 20232310200140 по описа за 2023 година.
На именното повикване в 14:30 часа се явиха:
За РА.онна прокуратура-Ямбол , редовно призована, се явява
прокурор Я. Д..
Подсъдимият Д. А. /C. A./, редовно призован по телефон чрез
защитника си, се явява лично и с адв.Г. К.П. от АК-Хасково – редовно
упълномощена от фазата на ДП.
В съдебната зала се явява М. Ш., в качеството си на преводач от
турски на български език и обратно.

Адв.К.П. – Подзащитният ми желае да се ползва в това
производство от турски език, поради което моля да назначите преводач от
този език. Нямам възражения срещу участието на преводача М. Ш..

Подс. Д. А. /C. A./ – Нямам възражение по назначаването на
преводача.

СЪДЪТ като взе предвид, че подсъдимият е гражданин на Р Турция
и не владее български език, както и изявлението на защитника му и неговото,
че желае да се ползва от преводач, поименно определя за такъв на същия
явилата се М. Я. Ш., която да извърши превод от български език на турски
1
език и обратно.
Поради това и на основание чл.21, ал.2 вр. с чл.142, ал.1 от НПК

О П Р Е Д Е Л И:

НАЗНАЧАВА М. Я. Ш. като преводач по делото за извършване на
устен превод от български език на турски език и обратно на подсъдимия Д.
А. /C. A./.
Сне се самоличността на преводача:
М. Я. Ш. – на 47 години, неосъждана, български гражданин, без
родство с подсъдимия.
Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл.290,
ал.2 от НК, обещава да извърши верен превод.

Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв.К.П. – Да се даде ход на делото.
Подс. Д. А. /C. A./ /чрез преводача/ – Да се даде ход на делото.

СЪДЪТ не намира процесуални пречки ход на делото да бъде даден
по реда на чл.382 и сл.от глава 29 на НПК, поради което

О П Р Е Д Е Л И :
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.

Сне се самоличността на подсъдимия /по турски международен
паспорт/ и по негови данни, заявени чрез преводача:
Д. А. /C. A./, роден на ********** г. в гр.НусА.бин /NusA.bin/,
обл.Мардин, P. Турция, с турско гражданство, етническа принадлежност -
самоопределя се като турчин, притежаващ документ за самоличност - турски
международен паспорт № U 25173129, издаден на 06.10.2021 г. валиден до
06.10.2039 г. от Р. Турция, с персонален № ***, образование – начално
2
/незавършено основно/, семейно положение - женен, шофьор във фирма
„AZEM LOJISTIC OTOMOTIV ULUSLARARASINAKLIYE AKARYAKIT
TEKSTIL TARIM GIDA ITHALAT IHRACAT SANA.I VE TICARET LIMITED
SIRKETI”, регистрирана в Мерсин, съдимост - неосъждан, с адрес: държава
Турция, гр.НусА.бин, област Мардин, квартал ***, тел. ***.

СЪДЪТ изпълнявА.ки процесуалното си задължение разясни на
страните правата им по чл.274 и чл.275 от НПК.
Прокурорът – Нямам възражение относно състава на съда и
съдебния секретар. Нямам други доказателствени искания.
Адв.К.П. – Нямам възражение относно състава на съда и съдебния
секретар. Нямам други доказателствени искания.

СЪДЪТ ДОКЛАДВА, че настоящото НОХД № 140/2023 г. по
описа на РС-Елхово е образувано по реда и условията на чл.382 от НПК, въз
основа на внесено за одобрение от РП-Ямбол Споразумение за решаване на
наказателното производство по ДП № 121/2022 г. по описа на ТД „Митница“ -
Бургас.
Прокурорът изложи обстоятелствата по делото.

Прокурорът - Постигнали сме споразумение с подсъдимия и
неговият защитник – адв.К.П. за решаване на наказателното производство,
което сме представили в писмен вид и поддържам същото. Не предлагам
промени. Моля съда да го одобри като непротиворечащо на закона и морала.
Адв.К.П. – Постигнали сме споразумение. Поддържам постигнатото
споразумение с представителя на РП - Ямбол, касаещо наказателната
отговорност на моя подзащитен. Моля да одобрите споразумението, като
непротиворечащо на закона и морала. Нямаме искания за промяна.

Подс. Д. А. /C. A.//чрез преводача/ – Разбирам в какво съм обвинен.
Признавам се за виновeн по това обвинение. Разбирам споразумението и
последиците от него и съм съгласeн с тях. Заявявам, че доброволно съм
подписал споразумението. Декларирам, че се отказвам от разглеждане на
3
делото по общия ред.

