Споразумение по НОХД №193/2017 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 62
Дата: 13 март 2017 г. (в сила от 13 март 2017 г.)
Съдия: Христо Георчев Георчев
Дело: 20175620200193
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 13 март 2017 г.

Съдържание на акта

П Р О Т О К О Л

 

 

Година 2017                                                                              Град Свиленград

Свиленградски районен съд                                                 наказателен състав

На тринадесети март                                 две хиляди и седемнадесета  година

В публично съдебно заседание в следния състав:

 

                                             Председател: ХРИСТО ГЕОРЧЕВ

                                                 Членове:

                                Съдебни заседатели:

 

 

Секретар: А.Д.

Прокурор: Милена Славова

сложи  за разглеждане докладваното от съдия ГЕОРЧЕВ

НОХ дело № 193 по описа на съда за 2017 година

На именното повикване в 15.15 часа се явиха:

Подсъдимият Х.Я.Б., редовно призован, осигурен от органите на ГПУ - Свиленград, се явява лично и с адв. В.В.,  упълномощен защитник от досъдебното производство.

Подсъдимият Е.А., редовно призован, осигурен от органите на ОЗ „Охрана” - Хасково, се явява лично и с адв. В.В.,  упълномощен защитник от досъдебното производство.

Страна Районна прокуратура - Свиленград, редовно уведомена, се представлява от   Прокурор – Милена Славова.

                    В залата присъства преводач М.Н.Х., редовно уведомен. Същият представя декларация, с която моли да му бъдат изплатени пътни разноски в размер на 47.00 /четиридесет и седем/ лева, представя доказателства.

                     Адв. В. – Заявявам, че подзащитните  ми ще се ползват в настоящото производство от фарси  език.

                   Съдът като взе предвид, че подсъдимите   Х.Я.Б. и Е.А. не владеят  български език и предвид изричното изявление на защитника им, че желаят  да се ползва  от фарси език в настоящото производство, намира, че на същите следва да бъде  назначен  преводач, като поименно определя М.Н.Х., който да извърши устен превод от български на фарси език и обратно, водим от което и на основание чл.142, ал.1 от НПК

             

                  О П Р ЕД Е Л И:

              

 

             НАЗНАЧАВА на подсъдимите Х.Я.Б. и Е.А., преводач М.Н.Х., който да извърши устен превод от български на фарси език и обратно при възнаграждение в размер на 50 лева, платими от БС на съда.

            ПОСТАНОВЯВА на преводача М.Н.Х. да се изплатят пътни разноски в размер на 47.00 /четиридесет  и седем/ лева.

             Издаде се РКО.

Сне се самоличността на преводача.

Преводач М.Н.Х., роден на *** ***, афганистанец, български гражданин, живущ ***, с висше образование, неженен, неосъждан, собственик на ЕТ, без родство, спорове и дела с подсъдимия и с другите участници в производството.

  Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред съд наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.

  Преводач М.Н.Х. – Обещавам да направя верен превод.

  На преводача се разясниха правата и задълженията.

  Преводачът М.Н.Х. – Ясни са ми правата и задълженията.

              По хода на делото.

        Прокурорът – Да се даде ход на делото.

              Адв. В.   – Да се даде ход на делото.

              Подсъдимият  Х.Я.Б. /чрез преводача/ – Да се даде ход на делото.

             Подсъдимият  Е.А. /чрез преводача/ – Да се даде ход на делото.

       Съдът намира, че не са налице процесуални пречки за даване ход на делото, водим от което

               О П Р Е Д Е Л И:

               ДАВА  ХОД  НА  ДЕЛОТО.

              Съдът проверява самоличността на подсъдимите чрез преводача.

              Подсъдимият Х.Я.Б., роден на *** г. в гр. Техеран, Иран, постоянен и настоящ адрес ***, Иран, ирански гражданин, иранец, неженен, неосъждан, висше образование, фитнес инструктор.

              Подсъдимият Е.А., роден на *** г. в гр. Занджан, Иран, постоянен и настоящ адрес ***, Иран, ирански гражданин, иранец, неженен, неосъждан, начално образование, автомонтьор.

