Споразумение по дело №415/2016 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 149
Дата: 31 май 2016 г. (в сила от 31 май 2016 г.)
Съдия: Елена Златанова Тодорова
Дело: 20165620200415
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 30 май 2016 г.

Съдържание на акта Свали акта

П Р О Т О К О Л

 

 

Година 2016                                                                           Град Свиленград

Свиленградският районен съд                                     наказателен състав

На тридесет и първи май                    две хиляди и шестнадесета година

В публично съдебно заседание в следния състав:

                    

                                            

                                                          Председател: ЕЛЕНА ТОДОРОВА

 

 

Секретар: А.Д.

Прокурор: Милена Славова

сложи  за разглеждане докладваното от Съдия ТОДОРОВА

НОХ дело № 415 по описа на Съда за 2016 година

На именното повикване в 11.20 часа се явиха:

Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.

   

   Районна прокуратура - Свиленград, редовно призована по телефона, на осн.чл.178,ал.8 НПК, изпраща процесуален представител – Прокурор Милена Славова.

   Подсъдимият Ш.А. - редовно призован, чрез администрацията на СлА, явява се личнодоведен  и със защитника си - адв. П.К. от ХАК, надлежно упълномощена от ДП. Последната също редовно призована.

   Преводач от език фарси/персийски/ - М.Н.Х., налице - явява се, редовно призован. Представя доказателства за направени пътни разноски – фактура за заредено гориво, във връзка с участието си в настоящото с.з.

 

         

          Прокурорът – Да се даде ход на делото. 

          Адв.К.– Да се даде ход на делото. Заявявам, че подзащитният ми  ще се ползва в настоящото производство от езика фарси. Нямаме възражения да се назначи за преводач М.Н.Х..

 

            Съдът,  като взе предвид, че подсъдимият Ш.А. е гражданин на Афганистан и не владее български език, както и изявлението на неговия защитник, че желае да се ползва от езика фарси в настоящото наказателно производство, на основание чл.395а,вр.чл.21 и вр.чл.142 НПК, следва  да назначи на същия преводач от този език, като поименно определя за такъв – М.Н.Х., който да извърши устен превод от български на персийски език - фарси и обратно, при възнаграждение в размер 50 лв, както и заплащане на пътните разходи в размер 40 лв. - за пътуване с лично МПС, в двете посоки, по дестинация Пловдив - Свиленград, направени във връзка с участието му в с.з. и доказани с представения фискален бон - фактура за заредено гориво.

               Водим от горното, Съдът

 

 

О П Р ЕД Е Л И:

 

    НАЗНАЧАВА поименно М.Н.Х., за преводач на  подсъдимия Ш.А. по НОХД №415/2016 година, който да извърши устен превод от български на фарси и обратно, при възнаграждение в размер на 50 лв, платимо от бюджета на съда.

    ДА СЕ ИЗПЛАТЯТ на преводача и пътни разноски,  в размер 40.00 лв.,  от бюджета на съда, за явяване в  с.з.

     ДА се издаде  РКО.

            Сне се самоличността на преводача.

              М.Н.Х., роден на *** ***, Афганистан, афганистанец, български гражданин, живущ ***, с висше образование, неженен, неосъждан, без родство или др. особено отношение с подсъдимият и др. страна по делото. Владее писмено и говоримо български език и  езика пащу.

              Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл.290, ал.2 от НК, обещава да направи верен превод.

 

        

          Поради липсата на др. процесуални пречки за даване ход на делото и след осигуряването на задължителния преводач на подсъдимият  от надлежния език,  за осъществяване на устен превод в процеса,  съдът

 

                                             О П Р Е Д Е Л И:

 

                                    ДАВА  ХОД  НА  ДЕЛОТО.

 

          Снема самоличността на подсъдимият,  чрез преводача.

          Подсъдимият Ш.А., роден на ***г***, Афганистан, афганистанец, гражданин на Афганистан, живущ в гр.Кабул, кв.”Чаркалауазирабад”, Афганистан, неженен,  без образование, но може да полага подпис, безработен, неосъждан.

 

             Съдът изпълни процесуалните си задълженията и разясни на страните правата им по чл.274 и 275 от НПК, по повод на което отводи към съдебния състав и прокурора, възражения и искания, не се заявиха.

 

             РАЗЯСНИХА се на подсъдимият и правата му по чл.395а,вр.чл.55,ал.3 НПК  и по чл.395в НПК - да получи писмен превод на съответния език на постановената присъда, респ. одобрено споразумение за решаване на делото или да откаже получаването на писмен превод на посочените документи.

 

          ДОКЛАДВА се  внесеното споразумение.

 

          Прокурорът – Постигнали сме споразумение с подсъдимия и неговия защитник- адв. К. за прекратяване на наказателното производство, което изцяло поддържам и не предлагам промени. Моля да го одобрите, считайки го за непротиворечащо на закона.