На основание чл.384 вр. с чл.382, ал.6 от НПК СЪДЪТ вписва
съдържанието на окончателното споразумението в протокола от
съдебното заседание, а именно:
СПОРАЗУМЕНИЕ:
Подсъдимият Д. А. /C. A./, роден на ********** г. в гр.НусА.бин
/NusA.bin/, обл.Мардин, P. Турция, с турско гражданство, етническа
принадлежност - самоопределя се като турчин, притежаващ документ за
самоличност - турски международен паспорт № U 25173129, издаден на
06.10.2021 г. валиден до 06.10.2039 г. от Р. Турция, с персонален № ***,
образование – начално /незавършено основно/, семейно положение - женен,
шофьор във фирма „AZEM LOJISTIC OTOMOTIV
ULUSLARARASINAKLIYE AKARYAKIT TEKSTIL TARIM GIDA ITHALAT
IHRACAT SANA.I VE TICARET LIMITED SIRKETI”, регистрирана в
Мерсин, съдимост - неосъждан, с адрес: държава Турция, гр.НусА.бин, област
Мардин, квартал ***, тел. ***,
СЕ ПРИЗНАВА ЗА ВИНОВЕН, В ТОВА ЧЕ:
На 17.11.2022г. на ГКПП Лесово, обл. Ямбол, при излизане от Р.
България за Р. Турция, не е изпълнил задължението си да декларира пред
митническите органи писмено във валутна митническа декларация парични
средства - сумата от 1 015 270 (един милион петнадесет хиляди, двеста и
седемдесет) евро, с обща левова равностойност съгласно фиксирания валутен
курс на БНБ, възлизаща на 1 985 695,52 (един милион деветстотин осемдесет
и пет хиляди шестстотин деветдесет и пет лева и петдесет и две стотинки)
лева, пренасяни през границата на страната, която граница е външна граница
на Европейския съюз, като е нарушил разпоредбите на:
Валутен закон:
чл. 11а, ал. 1 - „Пренасянето на парични средства в размер на 10
000 евро или повече или тяхната равностойност в левове или
друга валута за или от трета страна подлежи на деклариране пред
митническите органи.";
4
чл. 11а, ал. 5 - „Задължението за деклариране по ал. 1 се смята за
неизпълнено при отказ за деклариране или ако декларираната
информация е невярна или непълна.";
чл. 14г - „Министърът на финансите издава наредбата по
прилагането на чл. 10а, чл. 11, ал. 3, чл.11а, чл. 11б, чл. 14, ал. 3,
чл. 14а, 14б и 14в."
и обнародван акт на Министерския съвет - НАРЕДБА № Н-1 от
01,02.2012г. за пренасянето през границата на страната на парични средства,
благородни метали, скъпоценни камъни и изделия със и от тях и водене на
митнически регистри по чл. 10а от Валутния закон.:
Чл. 2, ал. 1 „Пренасянето на парични средства в размер на 10 000
евро или повече или тяхната равностойност в левове или друга
валута през границата на страната за или от трета страна подлежи
на деклариране пред митническите органи по реда на чл. 9";
Чл. 8, ал. 3 „В случаите, когато пренасяните през границата на
страната парични средства, благородни метали, скъпоценни
камъни и изделия със и от тях подлежат на деклариране, но лицето
е преминало през зелен коридор („нищо за деклариране") или
устно е заявило това при преминаване през митническо
учреждение, в което не се ползват два коридора, се счита за
невярно декларирана информация.";
Чл. 9, ал. 1 „Лицата задължително попълват и представят пред
митническите органи декларация за паричните средства по
образец, утвърден от министъра на финансите, в случаите на чл. 2,
ал. 1, чл. 5 и 7. Утвърденият от министъра на финансите образец
на декларация се публикува на интернет страницата на Агенция
„Митници"";
Чл. 9, ал. 2 „Декларацията по ал. 1 се попълва и подава в три
екземпляра, като първият екземпляр е предназначен за
декларатора, а вторият и третият - за митническите органи.",
и стойността на предмета на престъплението е в особено големи
размери
- престъпление по чл. 251, ал. 1 от НК.
За посоченото по-горе умишлено престъпление от общ характер
5
чл.381 от НПК, допуска постигането на споразумение за прекратяване на
наказателното производство.
За извършеното престъпление по чл. 251, ал. 1 от НК, на това
основание и на основание чл.54 от НК на подсъдимия Д. АИ /C. A./, се
определя наказание „лишаване от свобода" в размер на ТРИ ГОДИНИ.
На основание чл.66, ал.1 от НК изтърпяването на наказанието
лишаване от свобода, наложено на подсъдимия Д. АИ /C. A./, се отлага за
изпитателен срок от ПЕТ ГОДИНИ, считано от влизане в законна сила на
определението, с което се одобрява настоящото споразумение.
Деянието е извършено виновно, при форма на вина пряк умисъл. С
деянието няма причинени имуществени вреди.
На основание чл. 189, ал. 2 от НПК разноските по досъдебното
производство за извършен устен превод, остават за сметка на органа, който ги
е направил – ТД Митница Бургас.
Други разноски по делото няма.
Веществените доказателства - сумата от 1 015 270 (един милион
петнадесет хиляди, двеста и седемдесет) евро, с обща левова равностойност
съгласно фиксирания валутен курс на БНБ възлизаща на 1 985 695,52 (един
милион деветстотин осемдесет и пет хиляди шестстотин деветдесет и пет лева
и петдесет и две стотинки) лева, предадени на МОЛ при ТД Митница - Бургас
с приемо предавателен протокол от 18.11.2022 г. за предаването им, на
съхранение в търговска банка, след влизане в законна сила на определението,
с което се одобрява настоящото споразумение, ДА БЪДАТ върнати на
правоимащия Д. А. /C. A./ или на упълномощено от него лице.