               На основание чл. 274, ал.1 от НПК, Председателят  разясни на страните правото им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, преводача и съдебния секретар.

               Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава на съда, защитника на подсъдимите, преводача и секретаря.

             Адв. В. – Нямам искания за отвод срещу състава на съда, прокурора, преводача и секретаря.

              Подсъдимият Х.Я.Б. /чрез преводача/ - Не възразявам срещу състава на съда, прокурора, преводача и секретаря.

              Подсъдимият Е.А. /чрез преводача/ - Не възразявам срещу състава на съда, прокурора, преводача и секретаря.

              На основание чл. 274, ал.2 от НПК, Председателят разясни на страните правата им предвидени в НПК.

              Подсъдимият  Х.Я.Б. /чрез преводача/ - Запознат   съм с правата си по НПК, чрез защитника ми.

              Подсъдимият  Е.А.  /чрез преводача/ - Запознат   съм с правата си по НПК, чрез защитника ми.

              Съдът докладва внесеното споразумение.

             Прокурорът – Представили сме споразумение, което сме подписали с адв. В.,  упълномощен защитник на подсъдимите  Х.Я.Б. и Е.А., което поддържам и с което уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.

               Адв. В. - Поддържам споразумението, което сме подписали. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение. 

              Подсъдимият Х.Я.Б. /чрез преводача/ – Поддържам споразумението, което сме подписали. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.

              Подсъдимият Е.А. /чрез преводача/ – Поддържам споразумението, което сме подписали. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.

             На основание чл.382, ал.4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия Х.Я.Б. разбира ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли последиците от споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал   споразумението.

             Подсъдимият Х.Я.Б. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението. Признавам се за виновен. Разбирам последиците от споразумението и съм съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното споразумение има характера на влязла в сила присъда. Подписал   съм споразумението доброволно.

            На основание чл.382, ал.4 от НПК, Съдът запитва подсъдимият Е.А. разбира ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли последиците от споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал   споразумението.

             Подсъдимият Е.А. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението. Признавам се за виновен. Разбирам последиците от споразумението и съм съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното споразумение има характера на влязла в сила присъда. Подписал   съм споразумението доброволно.

             Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие, относно съдържанието на окончателното споразумение

О П Р Е Д Е Л И:

       

            ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение в съдебния протокол, както следва:

           Днес 13.03.2017 г. в гр.Свиленград между подписаните Милена Славова   прокурор при Районна прокуратура Свиленград и В.В.- адвокат при Адвокатска колегия – гр.Хасково ,в качеството на защитник на Х.Я.Б. и Е.А. - обвиняеми по  Бързо производство №38/2017г. по описа на ГПУ-Свиленград, като констатирахме, че са налице условията визирани в чл.381 и сл. от НПК, постигнахме помежду си споразумение за решаване на делото , включващо съгласието по всички въпроси на чл. 381, ал.5 от НПК, а именно:

        1.Обвиняемият Х.Я.Б., роден на *** г. в гр. Техеран, Иран, постоянен и настоящ адрес ***, Иран, ирански гражданин, иранец, адрес за призоваване в страната следствен арест РУП Свиленград, обл. Хасково, неженен, неосъждан, висше образование, фитнес инструктор, притежаващ ирански задграничен паспорт № М 38551012, се признава за  виновен  в това, че :

         - На 09.03.2017г. в района на 318 гранична пирамида през землището на с Капитан Андреево, общ. Свиленград, обл. Хасково, в съучастие като извършител с иранският гражданин Е.А. влязъл през границата на страната от Р Турция в Р България без разрешение на надлежните органи на властта - престъпление по чл.279, ал.1, вр. чл. 20 ал.2 от НК .

          За извършеното престъпление по чл.279, ал.1, вр. чл. 20 ал.2 от НК от обвиняемия Х.Я.Б. и на основание чл.279, ал.1, вр. чл. 20 ал.2 от НК,вр.чл.54,ал.1 от НК се налага наказание -  “лишаване от свобода “ за срок от 6 /шест / месеца  и глоба от 200 /двеста/ лева.

           На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 / три / години.

