Споразумение по НОХД №987/2025 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 432
Дата: 12 декември 2025 г. (в сила от 12 декември 2025 г.)
Съдия: Кремена Тодорова Стамболиева Байнова
Дело: 20255620200987
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 12 декември 2025 г.

Съдържание на акта


ПРОТОКОЛ
№ 432
гр. Свиленград, 12.12.2025 г.
РАЙОНЕН СЪД – СВИЛЕНГРАД, ПЪРВИ НАКАЗАТЕЛЕН СЪСТАВ,
в публично заседание на дванадесети декември през две хиляди двадесет и
пета година в следния състав:
Председател:Кремена Т. Стамболиева Байнова
при участието на секретаря Ренета Н. Иванова
и прокурора О. Сл. Б.
Сложи за разглеждане докладваното от Кремена Т. Стамболиева Байнова
Наказателно дело от общ характер № 20255620200987 по описа за 2025
година.
На именното повикване в 14:30 часа се явиха:
Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.
Подсъдим А. Й., редовно призован, осигурен от органите на ОЗ
„Охрана” - Хасково, се явява. За него се явява адв.Д. С., упълномощен
защитник от Бързото производство (БП), редовно призован на основание чл.
178, ал. 11 от НПК.
Страна Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение -
Свиленград, редовно призовани на основание чл. 178, ал. 11 от НПК,
изпращат представител – Младши прокурор О. Б..
В залата присъства преводач Ф. М. С., редовно призована на основание
чл. 178, ал. 11 от НПК.
Адв.С. – Заявявам, че подзащитният ми ще се ползва в настоящото
производство от турски език.
Съдът като взе предвид, че подсъдимия А. Й. не владее български език и
предвид изричното изявление на защитника му, че желае да се ползва от
турски език в настоящото производство, намира, че на същия следва да бъде
назначен преводач, като поименно определя Ф. М. С., която да извърши устен
превод от български на турски език и обратно, водим от което и на основание
чл. 142, ал. 1 от НПК
О П Р ЕД Е Л И :
НАЗНАЧАВА на подсъдимия А. Й. преводач Ф. М. С., която да извърши
устен превод от български на турски език и обратно при възнаграждение в
1
размер на 50 лв., платими от БС на Съда.
Да се издаде РКО.
Сне се самоличността на преводача.
Преводач Ф. М. С., родена на ************ година в село Паисиево,
област Силистра, българка, българска гражданка, живуща в град
*****************, област Хасково, със средно образование, омъжена,
неосъждана, без родство, спорове и дела с подсъдимия и с другите участници
в производството.
Преводачът Ф. М. С. – Владея писмено и говоримо турски език.
Преводачът Ф. М. С. предупредена за наказателната отговорност по
чл. 290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред Съд
наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводачът Ф. М. С. – Обещавам да направя верен превод.
На преводача Ф. М. С. се разясниха правата и задълженията
й.
Преводачът Ф. М. С. – Ясни са ми правата и задълженията.
По хода на делото:
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв.С. – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият А. Й. (чрез преводача) – Ход на делото. Заявявам, че се
разбирам добре с преводача.
Съдът намира, че не са на лице процесуални пречки за даване ход на
делото, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
На основание чл. 272, ал. 1 от НПК, Съдът пристъпи към снемане
самоличността на подсъдимия чрез преводача.
Подсъдим А. Й. (************), роден на ********** година в град
Мерсин, Република Турция, турчин, турски гражданин, живущ в град
*****************, Република Турция, с висше образование, неженен,
неосъждан.
