Споразумение по дело №724/2016 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 300
Дата: 3 октомври 2016 г. (в сила от 3 октомври 2016 г.)
Съдия: Недялко Христов Паталов
Дело: 20165620200724
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 3 октомври 2016 г.

Съдържание на акта Свали акта

П Р О Т О К О Л

 

Година 2016                                                                         Град Свиленград

Свиленградският районен съд                                                   наказателен състав

На трети октомври                                     две хиляди и шестнадесета година

В публично съдебно заседание в следния състав:

 

                                                                 Председател: НЕДЯЛКО ПАТАЛОВ

 

Секретар: Ц.Д.

Прокурор: Милена Славова

сложи  за разглеждане докладваното от Съдия ПАТАЛОВ

НОХ дело №724 по описа на Съда за 2016 година

На именното повикване в 16.15 часа се явиха:

Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.

               Районна прокуратура - Свиленград, редовно призована, изпраща представител – Прокурор Милена Славова

Обвиняемият Д.А. - А., редовно призован, чрез администрацията на Следствен арест - Свиленград, явява се лично и с адв. М.Д. от ХАК, назначен служебен защитник от ДП, също редовно призована.

Явява се преводач от арабски език – А. Х. А., редовно уведомен. Представя доказателства за направени пътни разноски – фискален бон- фактура за заредено гориво, във връзка с участието си в настоящото с.з.

Прокурорът – Да се даде ход на делото. 

Адв.Д. – Да се даде ход на делото. Заявявам, че подзащитният ми ще се ползва в настоящото производство от арабски език. Нямаме възражение да се назначи за преводач А. Х. А..

Съдът като взе предвид, че обвиняемият Д.А. - А. не е български гражданин и не владее български език, както и изявлението на неговия защитник, че желае да се ползва от арабски език в настоящото наказателно производство, намира за необходимо, на основание чл.21, вр.чл.395а от НПК, да назначи на същия преводач, като поименно определя за такъв – А. Х. А., който да извърши устен превод от български на арабски език и обратно при възнаграждение в размер на 20,00 лева, както и заплащане на пътните разходи в размер 20 лв. - за пътуване с лично МПС, в двете посоки, по дестинация Хасково - Свиленград, направени във връзка с участието му в с.з. и доказани с представения фискален бон - фактура за заредено гориво. Водим от горното, Съдът

 О П Р ЕД Е Л И:

НАЗНАЧАВА поименно А. Х. А., за преводач на обвиняемият Д.А. - А. по НОХД №724/2016 година, който да извърши превод от български на арабски език и обратно, при възнаграждение в размер на 20 лв., платимо от бюджета на съда.

ДА СЕ ИЗПЛАТЯТ на преводача А. Х. А. и пътни разноски,  в размер 20.00 лв.,  от бюджета на съда, за явяване в  с.з.

 Да се издаде РКО.

Сне се самоличността на преводача.

                Преводач Т.А. Х. А., роден на ***г. Аден, Р. Иемен, арабин, български гражданин, живущ *** А,  с висше образование, женен, не осъждан, с  ЕГН: **********, без родство със страните и дела със страните. Владее писмено и говоримо арабски и български език.

Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл.290, ал.2 от НК, обещава да направи верен превод.

Поради липсата на други процесуални пречки за даване ход на делото и след осигуряването на задължителния преводач на обвиняемия  от надлежния език,  за осъществяване на устен превод в процеса, съдът

 

О П Р Е Д Е Л И:

ДАВА  ХОД  НА  ДЕЛОТО.

Сне се самоличността на обвиняемия,  чрез преводача.

Обвиняемият Д.А.- А., роден на ***г. в гр. Халеб, Сирия, кюрд по произход,  гражданин на Сирия, постоянен адрес: гр. Халеб, кв.»Свире» Сирия, настоящ адрес гр.Измир, кв. «Гумушмарак», Р. Турция, с основно образование, неженен, строител, неосъждан.    

ПРЕДСЕДАТЕЛЯТ на основание чл.274, ал.1 от НПК, разясни на страните  правото  им  на отводи срещу състава на съда, прокурора, преводача и секретаря.

ПРОКУРОР - Не правя отводи и възражения против състава на съда, секретаря, преводача и защитника на обвиняемия.

Адв.Д. - Не правя отводи и възражения против състава на съда, секретаря, преводача и прокурора.

Обвиняемият Д.А. - А. /чрез преводача/ - Не правя отводи и възражения против състава на съда, секретаря, защитника, преводача или прокурора.