 

            2.Обвиняемият Е.А., роден на *** г. в гр. Занджан, Иран, постоянен и настоящ адрес ***, Иран, ирански гражданин, иранец, адрес за призоваване в страната следствен арест РУП Свиленград, обл. Хасково, неженен, неосъждан, начално образование, автомонтьор, притежаващ ирански задграничен паспорт № Т 38104153, се признава за  виновен  в това, че :

            - На 09.03.2017г. в района на 318 гранична пирамида през землището на с Капитан Андреево, общ. Свиленград, обл. Хасково, в съучастие като извършител с иранският гражданин Х.Я.Б. влязъл през границата на страната от Р Турция в Р България без разрешение на надлежните органи на властта - престъпление по чл.279, ал.1, вр. чл. 20 ал.2 от НК.

          За извършеното престъпление по чл.279, ал.1, вр. чл. 20 ал.2 от НК от обвиняемия Е.А. и на основание чл.279, ал.1, вр. чл. 20 ал.2 от НК,вр.чл.54,ал.1 от НК се налага наказание -  “лишаване от свобода “ за срок от 6 /шест / месеца  и глоба от 200 /двеста/ лева.

          На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 / три / години.

         

          3. Направените по делото разноски в размер на – 178,73 лева.за устен превод на основание чл.189,ал.2 от НПК да останат за сметка на органа на досъдебното производство.

 

          4. От престъплението извършено от обвиняемите Х.Я.Б. и Е.А. не са причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечаване.

 

 

           За посоченото по-горе престъпление от общ характер чл.381 ал.2 от НПК допуска постигането на споразумение за решаване на делото.

 

 

            На обвиняемите Х.Я.Б. и Е.А., чрез преводача от български език на фарси и обратно М.Н.Х., роден на ***г в Афганистан, ЕГН **********,***Петко Д.Петков'' 42, вх.Г, ет.3, ап.12, предупреден за отговорността по чл.290 ал.2 от НК, за неверен превод, беше разяснен смисъла на настоящото споразумение,като им бе прочетено и същите декларираха, че са съгласни с него и се отказват от съдебно разглеждане на делото по общия ред.

 

 

 

                                          ДЕКЛАРАЦИЯ:

 

Подписаният  Х.Я.Б., ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното споразумение, досежно извършеното от мен престъпление  и се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред,за което се подписвам.

 

 ПРЕВОДАЧ:.............................        ОБВИНЯЕМ:............................

   /М.Н.Х.  /                                / Х.Я.Б. /

 

 

                                            ДЕКЛАРАЦИЯ:

 

Подписаният  Е.А., ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното споразумение, досежно извършеното от мен престъпление  и се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред,за което се подписвам.

 

 ПРЕВОДАЧ:..............................     ОБВИНЯЕМ:............................

   /М.Н.Х.  /                       / Е.А. /

 

 

 

                      СПОРАЗУМЕЛИ СЕ:

 

 

РАЙОННА ПРОКУРАТУРА

СВИЛЕНГРАД

ПРОКУРОР:...............................                       

 

 

                                                  ЗАЩИТНИК:....................................

                                                                           /В.В./

 

 

                                                                       

 

                                                  ОБВИНЯЕМ:.............................   

                                                                         / Х.Я.Б. /

                                                       

 

                                                  ОБВИНЯЕМ:.............................   

                                                                          / Е.А. /

 

                                        

 

Настоящото споразумение и декларация  се преведоха  от български на фарси език и обратно от преводача М.Н.Х.  ЕГН ********** ***«Петко Д Петков»  №42, вх.Г, ет.2, ап.12-  предупреден за отговорността за неверен превод по чл.290 ал.2 от НК.

 

                                         

                                              ПРЕВОДАЧ:..............................................

                                                                   /М.Н.Х. 

 

        Съобразявайки се с текста на окончателното и подписано  споразумение, Съдът намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.

Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал.7 НПК, Съдът

                                  О П Р Е Д Е Л И: 

ОДОБРЯВА постигнатото между   Прокурор Милена Славова- Районна прокуратура – Свиленград и адв. В.В. *** – упълномощен  защитник на подсъдимите Х.Я.Б. и Е.А. двамата от Иран СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:

             1.ПРИЗНАВА подсъдимият  Х.Я.Б., роден на *** г. в гр. Техеран, Иран, постоянен и настоящ адрес ***, Иран, ирански гражданин, иранец, неженен, неосъждан, висше образование, фитнес инструктор.

