Споразумение по дело №278/2025 на Районен съд - Сливница

Номер на акта: 93
Дата: 15 юли 2025 г. (в сила от 15 юли 2025 г.)
Съдия: Невена Пламенова Великова
Дело: 20251890200278
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 15 юли 2025 г.

Съдържание на акта

ПРОТОКОЛ
№ 93
гр. Сливница, 15.07.2025 г.
РАЙОНЕН СЪД – СЛИВНИЦА, III-ТИ НАКАЗАТЕЛЕН СЪСТАВ, в
публично заседание на петнадесети юли през две хиляди двадесет и пета
година в следния състав:
Председател:Невена Пл. Великова
при участието на секретаря Галина Д. Владимирова
и прокурора М. Н. Х.
Сложи за разглеждане докладваното от Невена Пл. Великова Наказателно
дело от общ характер № 20251890200278 по описа за 2025 година.
На именното повикване в 14:00 часа се явиха:
За Районна прокуратура – Костинброд – Териториално отделение
Сливница – редовно уведомена, се явява прокурор М. Х..
Обвиняемият Е. Т. Е.Т./– редовно уведомен, осигурен от началника на
ареста в гр. София, „М-р Г. Векилски“ № 2, се явява лично и със
упълномощения си защитник - адвокат Цв. **– САК.
Явява се и преводачът от български език на турски език и обратно ****.
Съдът, като взе предвид обстоятелството, че обвиняемият Е. Т. Е.Т./ не е
български гражданин и не владее български език, владее турски език, намира,
че следва да му бъде назначен преводач от български език на език дари и
обратно.
Воден от горното и на основание чл. 142, ал. 1 НПК, СЪДЪТ

ОПРЕДЕЛИ:

НАЗНАЧАВА **** за преводач от български език на турски език и
обратно на обвиняемия Е. Т. Е.Т./, по н.о.х.дело № 278/2025 г. по описа на
Районен съд – Сливница при възнаграждение в размер на 100.00 /сто/ лева,
платими от бюджетните средства на съда.
СНЕМА САМОЛИЧНОСТТА НА ПРЕВОДАЧА:
**** – 72 години, неосъждан, без родство и дела със страните по делото.
СЪДЪТ предупреди преводача за наказателната отговорност по чл. 290
ал. 2 НК.
Преводачът обеща да даде вЕ. и точен превод.
1
Обвиняемият Е. Т. Е.Т./, (чрез преводача): Разбирам се с преводача и
желая същият да превежда комуникацията ми със съда в настоящото
производство на руски език, който е разбираем за мен.
СЪДЪТ ИЗСЛУШВА СТАНОВИЩЕТО НА СТРАНИТЕ ПО
ДАВАНЕ ХОД НА ДЕЛОТО В ДНЕШНОТО СЪДЕБНО ЗАСЕДАНИЕ:
Прокурор М. Х.: Да се даде ход на делото.
Адвокат Цв. **: Да се даде ход на делото.
Обвиняемият Е. Т. (EREN TURGUT), (чрез преводача): Да се даде
ход на делото.
СЪДЪТ намира, че не са налице процесуални пречки за разглеждане на
делото в днешното съдебно заседание, поради което

ОПРЕДЕЛИ:

ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
СНЕМА САМОЛИЧНОСТТА НА ОБВИНЯЕМИЯ, както следва:
Е. Т. Е.Т./, роден на **********г. в *****************, висше
образование, женен, неосъждан.
СЪДЪТ разясни на страните разпоредбата на чл. 274, ал. 1 НПК за
правото им на отвод на състава на съда, прокурора, преводача, секретаря и
защитника, както и правото им да възразят срещу разпита на някои свидетели.
Страните (запитани поотделно): Нямаме искания за отводи.
На основание чл. 274 ал. 2 НПК СЪДЪТ разясни на страните правата им
по НПК.
СЪДЪТ разясни цифрово и текстово правата на обвиняемия Е. Т.
Е.Т./по чл. 55, чл. 91, чл. 96 - 97, чл. 115, ал. 4, чл. 275 ал. 1, чл. 277 ал. 2, чл.
297 и чл. 395в НПК.
Обвиняемият Е. Т. Е.Т./, (чрез преводача): Ясни са ми правата, които
ми разяснихте. Желая да бъда защитаван от упълномощения ми защитник –
адв. Цв. **.
Не желая да се извършва писмен превод на протокола от днешното
съдебно заседание.
На основание чл. 275, ал. 1 НПК СЪДЪТ дава възможност на страните
да правят нови искания по доказателствата и по хода на съдебното следствие.
Прокурор Х.: Госпожо Председател, със защитника на обвиняемия Е. Т.
Е.Т./– адвокат адв. Цв. ** - САК, постигнахме споразумение и ще Ви помоля,
след като се запознаете с него, да го одобрите и да прекратите наказателното
производство по делото по отношение на обвиняемия, на основание чл. 381
НПК.
Адвокат Цв. **: Постигнали сме споразумение по чл. 381 НПК.
2
Обвиняемият Е. Т. Е.Т./, (чрез преводача): Поддържам казаното от
защитника ми. Постигнали сме споразумение по делото.
СЪДЪТ