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, се разясниха на страните правото
им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния
секретар и преводача.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава на
съда, защитника на подсъдимия, секретаря и преводача.
Адв.С. – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на съда,
прокурора, секретаря и преводача.
Подсъдимият А. Й. (чрез преводача) - Не възразявам против състава на
съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.
2
На основание чл. 274, ал. 2 от НПК, се разясниха на страните правата
им, предвидени в НПК, както и правата на подсъдимия по чл. 55 от НПК, и в
частност тези по чл. 55, ал. 4, вр.чл. 395а и по чл. 395в от НПК, а именно: да
получи писмен превод на съответния език на одобреното от Съда
Споразумение за решаване на делото или да откаже получаването на писмен
превод на посочения документ.
Подсъдимият А. Й. (чрез преводача) - Ясни са ми правата.
Съдът докладва внесеното Споразумение.
Прокурорът – Представили сме Споразумение, което е подписано със
защитника на подсъдимия А. Й. – адвокат Д. С., което поддържам и с което
уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по
делото да бъде прекратено с одобряване на представеното Споразумение.
Адв.С. – Поддържам Споразумението, което е подписано с представител
на Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение - Свиленград.
Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на
представеното Споразумение.
Подсъдимият А. Й. (чрез преводача) – Поддържам Споразумението,
което съм подписал. Моля производството по делото да бъде прекратено с
одобряване на представеното Споразумение.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия А. Й.
разбира ли обвинението; признава ли се за виновен; разбира ли последиците
от Споразумението; съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал
Споразумението.
Подсъдимият А. Й. (чрез преводача) - Разбирам обвинението. Признавам
се за виновен. Разбирам последиците от Споразумението и съм съгласен с тях.
Известно ми е, че одобреното Споразумение има характера на влязла в сила
Присъда. Подписал съм Споразумението доброволно.
Съдът запитва страните предлагат ли промени в Споразумението.
Прокурорът – Не предлагам промени в Споразумението.
Адв.С. – Не предлагам промени в Споразумението.
Подсъдимият А. Й. (чрез преводача) – Не предлагам промени в
Споразумението.
Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие
относно съдържанието на окончателното Споразумение
О П Р Е Д Е Л И :
ВПИСВА съдържанието на окончателното Споразумение в съдебния
протокол, както следва:
Днес, 12.12.2025 година в град Свиленград на основание чл. 381 от НПК
между О. Б. – Младши прокурор при Районна прокуратура - Хасково,
Териториално отделение - Свиленград - от една страна и Адвокат Д. М. С. -
3
Адвокат от Адвокатска колегия - Хасково, като упълномощен защитник на
обвиняемия А. Й. (************), роден на ********** година в град Мерсин,
Република Турция, живущ в град ********************, Република Турция -
от друга страна, се сключи настоящото Споразумение за решаване на делото
по БП № 539/2025 година по описа на РУ - Свиленград, което Споразумение
включва съгласието по всички въпроси, посочени в чл. 381, ал. 5 от НПК,
относно следното:
1. Обвиняемият А. Й. (************), роден на ********** година в
град Мерсин, Република Турция, турчин, турски гражданин, притежаващ
Турски международен паспорт с № ************, издаден от Полицейско
управление град Истанбул, Република Турция на 15.05.2024 година, с личен