                 ЗА ВИНОВЕН, за това, че

             На 09.03.2017г. в района на 318 гранична пирамида през землището на с Капитан Андреево, общ. Свиленград, обл. Хасково, в съучастие като извършител с иранският гражданин Е.А. влязъл през границата на страната от Р Турция в Р България без разрешение на надлежните органи на властта - престъпление по чл.279, ал.1, вр. чл. 20 ал.2 от НК, поради което и на основание чл.279, ал.1,вр.чл.20 ал.2  вр. чл.54, ал.1 от НК ГО  ОСЪЖДА на наказание “Лишаване от свобода” за срок от 6/шест/ месеца и наказание  „глоба” в размер на 200 /двеста/ лева.

     На основание чл.66, ал.1 от НК ОТЛАГА изпълнението на наложеното наказание „Лишаване от свобода” за  срок от 3 /три/ години.  

              

               На основание чл. 189, ал.3 от НПК ОСЪЖДА подсъдимият Х.Я.Б., със снета по делото да заплати направените по делото разноски в размер на 23.50/двадесет и три лева и петдесет стотинки/ лева в полза на РС – Свиленград, представляващи пътни разноски за преводач.

     

              2.ПРИЗНАВА подсъдимият Е.А., роден на *** г. в гр. Занджан, Иран, постоянен и настоящ адрес ***, Иран, ирански гражданин, иранец, неженен, неосъждан, начално образование, автомонтьор.

               ЗА ВИНОВЕН, за това, че

            На 09.03.2017г. в района на 318 гранична пирамида през землището на с Капитан Андреево, общ. Свиленград, обл. Хасково, в съучастие като извършител с иранският гражданин Х.Я.Б. влязъл през границата на страната от Р Турция в Р България без разрешение на надлежните органи на властта - престъпление по чл.279, ал.1, вр. чл. 20 ал.2 от НК, поради което и на основание чл.279, ал.1,вр.чл.20 ал.2  вр. чл.54, ал.1 от НК ГО  ОСЪЖДА на наказание “Лишаване от свобода” за срок от 6/шест/ месеца и наказание  „глоба” в размер на 200 /двеста/ лева.

 На основание чл.66, ал.1 от НК ОТЛАГА изпълнението на наложеното наказание „Лишаване от свобода” за  срок от 3 /три/ години.        

           На основание чл.189, ал.3 от НПК, ОСЪЖДА подсъдимият Е.А., със снета по делото да заплати направените по делото разноски в размер на 23.50/двадесет и три лева и петдесет стотинки/ лева в полза на РС – Свиленград, представляващи пътни разноски за преводач.

 

          На основание чл.189, ал.2 от НПК, РАЗПОРЕЖДА направените по делото разноски в размер на 178,73/ сто седемдесет и осем лева и седемдесет и три стотинки/ лева за преводач, да остават за сметка на органа на досъдебното производство, а в размер на 50.00 /петдесет/ лева по съдебното производство за сметка на Съда.

 

            С оглед горното, Съдът

                        О П Р Е Д Е Л И:

  ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 193/2017г. по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу Х.Я.Б. и Е.А. двамата от Иран - за престъпление по чл.279, ал.1 вр. чл.20, ал.2 от НК 

ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

 

  Препис - извлечение от Протокола да се изпрати на Следствен арест – Свиленград при  ОС „ИН” - Хасково, за сведение.

 

   Подсъдимият Х.Я.Б. /чрез преводача/ -  Заявявам, че не желая да ми бъде връчен превод на одобреното от Съда Споразумение.

   Подсъдимият Е.А. /чрез преводача/ -  Заявявам, че не желая да ми бъде връчен превод на одобреното от Съда Споразумение.

 

  Подсъдимият Х.Я.Б. се освободи от залата.

  Подсъдимият Е.А. се освободи от залата.

Заседанието се закри в 15.45 часа

Протокола се изготви на 13.03.2017 година.

 

 

                                                                СЪДИЯ:

 

                                                            СЕКРЕТАР: