Определение по НОХД №712/2016 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 407
Дата: 29 септември 2016 г.
Съдия: Недялко Христов Паталов
Дело: 20165620200712
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 29 септември 2016 г.

Съдържание на акта

П Р О Т О К О Л

 

Година 2016                                                                          Град Свиленград

Свиленградският районен съд                                                    наказателен състав

На двадесети и девети септември             две хиляди и шестнадесета година

В публично съдебно заседание в следния състав:

 

                                                                 Председател: НЕДЯЛКО ПАТАЛОВ

 

Секретар: Т.Т.

Прокурор: Евгения С.

сложи  за разглеждане докладваното от Съдия ПАТАЛОВ

НОХ дело №712 по описа на Съда за 2016 година

На именното повикване в 14.30 часа се явиха:

Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.

               Районна прокуратура - Свиленград, редовно призована, изпраща представител – Мл.прокурор Евгения С..

Обвиняемият А.Р., редовно призован, чрез администрацията на Следствен арест - Свиленград, явява се лично и с адв. В.С. от ХАК, упълномощен защитник от ДП, също редовно призована.

Явява се преводач от пащу език – М.Н.Х., редовно уведомен. Представя доказателства за направени пътни разноски – фискален бон- фактура за заредено гориво, във връзка с участието си в настоящото с.з.

 

Прокурорът – Да се даде ход на делото. 

Адв.С. – Да се даде ход на делото. Заявявам, че подзащитният ми ще се ползва в настоящото производство от пащу език. Нямаме възражение да се назначи за преводач М.Н.Х..

 

Съдът като взе предвид, че обвиняемият А.Р.  не е български гражданин и не владее български език, както и изявлението на неговия защитник, че желае да се ползва от пащу език в настоящото наказателно производство, намира за необходимо, на основание чл.21, вр.чл.395а от НПК, да назначи на същия преводач, като поименно определя за такъв – М.Н.Х., който да извърши устен превод от български на пащу език и обратно при възнаграждение в размер на 50,00 лева, както и заплащане на пътните разходи в размер 40 лв. - за пътуване с лично МПС, в двете посоки, по дестинация Пловдив - Свиленград, направени във връзка с участието му в с.з. и доказани с представения фискален бон - фактура за заредено гориво. Водим от горното, Съдът

 

 О П Р ЕД Е Л И:

НАЗНАЧАВА поименно М.Н.Х., за преводач на обвиняемият А.Р.  по НОХД №712/2016 година, който да извърши превод от български на пащу език и обратно, при възнаграждение в размер на 50 лв., платимо от бюджета на съда.

ДА СЕ ИЗПЛАТЯТ на преводача и пътни разноски,  в размер 40.00 лв.,  от бюджета на съда, за явяване в  с.з.

Да се издаде РКО.

 

Сне се самоличността на преводача.

М.Н.Х., роден на *** ***, Афганистан, афганистанец, български гражданин, живущ ***, с висше образование, неженен, неосъждан, без родство или други особено отношение с подсъдимите и друга страна по делото. Владее писмено и говоримо персийски и български език.

Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл.290, ал.2 от НК, обещава да направи верен превод.

Поради липсата на други процесуални пречки за даване ход на делото и след осигуряването на задължителния преводач на обвиняемия  от надлежния език,  за осъществяване на устен превод в процеса, съдът

 

О П Р Е Д Е Л И:

 

ДАВА  ХОД  НА  ДЕЛОТО.

Сне се самоличността на обвиняемия,  чрез преводача.

Обвиняемият А.Р., роден на ***г. в гр. Пешауар, Пакистан, постоянен гр. Пешауар, Пакистан, настоящ адрес гр Истанбул ,кв. «Султан Чифлик» Р Турция , пакистански гражданин, пащун по произход, неженен, без образование, общ работник във фабрика за пластмасови изделия, неосъждан.    