           Адв.К. - Поддържам постигнатото споразумение с представителя на РП- Свиленград, касаещо наказателната отговорност на моя подзащитен и моля да го одобрите, като не предлагам промени в съдържанието му.

           Подсъдимият Ш.А. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението, което е предявено срещу мен. Признавам се за виновен по това обвинение. Разбирам последиците от Споразумението и съм съгласен с тях, не желая разглеждането на делото по общия ред. Споразумението подписах доброволно.

 

         На основание чл.382, ал.6 от НПК,  Съдът вписа съдържанието на споразумението в протокола от съдебното заседание, както следва:

 

    Днес на 31.05.2016 г.в гр.Свиленград между  подписаните : от една страна Милена Славова - Прокурор в Районна прокуратура гр. Свиленград   и  от друга страна  П.К. -  Адвокат  от Адвокатска колегия гр. Хасково,  защитник на обвиняемия Ш.А. с ЛНЧ ********** от  Афганистан , като констатирахме, че са налице условията визирани в  чл.381 от НПК , постигнахме помежду си споразумение за решаване на Бързо производство № 146/2016г.по описа на ГПУ Свиленград  , което споразумение включва съгласието по всички въпроси посочени в по чл. 381, ал. 5 от НПК относно следното: 

    1. Обвиняемият  Ш.А., ЛНЧ **********, роден на ***г***, Афганистан, афганистанец по произход, гражданин на Афганистан, живущ в гр.Кабул, кв.”Чаркалауазирабад”, Афганистан, с адрес за призоваване в страната – Следствен арест при РУП Свиленград, неженен, неосъждан, без образование, безработен, без документи за самоличност, се признава за виновен в това, че на 28.05.2016г. през  района на 309 гранична пирамида в землището на с. Щит, общ. Свиленград, обл. Хасково, направил опит да излезе през границата на страната от Р.България в Р. Турция , без разрешение на надлежните органи на властта, като деянието извършено от него е останало недовършено по независещи от него причини - престъпление по чл. 279, ал.1, вр. чл. 18, ал.1 от НК.  

 

 2.За така извършеното от обвиняемия   Ш.А. със снета по-горе самоличност престъпление по чл.279, ал.1, вр.чл.18, ал.1 от НК, на основание чл.279, ал.1, вр.чл.18, ал.1, вр.чл.54, ал.1 от НК се налага наказание ”Лишаване от свобода” за срок от 6 / шест / месеца и глоба в размер на 200 / двеста/ лева.

  На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 / три / години.

  

3.От деянието, извършено от   обвиняемия   Ш.А. не са причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечаване.

            

4. Направените по делото разноски за преводач  в размер на  237,92 лeва  на основание  чл.189,ал.2 от НПК следва да останат за сметка на съответния орган.

            

5. По делото няма иззети веществени доказателства, които да са необходими за нуждите на наказателното производство.

           

За посоченото по-горе престъпление от общ характер чл.381 ал.2 от НПК допуска постигането на споразумение за решаване на делото.

            

 На страните е известно и същите се съгласяват с правните последици от споразумението, а именно, че след одобряването му от първоинстанционния съд определението на съда по чл.382 от НПК е окончателно, има последиците на влязла в сила присъда за  обвиняемия   Ш.А.   и не подлежи на въззивно и касационни обжалване.

         

С настоящото споразумение страните уреждат всички въпроси във връзка с  чл.381 от НПК.        

На обвиняемия   Ш.А.  от  Афганистан чрез преводача  от български  език на фарси и обратно   от М.  Н.Х.,ЕГН **********,***, предупреден за отговорността  за неверен превод по чл.290 ал.2 от НК  , беше разяснен смисъла на настоящото споразумение и същите декларираха, че се отказват от съдебно разглеждане на делото по общия ред.

 

                                ДЕКЛАРАЦИЯ

 

        Подписаният Ш.А.  ЛНЧ **********   ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното споразумение досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред, за което се подписвам.

 

 

ПРЕВОДАЧ:. .....................                      ОБВИНЯЕМ : ............................

          / М.  Н.Х. /                          / Ш.А. /

 

                                

 

                                   СПОРАЗУМЕЛИ СЕ:

 

РАЙОННА ПРОКУРАТУРА

ГРАД СВИЛЕНГРАД

ПРОКУРОР:.............................

 

 

                                                  ЗАЩИТНИК:....................................

                                                      / П.К./

                                                                                                                     

                                                  

                                                   ОБВИНЯЕМ:...................................

