Споразумение по дело №524/2021 на Районен съд - Сливница

Номер на акта: 137
Дата: 8 октомври 2021 г. (в сила от 8 октомври 2021 г.)
Съдия: Мариана Митева Маркова
Дело: 20211890200524
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 8 октомври 2021 г.

Съдържание на акта Свали акта


ПРОТОКОЛ
№ 137
гр. Сливница, 08.10.2021 г.
РАЙОНЕН СЪД – СЛИВНИЦА, V-ТИ НАКАЗАТЕЛЕН СЪСТАВ в
публично заседание на осми октомври, през две хиляди двадесет и първа
година в следния състав:
Председател:Мариана М. Маркова
при участието на секретаря Галина Д. Владимирова
Сложи за разглеждане докладваното от Мариана М. Маркова Наказателно
дело от общ характер № 20211890200524 по описа за 2021 година.
На именното повикване в 12:30 часа се явиха:
За Районна прокуратура - Сливница – редовно уведомена, се явява
прокурор К..
Обвиняемият ОБ. АЛ. /O.A./ – редовно уведомен, осигурен от
началника на ареста в гр. София, бул. „Г.М. Димитров” № 42, се явява лично
и с адвокат Ал. А. – САК, служебен защитник на същия.
Явява се и преводачът от български език на дари език и обратно АБД.
М. Х..
Съдът, като взе предвид обстоятелството, че обвиняемият ОБ. АЛ.
/O.A./ не е български гражданин, същият е афганистански гражданин и не
владее български език, владее дари, намира, че следва да му бъде назначен
преводач от български език на дари език и обратно.
Воден от горното и на основание чл. 142, ал.1 НПК, СЪДЪТ

ОПРЕДЕЛИ:

1
НАЗНАЧАВА АБД. М. Х. за преводач от български език на дари език и
обратно на обвиняемия ОБ. АЛ. /O.A./, по н.о.х.дело № 524 / 2021 г. по описа
на Районен съд – Сливница при възнаграждение в размер на 100.00 /сто/ лева,
платими от бюджетните средства на съда.
СНЕМА САМОЛИЧНОСТТА НА ПРЕВОДАЧА:
АБД. М. Х. – 53 години, неосъждан, без родство и дела със страните по
делото.
СЪДЪТ предупреди преводача за наказателната отговорност по чл. 290
ал.2 от НК.
Преводачът обеща да даде верен и точен превод.
Обвиняемият ОБ. АЛ. /O.A./ , (чрез преводача): Разбирам се с
преводача и желая същият да превежда комуникацията ми със съда в
настоящото производство на дари език, който е разбираем за мен.
СЪДЪТ ИЗСЛУШВА СТАНОВИЩЕТО НА СТРАНИТЕ ПО
ДАВАНЕ ХОД НА ДЕЛОТО В ДНЕШНОТО СЪДЕБНО ЗАСЕДАНИЕ:
Прокурор К.: Да се даде ход на делото.
Адвокат Ал. А.: Да се даде ход на делото.
Обвиняемият ОБ. АЛ. /O.A./, (чрез преводача): Да се даде ход на
делото.
СЪДЪТ намира, че не са налице процесуални пречки за разглеждане на
делото в днешното съдебно заседание, поради което
ОПРЕДЕЛИ:
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
СНЕМА САМОЛИЧНОСТТА НА ОБВИНЯЕМИЯ, както следва:
ОБ. АЛ. /O.A./, роден на ...... год. в Афганистан, ЛНЧ: **********,
гражданин на Афганистан.
СЪДЪТ разясни на страните разпоредбата на чл. 274, ал.1 от НПК за
правото им на отвод на състава на съда, прокурора, преводача, секретаря и
2
защитника, както и правото им да възразят срещу разпита на някои свидетели.
Страните /запитани поотделно/: Нямаме искания за отводи.
На основание чл. 274 ал. 2 от НПК СЪДЪТ разясни на страните правата
им по НПК.
СЪДЪТ разясни цифрово и текстово правата на обвиняемия ОБ. АЛ.
/O.A./ по чл. 55, чл. 91, чл. 96-97, чл. 115, ал. 4, чл. 254, чл. 275 ал. 1, чл. 277
ал. 2, чл. 297, чл. 371 и чл. 395в от НПК.
Обвиняемият ОБ. АЛ. /O.A./, (чрез преводача): Ясни са ми правата,
които ми разяснихте. Желая да бъда защитаван от назначения ми служебен
защитник - адв. АЛ. АЛ.. Не желая да се извършва писмен превод на
протокола от днешното съдебно заседание.
На основание чл. 275 ал. 1 от НПК СЪДЪТ дава възможност на
страните да правят нови искания по доказателствата и по хода на съдебното
следствие.
Прокурор К.: Госпожо председател, със служебния защитник на
обвиняемия - ОБ. АЛ. /O.A./ – адвокат адв. АЛ. АЛ. - САК, постигнахме
споразумение и ще Ви помоля, след като се запознаете с него, да го одобрите
и да прекратите наказателното производство по делото по отношение на
обвиняемия, на основание чл.381 от НПК.
Адвокат Ал.А.: Постигнали сме споразумение по чл.381 от НПК.
Обвиняемият ОБ. АЛ. /O.A./, (чрез преводача): Поддържам казаното
от защитника ми. Постигнали сме споразумение по делото.
СЪДЪТ
ОПРЕДЕЛИ