Разясниха се на обвиняемият и правата му по чл.55 НК, и в частност тези по чл.55, ал.3, вр. чл.395а и по чл.395в от НПК, а именно да получи писмен превод на съответния език на постановената присъда, респ. одобрено споразумение за решаване на делото или да откаже получаването на писмен превод на посочените документи.

Обвиняемият Д.А. - А. /чрез преводача/ на основание чл.395вНПК – Не желая да получа писмен превод на одобреното от съда споразумение, на разбираемия от мен език.

ДОКЛАДВА се  внесеното споразумение.

Прокурорът – Постигнали сме споразумение с обвиняемият и неговия защитник - адв. Д. за прекратяване на наказателното производство, което изцяло поддържам и не предлагам промени. Моля да го одобрите, считайки го за непротиворечащо на закона.

Адв.Д. - Поддържам постигнатото споразумение с представителя на РП- Свиленград, касаещо наказателната отговорност на моя подзащитен и моля да го одобрите, като не предлагам промени в съдържанието му.

Обвиняемият Д.А. - А. /чрез преводача/ – Запознат съм със споразумението. Да се впише същото в протокола от съдебно заседание.

ПРЕДСЕДАТЕЛЯТ разясни на обвиняемият Д.А. - А., че споразумението има последица на влязла в сила присъда, като на основание чл.382, ал.4 от НПК запитва същия разбира ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли последиците от споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно, сам и лично ли е подписал споразумението, след което същият заяви:

            Обвиняемият Д.А. - А. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението, което е предявено срещу мен. Признавам се за виновен по това обвинение. Разбирам последиците от Споразумението и съм съгласен с тях, не желая разглеждането на делото по общия ред. Споразумението подписах доброволно. Ясно ми е, че има последиците на влязла в сила присъда.               

   Съдът, след като отчете факта, че не са налице пречки за вписване съдържанието на постигнатото между страните споразумение в протокола на съдебно заседание, намира, че същото следва да бъде вписано, поради което на основание чл.382, ал.6 от НПК

О П Р Е Д Е Л И:

ВПИСВА съдържанието на споразумението в протокола от съдебното заседание, както следва:

Днес, 03.10.2016 г. в гр. Свиленград  между подписаните Милена Славова прокурор при Районна прокуратура - гр. Свиленград и  М.Д.-***, като служебен защитник на Д.А.- А., обвиняем по бързо производство № 284/2016 год. по описа на ГПУ - Свиленград, като констатирахме, че са налице условията визирани в  чл.381 от НПК , постигнахме помежду си споразумение за решаване на делото, включващо съгласието по всички въпроси посочени в по чл. 381, ал. 5 от НПК относно следното:

1.Обвиняемият  Д.А.- А., роден на ***г. в гр. Халеб, Сирия, кюрд по произход,  гражданин на Сирия, постоянен адрес: гр. Халеб, кв.»Свире» Сирия, настоящ адрес гр.Измир, кв. «Гумушмарак», Р. Турция, неженен, неосъждан, с основно образование, строител, притежаващ сирийска лична карта № 16288468, издадена на 06.09.2011г, 

СЕ ПРИЗНАВА ЗА  ВИНОВЕН  в това, че

На 30.09.2016г. през ГКПП „Капитан Андреево” -гара, общ. Свиленград, обл. Хасково влязъл през границата на страната от Р Турция в Р България, без разрешение на надлежните органи на властта - престъпление по чл.279, ал.1 от НК.

2. За така извършеното от обвиняемия  Д.А.- А. със снета по-горе самоличност  престъпление по чл.279, ал.1 от НК  на основание чл.279, ал.1  от НК, вр. чл.54, ал.1 от НК се налага наказание ”Лишаване от свобода” за срок от 6 /шест / месеца и глоба в размер на 200 /двеста / лева.

На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 / три / години.

3.От деянието извършено от обвиняемия Д.А.- А. не са причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечаване.

4. Направените по делото разноски в размер на 105.00 лeва за преводач на основание  чл.189,ал.2 от НПК да останат за сметка на съответния орган.

За посоченото по-горе престъпление от общ характер чл.381 ал2 от НПК допуска постигането на споразумение за решаване на делото.     

На обвиняемият   Д.А.- А., чрез преводача от български на арабски  език и обратно Т.А. Х.- Абдула беше разяснен смисъла на настоящото споразумение и същият декларира, че се отказва от съдебно разглеждане на делото по общия ред.

ДЕКЛАРАЦИЯ

Подписаният Д.А.-А., ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното споразумение, досежно извършеното от мен престъпление  и се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред, чието съдържание ми бе прочетено и разяснено чрез преводача Т.А.Х., ЕГН **********, с адрес: ***

 

ПРЕВОДАЧ:...............................                ОБВИНЯЕМ:............................