ПРЕДСЕДАТЕЛЯТ на основание чл.274, ал.1 от НПК, разясни на страните  правото  им  на отводи срещу състава на съда, прокурора, преводача и секретаря.

ПРОКУРОР - Не правя отводи и възражения против състава на съда, секретаря, преводача и защитника на обвиняемия.

Адв.С. - Не правя отводи и възражения против състава на съда, секретаря, преводача и прокурора.

Обвиняемият А.Р.  /чрез преводача/ - Не правя отводи и възражения против състава на съда, секретаря, защитника, преводача или прокурора.

Разясниха се на обвиняемият и правата му по чл.55 НК, и в частност тези по чл.55, ал.3, вр. чл.395а и по чл.395в от НПК, а именно да получи писмен превод на съответния език на постановената присъда, респ. одобрено споразумение за решаване на делото или да откаже получаването на писмен превод на посочените документи.

Обвиняемият А.Р.  /чрез преводача/ на основание чл.395вНПК – Не желая да получа писмен превод на одобреното от съда споразумение, на разбираемия от мен език.

 

ДОКЛАДВА се  внесеното споразумение.

Прокурорът – Постигнали сме споразумение с обвиняемият и неговия защитник - адв.С.  за прекратяване на наказателното производство, което изцяло поддържам и не предлагам промени. Моля да го одобрите, считайки го за непротиворечащо на закона.

Адв.С. - Поддържам постигнатото споразумение с представителя на РП- Свиленград, касаещо наказателната отговорност на моя подзащитен и моля да го одобрите, като не предлагам промени в съдържанието му.

Обвиняемият А.Р.  /чрез преводача/ – Запознат съм със споразумението. Да се впише същото в протокола от съдебно заседание.

ПРЕДСЕДАТЕЛЯТ разясни на обвиняемият А.Р. , че споразумението има последица на влязла в сила присъда, като на основание чл.382, ал.4 от НПК запитва същия разбира ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли последиците от споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно, сам и лично ли е подписал споразумението, след което същият заяви:

            Обвиняемият А.Р.  /чрез преводача/ - Разбирам обвинението, което е предявено срещу мен. Признавам се за виновен по това обвинение. Разбирам последиците от Споразумението и съм съгласен с тях, не желая разглеждането на делото по общия ред. Споразумението подписах доброволно. Ясно ми е, че има последиците на влязла в сила присъда.                

 

Съдът, след като отчете факта, че не са налице пречки за вписване съдържанието на постигнатото между страните споразумение в протокола на съдебно заседание, намира, че същото следва да бъде вписано, поради което на основание чл.382, ал.6 от НПК

 

О П Р Е Д Е Л И:

 

ВПИСВА съдържанието на споразумението в протокола от съдебното заседание, както следва:

    Днес 29.09.2016 г. в гр.Свиленград между подписаните: Евгения С.–   младши прокурор при Районна прокуратура Свиленград и В.С.- адвокат при Адвокатска колегия – гр.Хасково , в качеството на упълномощен защитник на А.Р. - обвиняем по  Досъдебно производство № 208/2016г. по описа на ГПУ-Свиленград, като констатирахме, че са налице условията визирани в чл.381 и сл. от НПК, постигнахме помежду си споразумение за решаване на делото , включващо съгласието по всички въпроси на чл. 381, ал.5 от НПК, а именно:

 

        1.Обвиняемият А.Р. роден на ***г. в гр. Пешауар Пакистан, постоянен гр. Пешауар, Пакистан, настоящ адрес гр Истанбул ,кв. «Султан Чифлик» Р Турция , пакистански гражданин, пащун по произход, неженен, неосъждан, без образование, общ работник във фабрика за пластмасови изделия, /без документи за самоличност/, се признава за  виновен  в това, че :

 

- На 04.08.2016г. в района на 293 гранична пирамида, през землището на с. Сладун, общ. Свиленград, обл. Хасково, влязъл през границата на страната от Република Турция в Република България, без разрешение на надлежните органи на властта - престъпление по чл.279, ал.1, от НК

За извършеното престъпление по чл. 279, ал.1 от НК от обвиняемия А.Р. и на основание чл. 279, ал.1, вр.чл.54 от НК,  се налага наказание „Лишаване от свобода” за срок от 5 / пет / месеца и глоба в размер на 200 / двеста / лева.