ДАВА ХОД НА СЪДЕБНОТО СЛЕДСТВИЕ.
ДОКЛАДВА постъпило споразумение за решаване на делото, изготвено
по реда на чл. 381 от НПК, сключено между Д. К. – прокурор при Районна
прокуратура – Сливница, наблюдаващ производството по досъдебно
3
производство № 144 / 2021 г. по описа на ГПУ-Калотина, прокурорска
преписка № 1144/2021 г. по описа на РП-Сливница и на основание и адв. АЛ.
АЛ. – САК – служебен защитник на обвиняемия ОБ. АЛ. /O.A./ , със
съгласието на обвиняемия ОБ. АЛ. /O.A./ и в присъствието на преводача от
и на дари език – АБД. М. Х.. Към постъпилото споразумение е представена
декларация от обвиняемия по чл. 381 ал. 6 от НПК.
Прокурор К.: Поддържам споразумението във вида, в който е
изготвено. Нямам искания за допълнения и промени в него.
Адвокат Ал. А.: Поддържам споразумението във вида, в който е
изготвено. Нямам искания за допълнения и промени в него.
Обвиняемият ОБ. АЛ. /O.A./ , (чрез преводача): Поддържам
споразумението във вида, в който е изготвено. Нямам искания за допълнения
и промени в него.
На основание чл.382, ал. 4 от НПК, СЪДЪТ запитва обвиняемия ОБ.
АЛ. /O.A./ , досежно следните въпроси:
Въпрос на съда:
1. Разбирате ли обвинението?
Отговор на обвиняемия ОБ. АЛ. /O.A./ , (чрез преводача): Да,
разбирам обвинението.
Въпрос на съда:
2. Признавате ли се за виновен?
Отговор на обвиняемия ОБ. АЛ. /O.A./ , (чрез преводача): Да,
признавам се за виновен.
Въпрос на съда:
3. Разбирате ли последиците от споразумението, а именно, че след
одобряването му от съда и изготвянето на определение по чл. 383 от НПК,
последното е окончателно и има сила на влязла в сила присъда за обвиняемия,
която не подлежи на въззивна и касационна проверка?
Отговор на обвиняемия ОБ. АЛ. /O.A./ , (чрез преводача): Разбирам
4
последиците от споразумението така, както ми ги разяснихте.
Въпрос на съда:
4. Съгласен ли сте с тези последици?
Отговор на обвиняемия ОБ. АЛ. /O.A./ , (чрез преводача): Да,
съгласен съм с тези последици.
Въпрос на съда:
5. Доброволно ли подписахте споразумението?
Отговор на обвиняемия ОБ. АЛ. /O.A./ , (чрез преводача):
Доброволно подписах споразумението. Не ми е оказван натиск.
СЪДЪТ, на основание чл.382 ал.6 от НПК, вписва в съдебния протокол
съдържанието на окончателното споразумение, както следва:

І. СТРАНИ:
Споразумението се сключи между Д. К. – прокурор при Районна
прокуратура – Сливница и адв. АЛ. АЛ. - САК –служебен защитник на обв.
ОБ. АЛ. /O.A./, роден на ..... год. в Афганистан, ЛНЧ: **********,
гражданин на Афганистан, със съгласието на обвиняемия.

Преводач: АБД. М. Х. – преводач от български език на език „дари“ и
обратно.