С П О Р А З У М Е Л И С Е :

ПРОКУРОР:........................
/Я. Д./

ПОДСЪДИМ:……………….
6
/ Д. А. /C. A./

ЗАЩИТНИК:………………..
/Адв.Г. К.П./

ПРЕВОДАЧ:…………………..
/М. Ш./


СЪДЪТ, след като се запозна със съдържанието на постигнатото
споразумение, намери същото за изчерпателно и непротиворечащо на закона
и морала. От деянието не са причинени съставомерни имуществени вреди.
Сключването на споразумение за престъплението, в което е обвинен
подсъдимия Д. А. /C. A./ е допустимо. За справедливо и съответстващо на
целите на личната и генерална первенция, визирани в чл.36 от НК, се прецени
и наложеното наказание, поради което съдът намира, че са налице
материално-правните и процесуално-правните предпоставки за неговото
одобряване, като на основание чл.24, ал.3 НПК производството по делото,
следва да бъде прекратено.
Водим от това, СЪДЪТ

О П Р Е Д Е Л И :

ОДОБРЯВА споразумението, постигнато между Прокурор от РП-
Ямбол – Я. Д. от една страна и подсъдимия Д. А. /C. A./ и неговия защитник -
адв.Г. К.П. от АК-Хасково от друга страна, за решаване на настоящото
НОХД №140/2023г. по описа на РА.онен съд – Елхово, при горните условия
и основания.

ПРЕКРАТЯВА, на основание чл.24, ал.3 от НПК, производството
по настоящото НОХД № 140/2023 година по описа на ЕРС.
7
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО, с което се одобрява споразумението и
прекратява производството по делото е окончателно и не подлежи на
обжалване.

Подс. Д. А. /C. A.//чрез преводача/ – Не желая да ми се предоставя
писмен превод на определението на съда, с което се одобрява
споразумението.
Адв.К.П. – С оглед изявлението на моят подзащитен, заявяваме, че
не желаем предоставяне на писмен превод на определението на съда. Същото
бе преведени на подсъдимият устно от преводача и той е запознат с неговото
съдържание.
С оглед изявлението на подсъдимия, че не желае предоставяне на
писмен превод на съдебният акт за решаване на наказателното производство
СЪДЪТ счита, че не следва да се извършва на основание чл.55 от НПК
писмен превод на Определението за одобряване на споразумението от съда,
тъй като подсъдимия имат защитник и с това няма да се нарушат неговите
процесуални права.
Съдът, като взе предвид, че съдебното производство се провежда с
участието на преводач, съобразявА.ки сложността и спецификата на превода,
на основание чл.25, ал.1, вр. чл.23 и чл.26, ал.1 от Наредба № Н-1/16.05.2014
година за съдебните преводачи на МП,

О П Р Е Д Е Л И :

На преводача М. Я. Ш. да се изплати от бюджета на съда
възнаграждение в размер на 30.00 лв. за извършеният в днешното съдебно
заседание превод от български език на турски език и обратно.
На основание чл.189, ал.2 от НПК направените в днешното с.з.
разноски за преводач остават за сметка на органа, който ги е направил -
РА.онен съд- Елхово.
Протоколът е изготвен в съдебно заседание, което приключи в 15.30
часа.
8
Съдия при РА.онен съд – Елхово: _______________________
Секретар: _______________________
9