Споразумение по дело №2004/2022 на Районен съд - Русе

Номер на акта: 414
Дата: 1 ноември 2022 г. (в сила от 1 ноември 2022 г.)
Съдия: Венцислав Димитров Василев
Дело: 20224520202004
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 1 ноември 2022 г.

Съдържание на акта

ПРОТОКОЛ
№ 414
гр. Русе, 01.11.2022 г.
РАЙОНЕН СЪД – РУСЕ, IV НАКАЗАТЕЛЕН СЪСТАВ, в публично
заседание на първи ноември през две хиляди двадесет и втора година в
следния състав:
Председател:Венцислав Д. Василев
при участието на секретаря Юлия К. Острева
и прокурора И. Ст. К.
Сложи за разглеждане докладваното от Венцислав Д. Василев Наказателно
дело от общ характер № 20224520202004 по описа за 2022 година.
На именното повикване в 11:50 часа се явиха:
ОБВ. Ф. А. A. /F.A.A./, редовно призован, явява се лично, доведен от ОЗ
”Следствени арести” и с адв. М. П. от АК-Русе, упълномощен защитник от
досъдебното производство.
За РП-Русе, уведомени, явява се прокурор И. К..
Явява се преводач С. К..

СЪДЪТ като взе предвид, че обвиняемият Ф. А. A. е сирийски граждани, намира,
че следва да му се назначи преводач от български на арабски и от арабски на български
език, поради което и на основание чл.142, ал.1 от НПК
О П Р Е Д Е Л И:
НАЗНАЧАВА на обвиняемия Ф. А. A. , сирийски гражданин, преводач – С. К.,
който да извърши превод от български на арабски и от арабски на български език.
На същия се разясни отговорността чл.290, ал.2 от НК.

Председателят на състава запита страните за становището им по даване ход на
делото.

ПРОКУРОРЪТ: Да се даде ход на делото.
АДВ. П.: Да се даде ход на делото.
1
ОБВ. Ф. А. A. /чрез преводач/: Да се даде ход на делото.

СЪДЪТ, след като съобрази, че не са налице отрицателните предпоставки на чл.
271, ал.2 от НПК,
О П Р Е Д Е Л И:

ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО

На основание чл. 272 ал. 1, ал. 3 НПК председателят на състава провери
самоличността на явилите се лица.

Ф. А. A. /F.A.A./ – роден на **********г. в град M., държава Сирийка Арабска
Република, притежаващ сирийски ЕГН: ==== и дубликат на акт за раждане, издаден на
==== г. от Министерството на вътрешните работи на Сирийска Арабска Република,
гражданство сирийско

На осн.чл.272, ал.1 от НПК, председателят на състава разясни на страните
правото им на отвод срещу членовете на състава, прокурора и секретаря.
ПРОКУРОРЪТ: Нямам искане за отвод.
АДВ. П.: Нямам искане за отвод.
ОБВ. Ф. А. A. /чрез преводач/: Нямам искане за отвод.

На основание чл.274, ал.2 и чл. 275, ал.1 от НПК председателят на състава
разясни на страните правата им предвидени в НПК, както и правото им на нови
искания по доказателства и по реда на съдебното следствие.

ПРОКУРОР: Нямам нови искания по доказателства и по реда на съдебното
следствие.
АДВ. П.: Нямам нови искания по доказателства и по реда на съдебното
следствие.
ОБВ. Ф. А. A. /чрез преводач/: Нямам нови искания по доказателства и по реда
на съдебното следствие.

СЪДЪТ докладва постъпило споразумение по ДП № 276/2022г. по описа на
2
ГПУ-Русе, при реда и условията на чл.381, и следващи от НПК, постигнато между
защитника – адв. П. и прокурор от РП-Русе.

ПРОКУРОР: Поддържам споразумението. Няма да соча доказателства.
АДВ. П.: Поддържам споразумението. Няма да соча доказателства.
ОБВ. Ф. А. A. /чрез преводач/: Разбирам обвинението. Признавам се за
виновен по него. Запознат съм със споразумението. Разбирам и съм съгласен съм с него
и настъпващите от него последици. Доброволно съм го подписал.
ПРОКУРОРЪТ: Моля да одобрите представеното споразумение, което
сключихме със защитника на обвиняемия за прекратяване на наказателното
производство. Същото не противоречи на закона и морала.
АДВ. П.: Моля да одобрите споразумението, същото не противоречи на закона и
морала.

СЪДЪТ разясни на обвиняемия правото му по чл.395в от НПК на отказ от
писмен превод на определението на съда.

ОБВ. Ф. А. A. /чрез преводач/: Отказвам писмен превод на определението на
съда.