ОПРЕДЕЛИ:

ДАВА ХОД НА СЪДЕБНОТО СЛЕДСТВИЕ.
ДОКЛАДВА постъпило споразумение за решаване на делото, изготвено
по реда на чл. 381 НПК, сключено между М. Х. – прокурор в ТО-Сливница
при Районна прокуратура – Костинброд, наблюдаващ производството по
досъдебно производство № 58/2025 г. по описа на ГПУ Калотина, пр. пр.
1509/2025 г. по описа на Районна прокуратура гр. Костинброд, ТО –
Сливница, и адв. Цв. ** – САК – упълномощен защитник на обвиняемия Е. Т.
Е.Т./, със съгласието на обвиняемия Е. Т. Е.Т./ и в присъствието на преводача
от и на турски език – ****.
Към постъпилото споразумение е представена декларация от
обвиняемия по чл. 381, ал. 6 НПК.
Прокурор М. Х.: Поддържам споразумението във вида, в който е
изготвено. Нямам искания за допълнения и промени в него.
Адвокат Цв. **: Поддържам споразумението във вида, в който е
изготвено. Нямам искания за допълнения и промени в него.
Обвиняемият Е. Т. Е.Т./, (чрез преводача): Поддържам
споразумението във вида, в който е изготвено. Нямам искания за допълнения
и промени в него.
На основание чл. 382, ал. 4 НПК, СЪДЪТ запитва обвиняемия Е. Т.
Е.Т./, досежно следните въпроси:
Въпрос на съда: Разбирате ли обвинението?
Отговор на обвиняемия Е. Т. Е.Т./, (чрез преводача): Да, разбирам
обвинението.
Въпрос на съда: Признавате ли се за виновен?
Отговор на Е. Т. Е.Т./, (чрез преводача): Да, признавам се за виновен.
Въпрос на съда: Разбирате ли последиците от споразумението, а
именно, че след одобряването му от съда и изготвянето на определение по чл.
383 НПК, последното е окончателно и има последиците на влязла в сила
присъда за обвиняемия, която не подлежи на въззивна и касационна проверка?
Отговор на обвиняемия Е. Т. Е.Т./, (чрез преводача): Разбирам
последиците от споразумението така, както ми ги разяснихте.
Въпрос на съда: Съгласен ли сте с тези последици?
Отговор на обвиняемия Е. Т. Е.Т./, (чрез преводача): Да, съгласен съм
с тези последици.
3
Въпрос на съда: Доброволно ли подписахте споразумението?
Отговор на обвиняемия Е. Т. Е.Т./, (чрез преводача): Доброволно
подписах споразумението. Не ми е оказван натиск.