персонален № **************, с висше образование, неженен, работи като
международен шофьор в турската фирма „Пойнт Лоджистик” със седалище в
град Истанбул, Република Турция, живущ в град **********************,
Република Турция, с адрес за призоваване: Следствен арест – Свиленград,
неосъждан, се признава за виновен в това, че на 11.12.2025 година на тир
паркинг „Капитан Андреево” в землището на село Капитан Андреево, област
Хасково, управлявал моторно превозно средство (МПС) – товарен автомобил
с влекач марка „Рено” с турски регистрационен № 34DNG832 и прикачено
към него полуремарке марка „Тирсан” с турски регистрационен № 34EPH392,
с концентрация на алкохол в кръвта си над 1.2 на хиляда, а именно – 1.64 на
хиляда, установено по надлежния ред с техническо средство „Алкотест Дрегер
7510” с фабричен номер ARPL 0572 - престъпление по чл. 343б, ал. 1 от НК.
2. За така извършеното престъпление по чл. 343б, ал. 1 от НК от
обвиняемия А. Й. (************), със снета по-горе самоличност, и на
основание чл. 343б, ал. 1, вр.чл. 55, ал. 1, т. 1 и ал. 2 от НК се налагат
наказания „Лишаване от свобода” за срок от 6 (шест) месеца и „Глоба” в
размер на 800 лв.
На основание чл. 66, ал. 1 от НК, изпълнението на наказанието
„Лишаване от свобода” се отлага с изпитателен срок от 3 (три) години.
На основание чл. 343г, вр.чл. 343б, ал. 1, вр.чл. 37, ал. 1, т. 7 от НК,
обвиняемият А. Й. (************) се лишава от правото да управлява МПС за
срок от 1 (една) година и 6 (шест) месеца, като на основание чл. 59, ал. 4 от НК
се приспада времето, през което за същото деяние обвиняемият е бил лишен
по административен ред от възможността да упражнява това право, считано
от 11.12.2025 година.
На основание чл. 343б, ал. 5, вр.ал. 1 от НК, обвиняемият А. Й.
(************) следва да заплати в полза на Държавата сумата в размер на
92 216.86 лв., представляваща левовата равностойност на МПС – товарен
автомобил влекач „Рено” с турски регистрационен № 34DNG832, послужило
за извършване на престъплението и не е негова собственост.
3. От престъплението, извършено от обвиняемия А. Й. (************)
не са причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и
4
обезпечаване.
4. По делото няма иззети веществени доказателства, необходими за
нуждите на наказателното производство.
5. Направените по делото разноски в размер на 97.50 лв. за извършен
превод, на основание чл. 189, ал. 2 от НПК, да останат за сметка на съответния
орган, който ги е направил.
Направените по делото разноски за Оценъчна експертиза в размер на
791.49 лв., на основание чл. 189, ал. 3 от НПК, да бъдат заплатени от
обвиняемия А. Й. (************).
За посоченото по-горе престъпление от общ характер, чл. 381, ал. 2 от
НПК допуска постигането на Споразумение за решаване на делото.
На страните е известно и същите се съгласяват с правните последици от
Споразумението, а именно, че след одобряването му от Първоинстанционния
съд Определението на Съда по чл. 382, ал. 7 от НПК е окончателно, има
последиците на влязла в сила Присъда и не подлежи на въззивно и касационно
обжалване.
С настоящото Споразумение страните уреждат всички въпроси във
връзка с чл. 381, ал. 5 от НПК.
На обвиняемия А. Й. (************) чрез преводача от български на
турски език и обратно Ф. М. С. с ЕГН ********** от град
*****************, област Хасково, предупреденa за отговорността по чл.
290, ал. 2 от НК за неверен превод, беше разяснен смисъла на настоящото
Споразумение и същият декларира, че се отказва от съдебно разглеждане на
делото по общия ред.

