Споразумение по дело №152/2023 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 60
Дата: 23 март 2023 г. (в сила от 23 март 2023 г.)
Съдия: Добринка Димчева Кирева
Дело: 20235620200152
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 22 март 2023 г.

Съдържание на акта


ПРОТОКОЛ
№ 60
гр. Свиленград, 23.03.2023 г.
РАЙОНЕН СЪД – СВИЛЕНГРАД, ВТОРИ НАКАЗАТЕЛЕН
СЪСТАВ, в публично заседание на двадесет и трети март през две хиляди
двадесет и трета година в следния състав:
Председател:Добринка Д. Кирева
при участието на секретаря Ренета Н. Иванова
и прокурора Д. Ил. С.
Сложи за разглеждане докладваното от Добринка Д. Кирева Наказателно
дело от общ характер № 20235620200152 по описа за 2023 година.
На именното повикване в 13:50 часа се явиха:
Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.
Страна Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение -
Свиленград, редовно уведомена, се представлява от прокурор Д. С..
Подсъдимият А. А., редовно призован, осигурен от органите на СДВНЧ
– Любимец, се явява. За него се явява адв. К. Т. , служебен защитник от
досъдебното производство, редовно уведомен.
В залата присъства преводач М. Н. Х., редовно призован.
Адв. Т. – Заявявам, че подзащитният ми в настоящото производство ще
се ползва от фарси език.
Съдът като взе предвид, че подсъдимият А. А. не владее български език
и предвид изричното изявление на защитника му, че желае да се ползва от
фарси език в настоящото производство, намира, че на същия следва да бъде
назначен преводач, като поименно определя М. Н. Х., който да извърши
устен превод от български език на фарси език и обратно, водим от което и на
основание чл.142, ал.1 от НПК.
О П Р ЕД Е Л И:
НАЗНАЧАВА на подсъдимия А. А., преводач М. Н. Х., който да
извърши устен превод от български език на фарси език и обратно при
възнаграждение в размер на 50 лева, платими от БС на съда.
Да се издаде РКО.
Сне се самоличността на преводача.
Преводач М. Н. Х., роден на ************* година в град Афганистан,
1
афганистанец, български гражданин, живущ в град ***************, с висше
образование, неженен, неосъждан, собственик на ЕТ, без родство, спорове и
дела с подсъдимия и с другите участници в производството.
Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал.
2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред съд наказание
„Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводач М. Н. Х. – Обещавам да направя верен превод.
На преводача се разясниха правата и задълженията.
Преводачът М. Н. Х. – Ясни са ми правата и задълженията.
По хода на делото:
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв. Т. – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият А. А. /чрез преводача/ - Ход на делото. Заявявам, че се
разбирам с преводача и не възразявам той да извършва превода.
Съдът намира, че не са на лице процесуални пречки за даване ход на
делото, поради което
О П Р Е Д Е Л И:
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
Сне се самоличността на подсъдимия чрез преводача.
Подсъдимият А. А. /*************/, роден на ************* година в
град ***********, Иран, иранец по произход, гражданин на Иран, живущ в
град ***********, Иран, неженен, със средно образование, безработен,
неосъждан.
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК се разясниха на страните правото
им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния
секретар и преводача.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава
на съда, защитника на подсъдимия, секретаря и преводача.
Адв. Т. – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на съда,
прокурора, секретаря и преводача.
Подсъдимият А. А./чрез преводача/ - Не възразявам против състава на
съда, прокурора, защитника, секретаря и преводача.
На основание чл. 274, ал. 2 от НПК се разясниха на страните правата
им предвидени в НПК.
Подсъдимият А. А. /чрез преводача/ - Запознат съм с правата си по
НПК.
Съдът докладва внесеното споразумение и предлага промени в
същото:
В точка 3 от същото, вместо „…след надлежно удостоверяване върху
германски визов стикер с №********* издаден на 28.05.2022г на името на
2
Семко Кафашибаукани,…“, следва да се чете „…след надлежно
удостоверяване върху германски визов стикер № *********, издаден на
16.02.2023г. името на А. А. /*************/ …“, тъй като е допусната
техническа грешка.
Прокурорът – Представили сме споразумение, което сме подписали
със защитника на подсъдимия А. А., което поддържам и с което уреждаме
всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по делото да
бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение. Не възразявам
с така направеното предложение от страна на съда.
Адв. Т. - Поддържам споразумението, което е подписано. Моля
производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното
споразумение. Не възразявам с така направеното предложение от страна на
съда, касаещо подписаното споразумение.
Подсъдимият А. А. /чрез преводача/ – Поддържам споразумението,
което сме подписали. Моля, производството по делото да бъде прекратено с
одобряване на представеното споразумение. Не възразявам с така
направеното предложение от страна на съда.
Съдът намира, че следва да бъде отразена предложената промяна в
споразумението така, както се посочи по-горе, поради което
О П Р Е Д Е Л И:
ДОПУСКА промяна в точка 3 от същото, като
ВМЕСТО „…след надлежно удостоверяване върху германски визов
стикер с №********* издаден на 28.05.2022г на името на Семко
Кафашибаукани,…“,
ДА СЕ ЧЕТЕ „…след надлежно удостоверяване върху германски визов
стикер № *********, издаден на 16.02.2023г. името на А. А. /*************/
…“.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия А. А.,
разбира ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли последиците
от споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал
споразумението.
Подсъдимият А. А. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението.
Признавам се за виновен. Разбирам последиците от споразумението и съм
съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното споразумение има характера на
влязла в сила присъда. Подписал съм споразумението доброволно.

Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие
относно съдържанието на окончателното споразумение и доколкото не
предлага на основание чл.382, ал.5 от НПК, промени в постигнатото
3
споразумение

О П Р Е Д Е Л И:
ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение в съдебния
протокол, както следва:
Днес, 23.03.2023г. в гр. Свиленград между подписаните Д. С.
прокурор при Районна Прокуратура – Хасково, Териториално отделение -
Свиленград и К. А. Т. - адвокат от АК-Хасково, защитник на А. А., роден на
**********г. в гр.***********, Иран, иранец по произход, гражданин на
Иран, обвиняем по Бързо №48/2023г. по описа на ГПУ-Свиленград, като
констатирахме, че са налице условията визирани в чл.381 от НПК,
постигнахме помежду си споразумение за решаване на делото, включващо
съгласието по всички въпроси, посочени в по чл. 381, ал.5 от НПК относно
следното:

1.Обвиняемият А. А., роден на **********г. в гр.***********, Иран,
гражданин на Иран, иранец по произход, живущ в гр.***********, Иран, не
осъждан, средно образование, не женен, безработен, притежаващ ирански
паспорт № N48248458, издаден на 13.03.2019г., с адрес за призоваване в
страната: СДВНЧ-Любимец се признава за виновна в това, че
- На 16.03.2023г. на ГКПП”Капитан Андреево”-шосе, общ.Свиленград,
обл.Хасково, съзнателно ползвал неистински чуждестранен официален
документ визов стикер - германски визов стикер № *********, издаден на
16.02.2023г. името на А. А. /*************/ положен в ирански паспорт №
N48248458, издаден на 13.03.2019г. на името на А. А. /*************/, роден
на **********г., като от него за самото съставяне не може да се търси
наказателна отговорност - престъпление по чл.316 вр. чл.308, ал.2, вр. ал.1
от НК.
- На 16.03.2023г. през ГКПП Капитан Андреево – шосе, общ. Свиленград,
обл. Хасково, влязъл през границата на страната от Република Турция в
Република България, без разрешение на надлежните органи на властта-
престъпление по чл. 279, ал.1 от НК.

2. За така извършеното престъпление по чл.316 вр. чл.308, ал.2 вр. ал.1
от НК от обвиняемия А. А., със снета по-горе самоличност на основание
чл.316 вр. чл.308, ал.2 вр. ал.1 вр.чл.54, ал.1 от НК се налага наказание
”Лишаване от свобода” за срок от 8 /осем/ месеца, като на основание. чл.66,
ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание” Лишаване от
свобода” се отлага за срок от 3 / три / години.