СЪДЪТ, на основание чл. 382, ал. 6 от НПК,
О П Р Е ДЕ Л И :

ВПИСВА писменото споразумение постигнато между РП-Русе и защитника
адв. П., със следното съдържание:


СПОРАЗУМЕНИЕ:
На основание чл. 381, ал. 5 от НПК, страните по споразумението постигнаха
съгласие по следните въпроси:

І.По чл.381, ал.5, т.1 НПК
Обвиняемият обвиняемия Ф. А. A. /F.A.A./ – мъж, роден на ********** г. в град
3
M., държава Сирийка Арабска Република, притежаващ сирийски ЕГН: ==== и
дубликат на акт за раждане, издаден на ==== г. от Министерството на вътрешните
работи на Сирийска Арабска Република, архив град Тал Батал Н3, гражданство
сирийско, с основно образование, женен, не работи, неосъждан, е осъществил от
обективна и субективна страна следното престъпление:
На 17.09.2022 г. в гр. Русе, на съвместен българо – румънски ГКПП – „Русе“,
пункт „Дунав мост” Русе – Гюргево, направил опит да излезе през границата на
страната без разрешение на надлежните органи на властта – служител на ГКПП – ГПУ
– Русе, като деянието му останало недовършено поради независещи от волята му
причини -
престъпление по чл. 279, ал. 1, вр. чл. 18, ал. 1 от НК.

ІІ.По чл.381, ал.5, т.2 и т.4 от НПК
За извършеното престъпление по чл.279, ал.1 вр. чл.18, ал.1 от НК на Ф. А. A.
/F.A.A./ на основание чл.54 от НК се определя наказание ЛИШАВАНЕ ОТ
СВОБОДА за срок от ШЕСТ МЕСЕЦА и ГЛОБА в размер на 200 лв. /двеста
лева/.
На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на наказанието лишаване от
свобода се отлага за изпитателен срок от ТРИ ГОДИНИ.
Възпитателната работа с условно осъдения Ф. А. A. /F.A.A./ се възлага на
Дирекция „Миграция” при Министерство на вътрешните работи на Република
България.
На основание чл.59, ал.1, т.1 от НК при евентуално привеждане на наказанието в
изпълнение се приспада предварителното задържане по делото, считано от 18.09.2022г.

ІІІ.По чл.381, ал.5, т.6 от НПК
Веществено доказателство – дубликат на акт за раждане, издаден на ==== г. от
Министерството на вътрешните работи на Сирийска Арабска Република, архив град
Тал Батал Н3, на името на Ф. А. A. /F.A.A./ се връща на обвиняемия Ф. А. A. /F.A.A./.

Разноските поделото се възлагат на обвиняемия Ф. А. A. /F.A.A./, който следва да
заплати по сметка на РДГП – ГПУ гр.Русе сумата от 47,12 лв. – разноски на
досъдебното производство.

С това споразумение страните уреждат окончателно всички въпроси,
4
касаещи наказателната отговорност на обвиняемия, по отношение на
посоченото по-горе престъпление.

След одобрение от съда на настоящото споразумение, същото има
последици на влязла в сила присъда.



V. По чл. 381, ал. 6 от НПК, страните подписват споразумението:



ПРОКУРОР: .....................................


ЗАЩИТНИК: ...................................
/АДВ. М. П./


Споразумението ми бе преведено и разяснено на арабски език.
Настоящото споразумение подписвам доброволно като декларирам, че разбирам
обвинението, признавам се за виновен по него, разбирам последиците от
споразумението, съгласен съм с тях и се отказвам от съдебно разглеждане на делото по
общия ред.


ОБВИНЯЕМ: ............................
Ф. А. A.


5
ПРЕВОДАЧ: .............................
/ С. К. /

СЪДЪТ, след като съобрази изявлението на обвиняемия, обстоятелството, че от
престъплението няма настъпили имуществени вреди и се запозна с представеното
споразумение, намира, че същото не противоречи на закона и морала и следва да бъде
одобрено, а наказателното производство по НОХД № 2004/2022г. по описа на РС-Русе
прекратено.

Така мотивиран и на основание чл.382, ал.7 от НПК, съдът
О П Р Е Д Е Л И:
ОДОБРЯВА споразумението, постигнато между адв. П. – в качеството и на
защитник на обвиняемия Ф. А. A. и прокурор от РП-Русе.

ОТМЕНЯ взетата по отношение на обв. Ф. А. A. мярка за неотклонение
„ЗАДЪРЖАНЕ ПОД СТРАЖА”.

ДА СЕ ИЗПЛАТИ сумата от 30 лв. /тридесет лева/ от БС на преводача С. К..

ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 2004/2022 по описа на РС-
Русе.

ОПРЕДЕЛЕНИЕТО е окончателно и не подлежи на обжалване.


ЗАСЕДАНИЕТО приключи в 12.00 часа.
ПРОТОКОЛЪТ се изготви в с. з.


Съдия при Районен съд – Русе: _______________________
Секретар: _______________________
6