             (Т. Х.)                           (Д.А.-А.)

 

СПОРАЗУМЕЛИ СЕ:

 

Районна Прокуратура

СВИЛЕНГРАД

ПРОКУРОР:...............................              ЗАЩИТНИК:.........................

                                                               (АДВ.М.  Д.)                                    

     

                                                         ОБВИНЯЕМ:.............................

                                                     (Д.А.-А.)

 

Настоящото споразумение и декларации се преведоха от български език на арабски език на обвиняемия от преводача Т.А.Х., ЕГН **********, с адрес: ***, предупреден за отговорността  по чл.290, ал.2 от НК.

 

ПРЕВОДАЧ:.......................

                                                                                      (Т. Х.)

ПРОКУРОР – Считам, че така постигнатото и представено споразумение не противоречи на закона и морала и моля да се одобри.

 

Адв.Д. - Считам, че така постигнатото и представено споразумение не противоречи на закона и морала и моля да се одобри.

 

Обвиняемият Д.А. - А. /чрез преводача/ – Да се одобри споразумението.

 

 

Съдът, след като взе предвид, че депозираното споразумение, сключено между страните не противоречи на закона и морала намира, че на основание чл.382, ал.7 НПК следва да бъде одобрено, а наказателното производство по отношение на обвиняемият Д.А. - А., следва да бъде прекратено на основание чл.24, ал.3 НПК.

 

Така мотивиран, съдът

 

 

О П Р Е Д Е Л И: №

 

               ОДОБРЯВА споразумението, постигнатото между прокурор от Районна прокуратура – Свиленград Милена Славова, обвиняемият Д.А. - А. и неговия защитник - адвокат Д., при условията и на основанията известни на страните, както следва:

ПРИЗНАВА подсъдимия Д.А.- А., роден на ***г. в гр. Халеб, Сирия, кюрд по произход,  гражданин на Сирия, постоянен адрес: гр. Халеб, кв.»Свире» Сирия, настоящ адрес гр.Измир, кв. «Гумушмарак», Р. Турция, с основно образование, неженен, строител, неосъждан,

ЗА ВИНОВЕН в това, че на 30.09.2016г. през ГКПП „Капитан Андреево” -гара, общ. Свиленград, обл. Хасково влязъл през границата на страната от Р Турция в Р България, без разрешение на надлежните органи на властта - престъпление по чл.279, ал.1 от НК, поради което и на основание чл.279, ал.1, вр. чл.54, ал.1 от НК ГО ОСЪЖДА на наказания „Лишаване от свобода” за срок от 6 /шест/ месеца и  „Глоба” в  размер  на  200 лв. /двеста лева/.

ОТЛАГА, на основание чл.66, ал.1 от НК, изпълнението на наказанието „Лишаване от свобода” с изпитателен срок от 3 /три/ години, считано от влизане в сила на настоящото споразумение.

ОСЪЖДА, на основание чл.189, ал.3 от НПК обвиняемия Д.А. - А., със снета по делото самоличност,  ДА ЗАПЛАТИ по Бюджета на съдебната власт, пътни РАЗНОСКИ за преводач в размер на 20,00 лв. – от съдебната фаза и ДТ - 5/пет/ лева, в случай на служебно издаване на ИЛ, вносими по сметката на РС-Свиленград.

ПОСТАНОВЯВА, на основание чл.189, ал.2 от НПК, направените по делото разноски за извършен устен и писмен превод,  в размер на 105 лв. /сто и пет лева/ - от досъдебната фаза, да останат за сметка на органа на досъдебното производство; а тези от съдебното производство, в размер на 20 лв.  - за сметка на Съда.

ОСВОБОЖДАВА обвиняемия Д.А. - А.,  от съдебната зала.

ПРЕКРАТЯВА на основание чл.24, ал.3 от НПК, производството по НОХД №724/2016г. по описа на Районен съд – Свиленград.

ОПРЕДЕЛЕНИЕТО е окончателно и не подлежи на обжалване и протест.                          

 

 

 

                                                                     СЪДИЯ: .......................   

 

 

 

     Препис от протокола да се издаде на служебния защитник –адв.Д..

 

             Препис – извлечение от Протокола, в частта за одобряването на  споразумението, да се изпрати на Следствен арест – Свиленград при ОС „ИН” - Хасково, за сведение и изпълнение.

 

      Заседанието завърши в 16.25 часа.

              Протоколът се изготви в съдебно заседание.

 

 

 

                                                                           СЪДИЯ: .......................   

 

 

 

                                                                     СЕКРЕТАР: ........................