За извършеното престъпление чл. 279, ал.1 от НК от обвиняемия А. А.
на основание чл. 279, ал.1 вр. чл.54, ал.1 от НК се налага наказание
4
“Лишаване от свобода за срок от 6 /шест/ месеца и наказание „Глоба“ в
размер на 200 /двеста/ лева, като на осн. чл.66, ал.1 от НК изпълнението на
така наложеното наказание” Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 / три
/ години.
На основание чл. 23, ал.1 от НК на обвиняемия А. А. се определя едно
общо наказание явяващо се по-тежкото от двете, а именно: „Лишаване от
свобода” за срок от 8 /осем/ месеца, като на основание чл.66, ал.1 от НК
изпълнението на така наложеното наказание “Лишаване от свобода” се отлага
за срок от 3 / три / години. На основание чл.23, ал.3 от НК към така
наложеното на подсъдимия общо наказание „Лишаване от свобода” се
присъединява изцяло и наказанието Глоба в размер на 200 /двеста/ лева.

3. Веществените доказателства по делото, а именно: ирански паспорт №
N48248458, издаден на 13.03.2019г. на името на А. А. /*************/, роден
на **********г с положен в него неистински визов стикер - германски визов
стикер № *********, издаден на 16.02.2023г. името на А. А. /*************/
положен в ирански паспорт № N48248458, издаден на 13.03.2019г. на името
на А. А. /*************/, роден на **********г. да се върне на обвиняемия
А. А., чрез органите на ГПУ-гр. Свиленград, след надлежно удостоверяване
върху германски визов стикер № *********, издаден на 16.02.2023г. името на
А. А. /*************/, че същия е невалиден.

4.От деянието извършено от обвиняемия А. А. не са причинени
имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечаване.

5.Направените по делото разноски за преводач в общ размер на 60 /
шестдесет / лева на основание чл.189, ал.2 от НПК да останат за сметка на
съответния орган, а направените по делото разноски в размер на 360.84
/триста и шестдесет лева и осемдесет и четири ст./ лева за извършена
техническа експертиза на основание чл.189,ал.3 от НПК следва да се заплатят
от обвиняемия.

За посоченото по-горе престъпление от общ характер чл.381, ал.2 от
НПК допуска постигането на споразумение за решаване на делото.


На обвиняемия А. А. от български език на фарси и обратно чрез
преводача М. Н. Х., ЕГН ********** с адрес в страната :
гр.*****************, предупреден за отговорността по чл.290, ал.2 от НК за
неверен превод, беше разяснен смисъла на настоящото споразумение и същия
декларира, че се отказва от съдебно разглеждане на делото по общия ред.
5

ДЕКЛАРАЦИЯ

Подписаният А. А., ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното
споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам от
съдебно разглеждане на делото по общия ред, чието съдържание ми бе
прочетено и разяснено чрез преводача М. Н. Х. ЕГН **********, с адрес в
страната гр.*****************.


ПРЕВОДАЧ:............................... ОБВИНЯЕМ:...................................
(М. Н. Х.) (А. А.)


СПОРАЗУМЕЛИ СЕ:


Районна Прокуратура – гр. Хасково
Териториално отделение – гр. Свиленград

ПРОКУРОР:...........................................................
(Д. С.)


ЗАЩИТНИК:.............................................................
(адв. К. А. Т.)


ОБВИНЯЕМ:..............................................................
(А. А.)


Настоящото споразумение и декларации се преведоха от български език
на фарси на обвиняемия от преводача М. Н. Х. ЕГН **********, с адрес в
страната гр.*****************, предупреден за отговорността по чл.290,
ал.2 от НК.


6
ПРЕВОДАЧ:..............................................................
(М. Н. Х.)