 

На основание чл.66 ал.1 от НК,  изпълнението на наложеното наказание  „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 / три / години.

 

2. Направените по делото разноски, в размер на –  178.66 лева за извършен превод от български език на пащу език и обратно,  на основание  чл.189,ал.2 от НПК да останат за сметка на органа на досъдебното производство.

 

3. Направените по делото разноски в размер на 105.82 лева за изготвена дактилоскопна експертиза на основание чл.189, ал.3 от НПК, се възлагат да се заплатят от обвиняемия.

 

4. От престъплението извършено от обвиняемия А.Р. не са причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечаване.

 

За посоченото по-горе престъпление от общ характер чл.381 ал.2 от НПК допуска постигането на споразумение за решаване на делото.

 

На обвиняемият А.Р., чрез преводача от български език на пащу и обратно М.Н.Х., роден на ***г. в Афганистан, ЕГН **********,***Петко Д.Петков'' 42, вх.Г, ет.3, ап.12, предупреден за отговорността по чл.290 ал.2 от НК, за неверен превод, беше разяснен смисъла на настоящото споразумение, като му бе прочетено и същият декларира, че е съгласен с него и се отказва от съдебно разглеждане на делото по общия ред.

 

                                  

 

 

                                     ДЕКЛАРАЦИЯ:

 

 

Подписаният  А.Р., ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното споразумение, досежно извършеното от мен престъпление  и се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред,за което се подписвам.

 

 

ПРЕВОДАЧ:...............................                     ОБВИНЯЕМ:............................                       /М.Н.Х.  /                                           / А.Р. /

 

 

                              СПОРАЗУМЕЛИ СЕ:

 

 

 

РАЙОННА ПРОКУРАТУРА

СВИЛЕНГРАД

ПРОКУРОР:...............................  

 

 

 

        ЗАЩИТНИК:........................................

         /В.С./

 

 

                                                                                     

ОБВИНЯЕМ:...................................   

  / А.Р. /

                                                                                             

 

                                       

Настоящото споразумение и декларация  се преведоха  от български на пащу  език и обратно от преводача М.Н.Х.   ЕГН ********** ***«Петко Д Петков»  №42, вх.Г, ет.2, ап.12-  предупреден за отговорността за неверен превод по чл.290 ал.2 от НК.

 

 

ПРЕВОДАЧ:.............................................

  /М.Н.Х.  /      

 

 

                           

 

ПРОКУРОР – Считам, че така постигнатото и представено споразумение не противоречи на закона и морала и моля да се одобри.

 

Адв.С. - Считам, че така постигнатото и представено споразумение не противоречи на закона и морала и моля да се одобри.

 

Обвиняемият А.Р.  /чрез преводача/ – Да се одобри споразумението.

 

 

Съдът, след като взе предвид, че депозираното споразумение, сключено между страните не противоречи на закона и морала намира, че на основание чл.382, ал.7 НПК следва да бъде одобрено, а наказателното производство по отношение на обвиняемият А.Р. , следва да бъде прекратено на основание чл.24, ал.3 НПК.

 

Така мотивиран, съдът

 

 

О П Р Е Д Е Л И: №

 

              ОДОБРЯВА споразумението, постигнатото между Мл.прокурор от Районна прокуратура – Свиленград Евгения С., обвиняемият А.Р.  и неговия защитник - адвокат С., при условията и на основанията известни на страните, както следва:

ПРИЗНАВА подсъдимия А.Р. роден на ***г. в гр. Пешауар Пакистан, постоянен гр. Пешауар, Пакистан, настоящ адрес гр Истанбул ,кв. «Султан Чифлик» Р Турция , пакистански гражданин, пащун по произход, неженен, без образование, общ работник във фабрика за пластмасови изделия, неосъждан,  

ЗА ВИНОВЕН в това, че на 04.08.2016г. в района на 293 гранична пирамида, през землището на с. Сладун, общ. Свиленград, обл. Хасково, влязъл през границата на страната от Република Турция в Република България, без разрешение на надлежните органи на властта - престъпление по чл.279, ал.1, от НК, поради което и на основание чл. 279, ал.1, вр.чл.54 от НК ГО ОСЪЖДА на наказания „Лишаване от свобода” за срок от 5 /пет/ месеца и  „Глоба” в  размер  на  200 лв. /двеста лева/.

ОТЛАГА, на основание чл.66, ал.1 от НК, изпълнението на наказанието „Лишаване от свобода” с изпитателен срок от 3 /три/ години, считано от влизане в сила на настоящото споразумение.

ОСЪЖДА, на основание чл.189, ал.3 от НПК обвиняемия А.Р. , със снета по делото самоличност,  ДА ЗАПЛАТИ в полза на Държавата, по Републиканския бюджет, направените  по делото разноски в размер на 105,82 лева / сто и пет лева и осемдесет и две стотинки/, произтичащи от изготвяне на техническа експертиза, вносими по сметката на РДГП-Елхово, както и по Бюджета на съдебната власт, пътни РАЗНОСКИ за преводач в размер на 40,00 лв. – от съдебната фаза и ДТ - 5/пет/ лева, в случай на служебно издаване на ИЛ, вносими по сметката на РС-Свиленград.

ПОСТАНОВЯВА, на основание чл.189, ал.2 от НПК, направените по делото разноски за извършен устен и писмен превод,  в размер на 178.66 лева / сто седемдесет и осем  лева и шестдесет и шест  стотинки/ - от досъдебната фаза, да останат за сметка на органа на досъдебното производство; а тези от съдебното производство, в размер на 50 лв.  - за сметка на Съда.

ПРЕКРАТЯВА на основание чл.24, ал.3 от НПК, производството по НОХД №712/2016г. по описа на Районен съд – Свиленград.

ОПРЕДЕЛЕНИЕТО е окончателно и не подлежи на обжалване и протест.                           

 

 

 

                                                                     СЪДИЯ: .......................   

 

 

             Съдът, като взе предвид, че в днешно съдебно заседание бе постигнато и одобреното споразумение, от една страна, с което подсъдимият бе признат за виновен, а от друга, отчете вида на наложените с него наказания, които са различни от „лишаване от свобода”, намира, че взетата по отношение на подсъдимият мярката за неотклонение на досъдебното производство „Задържане под стража” следва да бъде отменена, с оглед на което

         

                 О П Р Е Д Е Л И №:

                ОТМЕНЯ взетата по отношение на подсъдимия А.Р. , роден на ***г. в гр. Пешауар Пакистан, постоянен гр. Пешауар, Пакистан, настоящ адрес гр Истанбул ,кв. «Султан Чифлик» Р Турция, мярка за неотклонение „Задържане под стража”, по Досъдебно производство 208/2016г. по описа на ГПУ - Свиленград.

 

 

         Определението на съда в частта на мярката за неотклонение подлежи на обжалване и протест пред Хасковския окръжен съд в 7-дневен срок от днес.

                                                                           СЪДИЯ: .......................   

 

 

 

 

    

             Препис – извлечение от Протокола, в частта за одобряването на  споразумението, да се изпрати на Следствен арест – Свиленград при ОС „ИН” - Хасково, за сведение и изпълнение.

 

      Заседанието завърши в 14.50 часа.

              Протоколът се изготви в съдебно заседание.

 

 

                                                                           СЪДИЯ: .......................   

 

 

                                                                     СЕКРЕТАР: ........................