№ 195
гр. Свиленград , 22.07.2021 г.
РАЙОНЕН СЪД – СВИЛЕНГРАД, ШЕСТИ НАКАЗАТЕЛЕН СЪСТАВ в
публично заседание на двадесет и втори юли, през две хиляди двадесет и
първа година в следния състав:
Председател:Радина В. Хаджикирева
при участието на секретаря Ангелина Н. Добрева
и прокурора Десислава Илиянова Садова (РП-Хасково)
Сложи за разглеждане докладваното от Радина В. Хаджикирева Наказателно
дело от общ характер № 20215620200585 по описа за 2021 година.
На именното повикване в 14:15 часа се явиха:
Производството се разглежда в открито съдебно заседание чрез
използване на софтуера „Скайп” за видеоконферентна връзка със Следствен
арест – Свиленград съгласно Заповед № 360/05.11.2020 година и Заповед №
364/09.11.2020 година, двете на Административния ръководител –
Председател на Районен съд - Свиленград, касателно за подсъдимия М. А...
Прокурорът – Госпожо Съдия, представям връчена Призовка за
подсъдим, Декларация от подсъдимия М. А.. за отказ от превод на изготвения
срещу него Обвинителен акт, Разписка за получен от адвоката на подсъдимия
Обвинителен акт и Списък за лицата, призовани по НОХД № 585/2021 година
по описа на Районен съд – Свиленград.
Подсъдим М. А.., редовно призован, осигурен на „Скайп” линия
от Следствен арест – Свиленград. За него се явява адв. Д.Т., назначен
служебен защитник от Бързото производство (БП), редовно призован.
Страна Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение
- Свиленград, редовно призована, изпраща представител –Прокурор Д.С..
Свидетел Й. Д. Хр., редовно призован, не се явява.
Свидетел Ат. Д. С., редовно призован, не се явява.
1
В залата присъства преводач Ф. Мюст. Сюл., редовно призована.
Адв.Т. – Заявявам, че подзащитният ми М. А.. ще се ползва в
настоящото производство от турски език.
Съдът, като взе предвид, че подсъдимият М. А.. не владее
български език и предвид изричното изявление на защитника му, че желае да
се ползва от турски език в настоящото производство, намира, че на същия
следва да бъде назначен преводач, като поименно определя Ф. Мюст. Сюл.,
която да извърши устен превод от български на турски език и обратно, водим
от което и на основание чл. 142, ал. 1 от НПК
О П Р ЕД Е Л И :
НАЗНАЧАВА на подсъдимия М. А.. преводач Ф. Мюст. Сюл.,
която да извърши устен превод от български на турски език и обратно при
възнаграждение в размер на 50 лв., платими от БС на Съда.
Да се издаде РКО.
Сне се самоличността на преводача.
Преводач Ф. Мюст. Сюл., родена на ********* година в село
Паисиево, област Силистра, българка, българска гражданка, живуща в град
Свиленград, ул.„**********, със средно образование, омъжена, неосъждана,
без родство, спорове и дела с подсъдимия и с другите участници в
производството.
Преводачът Ф. Мюст. Сюл. – Владея писмено и говоримо турски
език.
Преводачът Ф. Мюст. Сюл. предупредена за наказателната
отговорност по чл. 290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен
превод пред съд наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводачът Ф. Мюст. Сюл. – Обещавам да направя верен превод.
На преводача Ф. Мюст. Сюл. се разясниха правата и
задълженията й.
Преводачът Ф. Мюст. Сюл. – Ясни са ми правата и задълженията.
2
По хода на делото:
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв.Т.– Да се даде ход на делото.
Подсъдимият М. А.. (чрез преводача) - Ход на делото. Заявявам,
че се разбирам добре с преводача и желая тя да ми превежда по делото.
Съдът намира, че не са налице процесуални пречки за даване ход
на делото, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
Сне се самоличността на подсъдимия чрез преводача.
Подсъдим М. А.., роден на **********г. в гр.Диарбъкър, Р.Турция,
кюрд по произход, гражданин на Турция, живущ в гр.***********, Р.Турция,
неженен, начално образование, безработен, неосъждан.
Служител в Следствен арест – Свиленград Никола Белчев– дежурен
по арест – Удостоверявам, че лицето, което участва във видеоконференцията,
е М. А...
На основание чл. 272, ал. 4 от НПК, Председателят на състава, след
като извърши проверка относно връчването на Обвинителния акт и
Съобщението за днешното съдебно заседание, констатира, че съдебните
книжа са връчени на 22.07.2021 година на подсъдимия М. А... Във връзка с
липсата на писмен превод на Обвинителния акт е налична по делото
Декларация от подсъдимия М. А.., в която заявява отказа си от това свое
право.
Подсъдимият М. А.. (чрез преводача) - Получил съм препис от
Обвинителния акт, същият ми е преведен устно и своевременно съм уведомен
за датата на днешното съдебно заседание. Не възразявам, че не е изтекъл 3-
дневения срок за отговор.