Съобразявайки се с текста на окончателното споразумение, Съдът
намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал.7 НПК, Съдът
СПОРАЗУМЕНИЕ:
ОДОБРЯВА постигнатото между прокурор Д. С. при Районна
прокуратура – Хасково, Териториално отделение - Свиленград и адв. К. Т. от
АК – Хасково – защитник на подсъдимият А. А., СПОРАЗУМЕНИЕ, както
следва:
І. ПРИЗНАВА подсъдимия А. А. /*************/, роден на
************* година в град ***********, Иран, иранец по произход,
гражданин на Иран, живущ в град ***********, Иран, неженен, със средно
образование, безработен, неосъждан,
ЗА ВИНОВЕН в това, че
На 16.03.2023г. на ГКПП „Капитан Андреево”-шосе, общ.Свиленград,
обл.Хасково, съзнателно ползвал неистински чуждестранен официален
документ визов стикер - германски визов стикер № *********, издаден на
16.02.2023г. името на А. А. /*************/ положен в ирански паспорт №
N48248458, издаден на 13.03.2019г. на името на А. А. /*************/, роден
на **********г., като от него за самото съставяне не може да се търси
наказателна отговорност - престъпление по чл.316 вр. чл.308, ал.2, вр. ал.1
от НК,
поради което и на основание чл.316 вр. чл.308, ал.2 вр. ал.1 вр.чл.54,
ал.1 от НК, ГО ОСЪЖДА на наказание “ЛИШАВАНЕ ОТ СВОБОДА“ за
срок от 8 (осем) месеца.
ОТЛАГА на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така
наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години
ІІ. ПРИЗНАВА подсъдимия А. А. /*************/, роден на
************* година в град ***********, Иран, иранец по произход,
гражданин на Иран, живущ в град ***********, Иран, неженен, със средно
образование, безработен, неосъждан,
ЗА ВИНОВЕН в това, че
на 16.03.2023г. през ГКПП Капитан Андреево – шосе, общ. Свиленград,
обл. Хасково, влязъл през границата на страната от Република Турция в
Република България, без разрешение на надлежните органи на властта-
престъпление по чл. 279, ал.1 от НК,
поради което и на основание чл. 279, ал.1 вр. чл.54, ал.1 от НК, го
7
ОСЪЖДА на наказание “ЛИШАВАНЕ ОТ СВОБОДА “ за срок от 6 (шест)
месеца и наказание „ГЛОБА“ в размер на 200 (двеста) лева.
ОТЛАГА на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така
наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.
ОПРЕДЕЛЯ на основание чл.23, ал.1 от НК на подсъдимият А. А.,
едно общо наказание, явяващо се най-тежкото измежду наложените, а
именно: „ЛИШАВАНЕ ОТ СВОБОДА” за срок от 8 (осем) месеца.
ОТЛАГА на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така
наложеното общо наказание “Лишаване от свобода” за срок от 3 (три)
години.
ПРИСЪЕДИНЯВА на основание чл.23, ал.3 от НК към така
определеното общо наказание „Лишаване от свобода” и изцяло наказанието
”ГЛОБА” в размер на 200 (двеста) лева.
ПОСТАНОВЯВА веществените доказателства по делото, а именно:
ирански паспорт № N48248458, издаден на 13.03.2019г. на името на А. А.
/*************/, роден на **********г с положен в него неистински визов
стикер - германски визов стикер № *********, издаден на 16.02.2023г. името
на А. А. /*************/, ДА СЕ ВЪРНЕ на подсъдимия А. А., чрез органите
на ГПУ - Свиленград, след надлежно удостоверяване върху неистински визов
стикер - германски визов стикер № *********, издаден на 16.02.2023г. името
на А. А. /*************/, че същия е НЕВАЛИДЕН.
ОСЪЖДА на основание чл.189, ал.3 от НПК, подсъдимия А. А., със
снета по делото самоличност, ДА ЗАПЛАТИ в полза на Държавата, по
бюджета на МВР, вносими по сметка на РД „ГП” – Елхово, направените по
делото разноски в размер на 360.84 лева (триста и шестдесет лева и
осемдесет и четири стотинки) произтичащи от изготвяне на експертиза по
досъдебното производство.
ПОСТАНОВЯВА, на основание чл.189, ал.2 от НПК, направените в
Досъдебното производство разноски в размер на 60 лева, ДА ОСТАНАТ за
сметка на органа на досъдебното производство, а сторените в съдебното
производство разноски в размер на 50 лева, ДА ОСТАНАТ – за сметка на
съда.
С оглед горното и на основание чл.24,ал.3 от НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л И:
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 152/2023
година по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу А. А. за
престъпления по чл.279, ал.1 от НК и по чл.316, вр.чл.308, ал.2, вр. ал.1 от
НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

Подсъдимият А. А. (чрез преводача) на основание чл.395в от НПК -
8
Заявявам, че не желая да ми бъде връчен писмен превод на одобреното от
Съда Споразумение.

Адв. Т. – Моля да ми бъде издаден незаверен препис от протокола от
днешното съдебно заседание.
Съдът намира искането за основателно, поради което
ОПРЕДЕЛИ:
ДА СЕ ИЗДАДЕ незаверен препис от съдебния протокол от днешното
съдебно заседание на адв. Т..

Заседанието завърши в 14.00 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
Съдия при Районен съд – Свиленград: _______________________
Секретар: _______________________
9