ІІ. УСЛОВИЯ:
Разследването по делото е приключено.
На обв. ОБ. АЛ. /O.A./, роден на 24.03.1997 год. в Афганистан, ЛНЧ:
**********, гражданин на Афганистан e повдигнато и предявено обвинение
за престъпление по чл.279, ал.1 от НК, извършено при форма на вината пряк
умисъл по смисъла на чл.11, ал.2 НК.
5
Споразумението е допустимо, с оглед разпоредбата на чл. 384, ал. 1
НПК.
Престъплението, за което се сключва настоящото споразумение, не е
сред визираните от чл. 381, ал. 2 НПК, за които не се допуска сключване на
споразумение и няма причинени имуществени вреди.
На страните е известно и същите се съгласяват с правните последици
от споразумението, а именно, че след одобряването му от
първоинстанционния съд, определението на съда по чл. 382, ал.9 от НПК, е
окончателно и съгласно чл.383, ал.1 от НПК има последиците на влязла в
сила присъда за обв. ОБ. АЛ. /O.A./, роден на .... год. в Афганистан, ЛНЧ:
**********, гражданин на Афганистан и не подлежи на въззивна и
касационна проверка.
Обв. ОБ. АЛ. /O.A./, роден на 24.03.1997 год. в Афганистан, ЛНЧ:
**********, гражданин на Афганистан заявява, че настоящото
споразумение е прочетено на разбираем за него език, извършен е устен
превод, има защитник и не се нарушават процесуалните му права. Същият
заявява, че не желае писмен превод на основание чл.395а, ал.3, вр.ал.1,
вр.чл.55, ал.4 от НПК.


ІІІ. ПРЕДМЕТ И УСЛОВИЯ НА СПОРАЗУМЕНИЕТО.
С настоящото споразумение страните се съгласяват делото да бъде
решено и да не се провежда съдебно разглеждане по общия ред.
Със споразумението страните постигат съгласие, че обв. ОБ. АЛ.
/O.A./, роден на .... год. в Афганистан, ЛНЧ: **********, неженен, средно
образование, безработен, неосъждан, настоящ адрес: гр. София, обл. София,
ул. „Проф. Иван Георгов“ №29 е виновен за това, че:
На 07.10.2021 год. около 06.15 часа е влязъл през границата на страната
от Република Сърбия в Република България в района на гранична пирамида
№ 297, без разрешение на надлежните органи на властта и не през
определените за това места, като впоследствие е бил установен от
6
полицейски служители при ГПУ –Калотина в землището на с. Калотина, общ.
Драгоман, обл. Софийска на около 200 /двеста/ метра източно от линията на
държавната граница при 297 ГП, на около 1800 /хиляда и осемстотин метра/
западно от ГПУ- Калотина и на около 2300 /две хиляди и триста / метра
западно от с. Калотина, общ. Драгоман/ - престъпление по чл. 279, ал.1 от
НК.

ІV. ВИД И РАЗМЕР НА НАКАЗАНИЕТО:
Страните се съгласяват на обв. ОБ. АЛ. /O.A./, роден на 24.03.1997
год. в Афганистан, ЛНЧ: ********** да бъде определено наказание при
условията на чл. 54, ал.1 от НК.
Предвид горното, се съгласяват на обв. ОБ. АЛ. /O.A./, роден на
24.03.1997 год. в Афганистан, ЛНЧ: ********** на основание чл.279, ал.1,
вр. чл.18, ал.1, пр.1, вр. чл. 54, ал.1 от НК, да бъде наложено наказание
“Лишаване от свобода” за срок от 7 /седем/ месеца и глоба в размер на
150 лева.
На основание чл. 66, ал.1 от НК, изпълнението на така наложеното
наказание „Лишаване от свобода” да бъде отложено за срок от 3 /три/
години.
На основание чл. 59, ал.1 от НК по отношение на обв ОБ. АЛ. /O.A./,
роден на 24.03.1997 год. в Афганистан, ЛНЧ: ********** да се приспадне:
- времето, през което обв. ОБ. АЛ. /O.A./, роден на 24.03.1997 год. в
Афганистан, ЛНЧ: ********** е бил задържан по реда на чл.72, ал.1 т.1 от
Закона за МВР, а именно за един ден на дата 07.10.2021 г.;
- времето, през което обв. ОБ. АЛ. /O.A./, роден на 24.03.1997 год. в
Афганистан, ЛНЧ: ********** е бил задържан под стража за срок до 72
часа, а именно – от 07.10.2021 г. до датата на одобряване на настоящото
споразумение.