СЪДЪТ, на основание чл. 382, ал. 6 НПК, вписва в съдебния протокол
съдържанието на окончателното споразумение, както следва:
1. СТРАНИ
Споразумението се сключи между М. Х. – прокурор при Районна
прокуратура Костинброд, ТО- Сливница, от една страна, и адвокат ** ** от
САК – защитник на обв. Е. Т. Е.Т./, от друга страна, със съгласието на обв. Е.
Т. Е.Т./ чрез превод от български език на турски език и обратно от преводача
****, ЕГН ********** и телефон ***
2. УСЛОВИЯ
Е. Т. Е.Т./ е обвинен в извършване на престъпление по глава IX от НК -
по чл.316 вр. чл. 308, ал. 2, вр. ал. 1 от НК.
С престъплението, предмет на настоящото наказателно производство, не
са причинени имуществени вреди, поради което не се налага обезпечаването
или възстановяването им.
На страните са известни правните последици от споразумението, а
именно, че след одобряването му от първоинстанционния съд, определението
на съда по чл. 382 НПК е окончателно и съгласно чл. 383 НПК има
последиците на влязла в сила присъда спрямо обвиняемия и не подлежи на
въззивна и касационна проверка.
3. ПРЕДМЕТ И УСЛОВИЯ НА СПОРАЗУМЕНИЕТО
С настоящото споразумение страните се съгласяват наказателното
производство по делото да бъде решено и да не се провежда съдебно
разглеждане по общия ред.
Със споразумението страните постигат съгласие, че обвиняемият Е. Т.
Е.Т./, роден на **********г. в *****************, висше образование, женен,
неосъждан, е виновен за това, че:
На 13.07.2025 г., около 09:40 часа, на ГКПП – Калотина, общ. Драгоман,
обл. София, на автоматизирано работно място (АРМ) № 19, на трасе
„Входящи леки автомобили“, при извършване на гранична проверка
съзнателно се ползвал пред *** – мл. инспектор при ГКПП – Калотина от
неистински официален чуждестранен документ – френско свидетелство за
управление на моторно превозно средство с изписан на него № ***, с
посочена дата на издаване: 06.12.2023 г., на което е придаден вид, че е
издадено от властите на Франция на лице с имена *** роден на ********** г.,
като от него за самото съставяне на документа не може да се търси
наказателна отговорност
- престъпление по чл. 316, вр. чл. 308, ал. 2, вр. ал. 1 НК.
4
4. ВИД И РАЗМЕР НА НАКАЗАНИЕТО
Страните се съгласяват на обвиняемия Е. Т. Е.Т./, с посочената по-горе
самоличност, на основание чл. 316, вр. чл. 308, ал. 2, вр. ал. 1, вр. чл.54, ал. 1
НК да бъде определено наказание „ЛИШАВАНЕ ОТ СВОБОДА” за срок от 10
(ДЕСЕТ) МЕСЕЦА, като изпълнението на така определеното наказание да
бъде отложено по реда на чл. 66, ал. 1 НК за срок от 3 (три) години.
Страните се съгласяват на основание чл. 59, ал. 2 вр. ал. 1, т. 1 НК
времето, през което обвиняемият Е. Т. Е.Т./ е бил задържан за 24 часа по реда
на ЗМВР и по реда на чл.64, ал. 2 НПК по настоящото дело считано от
13.07.2025 г. до датата на одобряване на настоящото споразумение от съда, да
бъде приспаднато при евентуално изпълнение на наказанието „лишаване от
свобода”.

5. ВЕЩЕСТВЕНИ ДОКАЗАТЕЛСТВА
На основание чл. 112, ал. 4 НПК страните се съгласяват: френско
свидетелство за управление на моторно превозно средство с изписан на него
№ ***, с посочена дата на издаване: 06.12.2023г., на което е придаден вид, че е
издадено от властите на Франция на лице с имена *** роден на ********** г.,
ДА ОСТАНЕ ПО ДЕЛОТО.

6. РАЗНОСКИ
Страните се съгласяват на основание чл. 189, ал. 3 НПК разноските по
делото в размер на 225.60 (двеста двадесет и пет лева и шестдесет стотинки)
лева да се възложат в тежест на обвиняемото лице Е. Т. Е.Т./.

ПРОКУРОР: ОБВИНЯЕМ: ................................
(М. Х.) Е. Т. Е.Т./

ЗАЩИТНИК: ............................
(адв. ** **)

ПРЕВОДАЧ: ...................................
(Татяна Обретенова)

СЪДЪТ, като взе предвид обстоятелството, че страните подписаха
постигнатото споразумение за решаване на делото, че същото не противоречи
на закона и на морала, както и че престъплението, за което Е. Т. Е.Т./ е
привлечен в качеството на обвиняем, не е сред изключените от приложното
поле на Глава двадесет и девета по смисъла на чл. 381, ал. 2 НПК, намира че
постигнатото между страните споразумение за решаване на делото следва да
5
бъде одобрено, а образуваното наказателно производство - прекратено.
С оглед на горното и на основание чл. 382, ал. 7 и чл. 24, ал. 3 НПК,
СЪДЪТ