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, се разясниха на страните
правото им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника,
3
съдебния секретар и преводача.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против
състава на съда, защитника на подсъдимия, секретаря и преводача.
Адв.Т. – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на
съда, прокурора, секретаря и преводача.
Подсъдимият М. А.. (чрез преводача) - Не възразявам против
състава на съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.
На основание чл. 274, ал. 2 от НПК, се разясниха на страните
правата им, предвидени в НПК, както и правата на подсъдимия по чл. 55 от
НК, и в частност тези по чл. 55, ал. 4, вр.чл. 395а и по чл. 395в от НПК, а
именно да получи писмен превод на съответния език на постановената
Присъда, респ. одобрено Споразумение за решаване на делото или да откаже
получаването на писмен превод на посочените документи.
Подсъдимият М. А.. (чрез преводача) - Ясни са ми правата.
На основание чл. 275, ал. 1 от НПК, Председателят на състава
запитва страните имат ли искания по реда на съдебното следствие.
Прокурорът – Постигнахме Споразумение с адв. Т. –защитник на
подсъдимия М. А.. и внасям на основание чл. 384, ал. 1 от НПК същото за
разглеждане от съдебния състав.
Адв. Т. – Действително сме постигнали Споразумение с Прокурора,
което молим да го одобрите.
Представянето на писмено Споразумение за решаване на
наказателното дело и изявленията на Прокурора и Защитата, Съдът прецени
като процесуално действие, обективиращо волята им за промяна на реда на
съдебното следствие, което се явява допустимо и своевременно, поради
което
О П Р Е Д Е Л И :
ПРОДЪЛЖАВА производството по НОХ дело № 585/2021 година по
описа на Районен съд - Свиленград, по реда на чл. 384, вр.чл. 382 от НПК
спрямо подсъдимия М. А.. за разглеждане и одобряване на представеното
4
Споразумение.
Прокурорът – Поддържам представеното Споразумение, което сме
подписали с адв. Т., защитник на подсъдимия М. А.., което поддържам и с
което уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля
производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното
Споразумение.
Адв. Т. – Поддържам представеното от нас Споразумение, което
сме подписали и моля да прекратите производството по делото.
Подсъдимият М. А.. (чрез преводача) – Също поддържам
представеното от нас Споразумение.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия М.
А.. разбира ли обвинението; признава ли се за виновен; разбира ли
последиците от Споразумението; съгласен ли е с тях и доброволно ли е
подписал Споразумението.
Подсъдимият М. А.. (чрез преводача) - Разбирам обвинението.
Признавам се за виновен. Разбирам последиците от Споразумението и съм
съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното Споразумение има характера на
влязла в сила Присъда. Подписал съм Споразумението доброволно.
Съдът запитва страните предлагат ли промени в
Споразумението.
Прокурорът – Не предлагам промени в Споразумението.
Адв.Т.– Не предлагам промени в Споразумението.
Подсъдимият М. А.. (чрез преводача) – Не предлагам промени в
Споразумението.
Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно
съгласие относно съдържанието на окончателното Споразумение,
О П Р Е Д Е Л И :
ВПИСВА съдържанието на окончателното Споразумение в
съдебния протокол, както следва:
5
Днес 22.07.2021г. в гр.Свиленград между подписаните : Д.С. –
прокурор в Районна прокуратура-Хасково, ТО-Свиленград и Д.Т. - адвокат
при Адвокатска колегия – гр. Хасково – защитник на подсъдимия М. А.., като
констатирахме, че са налице условията, визирани в чл.384, вр.чл.381 и сл. от
НПК, постигнахме помежду си споразумение за решаване на делото по
НОХД №585/2021г. по описа на РС-Свиленград, включващо съгласието по
всички въпроси на чл. 381, ал.5 от НПК, а именно:
Подсъдимият М. А.., роден на **********г. в гр.Диарбъкър,
Р.Турция, кюрд по произход, гражданин на Турция, живущ в гр.***********,
Р.Турция, неженен, начално образование, безработен, притежаващ турска
лична карта с № 369361, с турски личен номер 43522008116, неосъждан, СЕ
ПРИЗНАВА ЗА ВИНОВЕН в това, че : На 19.07.2021г в района на 320
гранична пирамида в землището на с.Капитан Андреево, общ.Свиленград,
обл.Хасково, влязъл през границата на страната от Република Турция в
Република България, без разрешение на надлежните органи на властта -
престъпление по чл.279, ал.1, от НК.
За така извършеното престъпление по чл.279, ал.1 от НК на
подсъдимия М. А.. на основание чл.279, ал.1, вр. чл.54, ал.1 от НК се налага
наказание ”Лишаване от свобода” за срок от 6 /шест/ месеца и глоба в размер
на 200 /двеста/ лева, като на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така
наложеното наказание “Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3/три/
години.
2. От престъплението, извършено от подсъдимия М. А.., не са
причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и
обезпечаване.
3.Направените по делото разноски в размер на 60 лева за преводач
на основание чл.189, ал.2 от НПК да останат за сметка на съответния орган.