V. ВЕЩЕСТВЕНИ ДОКАЗАТЕЛСТВА:
7
По делото не са приобщавани веществени доказателства.

VІ. РАЗНОСКИ:
По делото не са документирани разноски.

ПРОКУРОР: ОБВИНЯЕМ:.............
/Д. К./ ОБ. АЛ.
/O.A./

СЛУЖЕБЕН ЗАЩИТИК:
/АЛ. АЛ./

ПРЕВОДАЧ:
/ АБД. М. Х. /

Съдът като съобрази обстоятелството, че страните подписаха
постигнатото споразумение и че същото не противоречи на закона и морала
намира, че споразумението следва да се одобри, а наказателното
производство да се прекрати, поради което и на основание чл. 382 ал. 7 от
НПК
СПОРАЗУМЕНИЕ:
ОДОБРЯВА постигнатото споразумение за решаване на делото между
Д. К. – прокурор при Районна прокуратура – Сливница, наблюдаващ
производството по досъдебно производство № 144 / 2021 г. по описа на ГПУ-
Калотина, прокурорска преписка № 1144 / 2021 г. по описа на РП-Сливница,
адв. АЛ. АЛ. - САК – служебен защитник на обвиняемия ОБ. АЛ. /O.A./, със
8
съгласието на ОБ. АЛ. /O.A./ и в присъствието на преводача от български
език на дари обратно АБД. М. Х..
ПРИЗНАВА обвиняемия ОБ. АЛ. /O.A./, роден на .... год. в
Афганистан, ЛНЧ: **********, неженен, средно образование, безработен,
неосъждан, настоящ адрес: гр. София, обл. София, ул. „Проф. Иван Георгов"
№29, ЗА ВИНОВЕН В ТОВА, ЧЕ НА 07.10.2021 год. около 06.15 часа е
влязъл през границата на страната от Република Сърбия в Република
България в района на гранична пирамида № 297, без разрешение на
надлежните органи на властта и не през определените за това места, като
впоследствие е бил установен от полицейски служители при ГПУ - Калотина
в землището на с. Калотина, общ. Драгоман, обл. Софийска на около 200
/двеста/ метра източно от линията на държавната граница при 297 ГП, на
около 1800 /хиляда и осемстотин метра/ западно от ГПУ- Калотина и на
около 2300 /две хиляди и триста / метра западно от с. Калотина, общ.
Драгоман/, поради което и на основание чл. 279, ал.1 във вр. с чл.54, ал.1
от НК, го ОСЪЖДА НА 7 /СЕДЕМ/ МЕСЕЦА “ЛИШАВАНЕ ОТ
СВОБОДА” И ГЛОБА В РАЗМЕР НА 150 /СТО И ПЕТДЕСЕТ/ ЛЕВА.
ОТЛАГА на основание чл.66, ал.1 от НК, изпълнението на така
наложеното наказание 7 /седем/ месеца „лишаване от свобода” за срок от 3
/три/ години.
ПРИСПАДА на основание чл. 59, ал.1 НК, времето през което
обвиняемият ОБ. АЛ. /O.A./ е бил задържан по настоящето дело, а именно от
07.10.2021 год. до датата на одобряване на споразумението - 08.10.2021 г.
ПРЕКРАТЯВА производството по н.о.х.д. № 524 / 2021 г. по описа на
Районен съд – Сливница.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО ЗА ПРЕКРАТЯВАНЕ НА
ПРОИЗВОДСТВОТО, С КОЕТО Е ОДОБРЕНО ПОСТИГНАТОТО
МЕЖДУ СТРАНИТЕ СПОРАЗУМЕНИЕ Е ОКОНЧАТЕЛНО И НЕ
ПОДЛЕЖИ НА ОБЖАЛВАНЕ И ПРОТЕСТИРАНЕ.
ОБВИНЯЕМИЯТ ОБ. АЛ. /O.A./ СЛЕДВА ДА СЕ ОСВОБОДИ, В
СЛУЧАЙ, ЧЕ НЕ СЕ ЗАДЪРЖА НА ДРУГО ОСНОВАНИЕ.
ПРОТОКОЛЪТ се изготви в съдебно заседание, което приключи в
9
12:44 часа.
Съдия при Районен съд – Сливница: _______________________
Секретар: _______________________
10