СПОРАЗУМЕНИЕ:
ОДОБРЯВА постигнатото споразумение за решаване на делото между
М. Х. – прокурор в ТО - Сливница при Районна прокуратура – Костинброд,
наблюдаващ производството по досъдебно производство № 58/2025 г. по
описа на ГПУ-Калотина, пр. пр. № 1509/2025 г. по описа на Районна
прокуратура гр. Костинброд, ТО-Сливница, и адв. Цв. ** САК –
упълномощен защитник на обвиняемия Е. Т. Е.Т./, със съгласието на Е. Т.
Е.Т./ и в присъствието на преводача от български език на турски език и
обратно ****.
ПРИЗНАВА обвиняемия Е. Т. Е.Т./, роден на **********г. в
*****************, висше образование, женен, неосъждан, ЗА ВИНОВЕН в
това, че на 13.07.2025 г., около 09:40 часа, на ГКПП– Калотина, общ.
Драгоман, обл. София, на автоматизирано работно място (АРМ) № 19, на
трасе „Входящи леки автомобили“, при извършване на гранична проверка
съзнателно се ползвал пред *** – мл. инспектор при ГКПП – Калотина от
неистински официален чуждестранен документ – френско свидетелство за
управление на моторно превозно средство с изписан на него № ***, с
посочена дата на издаване: 06.12.2023г., на което е придаден вид, че е издадено
от властите на Франция на лице с имена *** роден на ********** г., като от
него за самото съставяне на документа не може да се търси наказателна
отговорност, поради което и на основание чл. 316, вр. чл. 308, ал. 2, вр. ал.
1 и чл. 54, ал. 1 НК, ГО ОСЪЖДА на „ЛИШАВАНЕ ОТ СВОБОДА“ за
срок от 10 (ДЕСЕТ) МЕСЕЦА.
ОТЛАГА на основание чл. 66, ал. 1 НК изпълнението на така
наложеното на обвиняемия Е. Т. Е.Т./, с установена по делото самоличност,
наказание 10 (десет) месеца, „лишаване от свобода“ за срок от 3 /три/
години.
ПРИСПАДА на основание чл. 59, ал. 1 и ал. 2 НК, в случай на
изпълнение на наложеното наказание „лишаване от свобода“, времето, през
което обвиняемият Е. Т. Е.Т./, с установена по делото самоличност, е бил
задържан по настоящото за 24 часа по ЗМВР и до 72 часа по реда на чл. 64, ал.
2 НПК, а именно от 13.07.2025 год. до датата на одобряване на
споразумението – ** г., включително.
ПОСТАНОВЯВА на основание чл. 381, ал. 5, т. 6 НПК приобщеното
като веществено доказателство френско свидетелство за управление на
моторно превозно средство с изписан на него № ***, с посочена дата на
издаване: 06.12.2023г., на което е придаден вид, че е издадено от властите на
6
Франция на лице с имена *** роден на ********** г., ДА ОСТАНЕ ПО
ДЕЛОТО.
ОСЪЖДА на основание чл. 189, ал. 3 НПК обвиняемия Е. Т. Е.Т./, с
установена по делото самоличност, да заплати в полза на държавата по сметка
на РДГП – Драгоман направените по делото разноски в размер на 225.60
(двеста двадесет и пет лева и шестдесет стотинки).
ОСЪЖДА на основание чл. 189, ал. 3, вр. чл. 416, ал. 4 НПК обв. Е. Т.
Е.Т./, с установена по делото самоличност, да заплати в полза на Държавата
по сметка на Районен съд – Сливница сумата в размер на 5 (пет) лева за
служебно издаване на изпълнителен лист в полза съответно на РДГП –
Драгоман.
ПРЕКРАТЯВА на основание и чл. 24, ал. 3 НПК производството по
н.о.х.д. № 278 /2025 г. по описа на Районен съд – Сливница.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО ЗА ОДОБРЯВАНЕ НА ПОСТИГНАТОТО
МЕЖДУ СТРАНИТЕ СПОРАЗУМЕНИЕ И ЗА ПРЕКРАТЯВАНЕ НА
ПРОИЗВОДСТВОТО Е ОКОНЧАТЕЛНО И НЕ ПОДЛЕЖИ НА
ОБЖАЛВАНЕ И ПРОТЕСТИРАНЕ.

ОБВИНЯЕМИЯТ Е. Т. Е.Т./ СЛЕДВА ДА СЕ ОСВОБОДИ ОТ
АРЕСТА, В СЛУЧАЙ ЧЕ НЕ СЕ ЗАДЪРЖА НА ДРУГО ОСНОВАНИЕ.

ПРОТОКОЛЪТ се изготви в съдебно заседание, което приключи в 14:15
часа.
Съдия при Районен съд – Сливница: _______________________
Секретар: _______________________
7