4.Веществени доказателства - няма
За посоченото по-горе престъпление от общ характер чл.381 ал.2
от НПК допуска постигането на споразумение за решаване на делото.
6
На подсъдимия М. А.. чрез преводача от български на турски език
и обратно Ф. Мюст. Сюл., ЕГН **********, живуща в гр.************,
предупредена за отговорността по чл.290, ал.2 от НК за неверен превод, беше
разяснен смисъла на настоящото споразумение и същият декларира, че се
отказва от съдебно разглеждане на делото по общия ред.
ДЕКЛАРАЦИЯ:
Долуподписаният М. А.. с оглед постигнатото по - горе
споразумение, досежно извършеното от мен престъпление, декларирам, че
съм съгласен и се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред.
ПРЕВОДАЧ:…………
ПОДСЪДИМ:..................................
/ Ф. Мюст. Сюл. / / М. А.. /
СПОРАЗУМЕЛИ СЕ :
РАЙОННА ПРОКУРАТУРА
ХАСКОВО
7
ТО-СВИЛЕНГРАД
ПРОКУРОР:..............................
/Д.С./
ЗАЩИТНИК:……………………
/АДВ. Д.Т. /
ПОДСЪДИМ:..................................
/ М. А.. /
Настоящото споразумение и декларации се преведоха от
български на турски език и обратно от преводача Ф. Мюст. Сюл., ЕГН
**********, живуща в гр.************ - предупреден за отговорността за
неверен превод по чл. 290, ал. 2 от НК.
ПРЕВОДАЧ:………………………………
/ Ф. Мюст. Сюл. /
След вписване съдържанието на постигнатото Споразумение в
съдебния протокол и след подписването му от Прокурора, от Адвокат Д.Т.
и преводача Ф. Мюст. Сюл., Съдът предостави същия на служител в ОЗ
„Охрана” – Хасково, за да го занесе в Следствен арест – Свиленград за
подписването му от подсъдимия в присъствието на служител на
8
Следствения арест.
След връщането в сградата на Съда на съдебния протокол,
подписан от подсъдимия М. А.., заседанието продължи, като в залата
присъстват Прокурорът, Адвокат Д.Т. и подсъдимият М. А.. чрез използване
на софтуера „Скайп” за видеоконферентна връзка със Следствен арест –
Свиленград съгласно Заповед № 360/05.11.2020 година и Заповед №
364/09.11.2020 година, двете на Административния ръководител –
Председател на Районен съд - Свиленград.
Съобразявайки се с текста на окончателното Споразумение, Съдът
намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал. 7 от НПК,
Съдът
СПОРАЗУМЕНИЕ:
ОДОБРЯВА постигнатото между Прокурор Д.С. при Районна
прокуратура – Хасково, Териториално отделение - Свиленград и Адвокат Д.Т.
от Адвокатска колегия - Хасково – назначен служебен защитник на
подсъдимия М. А.., СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:
ПРИЗНАВА подсъдимия М. А.., роден на **********г. в
гр.Диарбъкър, Р.Турция, кюрд по произход, гражданин на Турция, живущ в
гр.***********, Р.Турция, неженен, начално образование, безработен,
притежаващ турска лична карта с № 369361, с турски личен номер
43522008116, неосъждан,
ЗА ВИНОВЕН в това, че на 19.07.2021г. в района на 320 гранична
пирамида в землището на с.Капитан Андреево, общ.Свиленград, обл.Хасково,
влязъл през границата на страната от Република Турция в Република
България, без разрешение на надлежните органи на властта - престъпление по
чл.279, ал.1 от НК, поради което и на основание чл.279, ал.1, вр. чл.54, ал.1 от
9
НК, ГО ОСЪЖДА на наказание „Лишаване от свобода” за срок
6/шест/месеца и Глоба в размер на 200лв./двеста лева/.
На основание чл. 66, ал. 1 от НК ОТЛАГА изпълнението на наложеното
наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години, считано от
влизане в сила на настоящото Определение.
На основание чл. 189, ал. 2 от НПК, ПОСТАНОВЯВА направените по
делото разноски за преводач в размер на 60,00 лв. (шестдесет лева) да останат
за сметка на органа на БП; а в размер на 50 лв. (петдесет лева) по съдебното
производство - за сметка на Съда.
С оглед горното, Съдът
О П Р Е Д Е Л И:
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 585/2021
година по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу М. А.. за
престъпление по чл. 279, ал.1 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.
Подсъдимият М. А.. (чрез преводача) - Не желая да получа писмен
превод на одобреното от Съда Споразумение на разбираемия от мен език.
Подсъдимият М. А.. се освободи.
Препис-извлечение от Протокола да се изпрати на Следствен арест
– Свиленград при ОС „ИН” – Хасково, за сведение.
Адв.Т.– Моля да ми бъдат издаден незаверен препис от съдебния
протокол.
Съдът намира искането за основателно, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ДА СЕ издаде незаверен препис от съдебния протокол на адвокат
Д.Т..
10
Заседанието завърши в 14.30 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
Съдия при Районен съд – Свиленград: _______________________
Секретар: _______________________
11