ДЕКЛАРАЦИЯ

Подписаният А. Й. ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното
Споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам от
съдебно разглеждане на делото по общия ред, за което се подписвам.

ПРЕВОДАЧ:............................... ОБВИНЯЕМ:..............................
(Ф. М. С.) (А. Й.)

СПОРАЗУМЕЛИ СЕ:

РАЙОННА ПРОКУРАТУРА - ХАСКОВО,
ТЕРИТОРИАЛНО ОТДЕЛЕНИЕ - СВИЛЕНГРАД
МЛАДШИ ПРОКУРОР:...............................
(О. Б.)
5

ЗАЩИТНИК:............................
(адв.Д. С.)

ОБВИНЯЕМ:..............................
(А. Й.)
Настоящите Споразумение и Декларация се преведоха от български на
турски език на обвиняемия от преводача Ф. М. С. с ЕГН ********** от град
*****************, област Хасково, предупредена за отговорността за
неверен превод по чл. 290, ал. 2 от НК.
ПРЕВОДАЧ:................................
(Ф. М. С.)

Съобразявайки се с текста на окончателното Споразумение, Съдът
намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал. 7 от НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л И : №
СПОРАЗУМЕНИЕ:
ОДОБРЯВА постигнатото между О. Б. – Младши прокурор при Районна
прокуратура – Хасково, Териториално отделение - Свиленград и Адвокат Д. С.
от Адвокатска колегия - Хасково – защитник на подсъдимия А. Й. от
Република Турция, СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:
ПРИЗНАВА подсъдимия А. Й. (************), роден на **********
година в град Мерсин, Република Турция, турчин, турски гражданин, живущ в
град *****************, Република Турция, с висше образование, неженен,
неосъждан, ЗА ВИНОВЕН в това, че на 11.12.2025 година на тир паркинг
„Капитан Андреево” в землището на село Капитан Андреево, област Хасково,
управлявал МПС – товарен автомобил с влекач марка „Рено” с турски
регистрационен № 34DNG832 и прикачено към него полуремарке марка
„Тирсан” с турски регистрационен № 34EPH392, с концентрация на алкохол в
кръвта си над 1.2 на хиляда, а именно – 1.64 на хиляда, установено по
надлежния ред с техническо средство „Алкотест Дрегер 7510” с фабричен
номер ARPL 0572 - престъпление по чл. 343б, ал. 1 от НК, поради което и на
основание чл. 343б, ал.1, вр.чл. 55, ал. 1, т. 1 и ал. 2 от НК ГО ОСЪЖДА на
наказание „Лишаване от свобода” за срок от 6 (шест) месеца и на наказание
„Глоба” в размер на 800 лв. (осемстотин лева).
На основание чл. 66, ал. 1 от НК, ОТЛАГА изпълнението на наложеното
наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години, считано от
влизане в сила на настоящото Определение.
6
На основание чл. 343г, вр.чл. 343б, ал. 1, вр.чл. 37, ал. 1, т. 7 от НК,
НАЛАГА на подсъдимия А. Й. (************), роден на ********** година в
град Мерсин, Република Турция, турчин, турски гражданин, живущ в град
*****************, Република Турция, с висше образование, неженен,
неосъждан, и наказание „Лишаване от правото да управлява МПС” за срок от
1 (една) година и 6 (шест) месеца.
На основание чл. 59, ал. 4 от НК от наложеното на подсъдимия А. Й.
наказание „Лишаване от право да управлява МПС”, ПРИСПАДА времето,
през което за същото деяние същият е бил лишен по административен ред от
възможността да упражнява това право, считано от 11.12.2025 година.
На основание чл. 343б, ал. 5, предложение второ, вр.ал. 1 от НК,
ОСЪЖДА подсъдимия А. Й. (************), роден на ********** година в
град Мерсин, Република Турция, турчин, турски гражданин, живущ в град
*****************, Република Турция, с висше образование, неженен,
неосъждан, ДА ЗАПЛАТИ в полза на Държавата сумата в размер на 92 216.86
лв. (деветдесет и две хиляди двеста и шестнадесет лева и осемдесет и шест
стотинки), представляваща равностойността на МПС - товарен автомобил
(влекач) марка „Рено” с турски регистрационен № 34DNG832, което не е
собственост на подсъдимия А. Й. и е послужило за извършване на
престъплението.
На основание чл. 189, ал. 3 от НПК, ОСЪЖДА подсъдимия А. Й.
(************), роден на ********** година в град Мерсин, Република
Турция, турчин, турски гражданин, живущ в град *****************,
Република Турция, с висше образование, неженен, неосъждан, ДА ЗАПЛАТИ
по Републиканския бюджет, направените по делото от БП разноски за
извършена Оценъчна експертиза в размер 791.49 лв. (седемстотин деветдесет
и един лев и четиридесет и девет стотинки), вносими по сметка на ОДМВР -
Хасково, и сумата от 5 лв. (пет лева) – държавна такса в случай на служебно
издаване на Изпълнителен лист, вносими по сметка на Районен съд -
Свиленград.
На основание чл. 189, ал. 2 от НПК, ПОСТАНОВЯВА направените по
делото разноски за превод в общ размер на 97.50 лв. (деветдесет и седем лева
и петдесет стотинки) да останат за сметка на органа на БП; а в размер на 50 лв.
(петдесет лева) по съдебното производство - за сметка на Съда.
С оглед горното и на основание чл. 24, ал. 3 от НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л И :
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 987/2025
година по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу А. Й. от
Република Турция за престъпление по чл. 343б, ал. 1 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протестиране.
7

Подсъдимият А. Й. (чрез преводача) - Не желая да получа писмен
превод на одобреното от Съда Споразумение, на разбираемия от мен език.

Подсъдимият А. Й. се освободи в съдебната зала.

Препис-извлечение от Протокола да се изпрати на Следствен арест –
Свиленград при ОС „ИН” – Хасково, за сведение.

Адв.С. – Моля да ми бъде издаден незаверен препис от съдебния
протокол.
Съдът намира искането за основателно, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ДА СЕ издаде незаверен препис от съдебния протокол на адвокат Д. С..

Заседанието завърши в 14.45 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
Съдия при Районен съд – Свиленград: _______________________
Секретар: _______________________

8