                                                                 /  Ш.А.  /

 

                                                                              

Настоящото споразумение и декларация се преведоха от български  на фарси език и обратно от преводача   от  М.  Н.Х., ЕГН **********,***   - предупреден за отговорността за неверен превод по чл.290 ал.2 от НК .                                                      

                                                       

 

  ПРЕВОДАЧ : …………………                                                           

              /  М.  Н.Х. /   

 

 

Така постигнатото споразумение, съдът прецени за законосъобразно, тъй като не противоречи на закона и на морала. Сключването му е допустимо  за престъплението по чл. 279, ал.1 НК, с каквато правна квалификация и във форма на наказуем опит, т.е. във вр. с чл.18 от НК е повдигнатото му обвинение. От същото престъпно деяние не са причинени и няма настъпили имуществени вреди, подлежащи на възстановяване или обезпечаване, като предпоставка за сключване на споразумение, а и такива съставомерни конкретния престъпен състав не предвижда, от обективната  страна. За законосъобразни, по основание и режим на индивидуализация, се прецениха и предложените за налагане  наказания -  по вид и начин на изтърпяване. Поради което, съдът не констатира материалноправни и процесуалноправни пречки за одобряване на  сключеното споразумение, при който изход на делото производството, на основание чл.24,ал.3 НПК следва да бъде прекратено.

Предвид окончателното решаване на делото със споразумение, което се ползва с последиците на влязла в сила присъда,  съдът следва да освободи подсъдимия от съдебната зала, тъй като спрямо него в ДП не е взета постоянна мярка за неотклонение, по смисъла на НПК, а задържането му се основава на Постановление на прокурор, в хипотезата на чл. 64,ал.2 НПК и е за срок от 72 часа, едновременно с което и понастоящем липсва релевантно основание за вземането на мярка или приложението на др.форма на процесуална принуда, преценено в аспекта на наложеното му наказание –условно лишаване от свобода.  Поради това и по аргументи за по-силното основание и за обратното от чл.309,ал.4 НПК, обвързано е освобождаването на подсъдимия  от съдебната зала.Водим от изложеното, Съдът:

 

 

                            О П Р Е Д Е Л И: №

 

ОДОБРЯВА споразумението, постигнатото между прокурор от Районна прокуратура – Свиленград Милена Славова и подсъдимият Ш.А. от Афганистан и неговия упълномощен защитник - адвокат П.К. ***, при условията и на основанията известни на страните, както следва:

         ПРИЗНАВА подсъдимият Ш.А., роден на ***г***, Афганистан, афганистанец по произход, гражданин на Афганистан, живущ в гр.Кабул, кв.”Чаркалауазирабад”, Афганистан, неженен,  без образование, безработен, неосъждан, ЗА ВИНОВЕН в това, че  на 28.05.2016г. през  района на 309 гранична пирамида в землището на с. Щит, общ. Свиленград, обл. Хасково, направил опит да излезе през границата на страната от Р.България в Р. Турция , без разрешение на надлежните органи на властта, като деянието извършено от него е останало недовършено по независещи от него причини, поради което и на основание чл.279, ал.1, вр.чл.18, ал.1, вр. чл. 54, ал.1 от НК ГО ОСЪЖДА на „Лишаване от свобода” за срок от 6 /шест/ месеца, както и на „Глоба”  в  размер  на  200 лв. /двеста лева/.

ОТЛАГА, на основание чл.66, ал.1 от НК, изпълнението на така наложеното наказание „лишаване от свобода” на подсъдимия Ш.А.,  за ИЗПИТАТЕЛЕН срок от 3 /три/ години, считано от влизане в сила на настоящото споразумение.

ОСЪЖДА подсъдимия Ш.А., със снета по делото самоличност, на основание чл.189, ал.3 от НПК, ДА ЗАПЛАТИ  по Бюджета на съдебната власт разноски в размер на 40.00 лв.  - от съдебната фаза и ДТ- 5/пет/лева, в случай на служебно издаване на ИЛ,  вносими по сметка на РС – Свиленград.

ПОСТАНОВЯВА, на основание чл.189, ал.2 от НПК, направените по делото разноски  за извършен устен и писмен превод,  в размер на 237,92 лв. /двеста тридесет и седем  лева и деветдесет и две стотинки/ - от досъдебната фаза,  да останат за сметка на органа на досъдебното производство; а тези от съдебното производство, в размер на 50 лв. /петдесет лева/  - за сметка на Съда.

Подсъдимият Ш.А. се освободи от съдебната зала.

ПРЕКРАТЯВА, на основание чл.24, ал.3 от НПК, производството по НОХД №415/2016 година по описа на Районен съд – Свиленград.

  ОПРЕДЕЛЕНИЕТО е окончателно и не подлежи на обжалване. 

 

 

    СЪДИЯ:

 

 

 Подсъдимият Ш.А., на основание чл.395вНПК /чрез преводача/ - Отказвам и не желая да получавам писмен превод на одобреното от съда споразумение, на разбираемия от мен език, въпреки че имам право на такъв, както ми разясни съда.

   Препис –извлечение от Протокола, в частта за одобряването на  споразумението,  да се изпрати на Следствен арест – Свиленград при ОС „ИН” - Хасково, за сведение и изпълнение.     

Заседанието завърши в 11.30 часа.

Протоколът се изготви в съдебно заседание.

                 

                                                СЪДИЯ:                       

 

                                          

                                           СЕКРЕТАР: