Споразумение по дело №99/2025 на Районен съд - Сливница

Номер на акта: 27
Дата: 10 март 2025 г. (в сила от 10 март 2025 г.)
Съдия: Людмила Людмилова Митрева
Дело: 20251890200099
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 10 март 2025 г.

Съдържание на акта


ПРОТОКОЛ
№ 27
гр. Сливница, 10.03.2025 г.
РАЙОНЕН СЪД – СЛИВНИЦА, I-ВИ НАКАЗАТЕЛЕН СЪСТАВ, в
публично заседание на десети март през две хиляди двадесет и пета година в
следния състав:
Председател:Людмила Людм. Митрева
при участието на секретаря Паулина Бл. Велкова
и прокурора И. Д. Б.
Сложи за разглеждане докладваното от Людмила Людм. Митрева Наказателно
дело от общ характер № 20251890200099 по описа за 2025 година.
На именното повикване в 14:35 часа се явиха:
За Районна прокуратура Костинброд, ТО - Сливница - редовно
уведомена, се явява прокурор Б..
Обвиняемият S. G. /С. Г./ – редовно уведомен, осигурен от началника
на ареста гр. София, се явява лично и с адвокат Ц. М. – ***, служебен
защитник на същия.
Явява се и преводачът от български език на **************** език и
обратно Г. Б. Й..
Съдът, като взе предвид обстоятелството, че обвиняемият S. G. /С. Г./
не е български гражданин, не владее български език, владее
****************, намира, че следва да му бъде назначен преводач от
български език на **************** език и обратно.
Воден от горното и на основание чл. 142, ал.1 НПК, СЪДЪТ

ОПРЕДЕЛИ:

НАЗНАЧАВА Г. Б. Й. за преводач от български език на
**************** език и обратно на обвиняемия S. G. /С. Г./ по н.о.х.дело №
1
99 / 2025 г. по описа на Районен съд – Сливница при възнаграждение в размер
на 100.00 /сто/ лева, платими от бюджетните средства на съда.
СНЕМА САМОЛИЧНОСТТА НА ПРЕВОДАЧА:
Г. Б. Й. - **************************
Представи се документ за самоличност, който след извършената
справка, беше върнат на преводача.
СЪДЪТ предупреди преводача за наказателната отговорност по чл. 290
ал.2 от НК.
Преводачът обеща да даде верен и точен превод.
Обвиняемият S. G. /С. Г./, (чрез преводача): Разбирам се с преводача
и желая същият да превежда комуникацията ми със съда в настоящото
производство на **************** език, който е разбираем за мен.
СЪДЪТ изслуша становището на страните по даване ход на делото в
днешното съдебно заседание:
Прокурор Б.: Да се даде ход на делото.
Адвокат М.: Да се даде ход на делото.
Обвиняемият S. G. /С. Г./, (чрез преводача): Да се даде ход на делото.
СЪДЪТ намира, че липсват процесуални пречки за разглеждане на
делото в днешното съдебно заседание, поради което

ОПРЕДЕЛИ

ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
СНЕМА САМОЛИЧНОСТТА НА ОБВИНЯЕМИЯ:
S. G. /С. Г./ - роден на ***************************
СЪДЪТ разясни на страните разпоредбата на чл. 274, ал.1 от НПК за
правото им на отвод на състава на съда, прокурора, преводача, секретаря и
защитника, както и правото им да възразят срещу разпита на някои свидетели.
Страните /запитани поотделно/: Нямаме искания за отводи.
На основание чл. 274 ал. 2 от НПК СЪДЪТ разясни на страните правата
им по НПК.
2
СЪДЪТ разясни цифрово и текстово правата на обвиняемия S. G. /С.
Г./, по чл. 55, чл. 91, чл. 96-97, чл. 115, ал. 4, чл. 254, чл. 275 ал. 1, чл. 277 ал. 2,
чл. 297, чл. 371 и чл. 395в от НПК.
Обвиняемият S. G. /С. Г./, (чрез преводача): Ясни са ми правата,
които ми разяснихте. Не възразявам да бъда защитаван от служебния ми
защитник - адв. Ц. М.. Не желая да се извършва писмен превод на протокола
от днешното съдебно заседание.
На основание чл. 275 ал. 1 от НПК СЪДЪТ дава възможност на
страните да правят нови искания по доказателствата и по хода на съдебното
следствие.
Прокурор Б.: Госпожо председател, със служебния защитник на
обвиняемия - S. G. /С. Г./ - адв. Ц. М. - ***, постигнахме споразумение и ще
Ви помоля, след като се запознаете с него, да го одобрите и да прекратите
наказателното производство по делото по отношение на обвиняемия, на
основание чл.381 от НПК.
Адвокат М.: Постигнали сме споразумение по чл.381 от НПК.
Обвиняемият S. G. /С. Г./, (чрез преводача): Поддържам казаното от
защитника ми. Постигнали сме споразумение по делото.
С оглед становището на страните, съдът намира, че не са налице
процесуални пречки за даване ход на съдебното следствие, поради което
СЪДЪТ
ОПРЕДЕЛИ

ДАВА ХОД НА СЪДЕБНОТО СЛЕДСТВИЕ.
ДОКЛАДВА постъпило споразумение за решаване на делото,
изготвено по реда на чл. 381 от НПК, сключено между И. Б. – прокурор при
Районна прокуратура Костинброд, ТО Сливница, наблюдаващ производството
по досъдебно производство № 10 / 2025 г. по описа на ГПУ Калотина,
прокурорска преписка № 511 / 2025 г. по описа на РП - Костинброд, ТО
Сливница, и адв. Ц. М. - *** - служебен защитник на обвиняемия S. G. /С. Г./,
със съгласието на обвиняемия S. G. /С. Г./, и в присъствието на преводача от и
на **************** език – Г. Б. Й..
Към постъпилото споразумение е представена декларация от
3
обвиняемия по чл. 381 ал. 6 от НПК.
Прокурор Б.: Поддържам споразумението във вида, в който е
изготвено. Нямам искания за допълнения и промени в него.
Адвокат М.: Поддържам споразумението във вида, в който е
изготвено. Нямам искания за допълнения и промени в него.
Обвиняемият S. G. /С. Г./, (чрез преводача): Поддържам
споразумението във вида, в който е изготвено. Нямам искания за допълнения
и промени в него.
На основание чл.382, ал. 4 от НПК, СЪДЪТ запитва обвиняемият S.
G. /С. Г./, досежно следните въпроси: Разбира ли обвинението? Признава ли
се за виновен? Разбира ли последиците от споразумението, а именно, че след
одобряването му от съда и изготвянето на определение по чл. 383 от НПК,
последното е окончателно и има сила на влязла в сила присъда за обвиняемия,
която не подлежи на въззивна и касационна проверка? Съгласен ли е с тези
последици? Доброволно ли е подписал споразумението?
Отговор на обвиняемият S. G. /С. Г./, /чрез преводача/: Да, разбирам
обвинението. Да, признавам се за виновен. Разбирам последиците от
споразумението така, както ми ги разяснихте. Да, съгласен съм с тези
последици. Доброволно подписах споразумението. Не ми е оказван натиск.
С оглед изявлението на страните СЪДЪТ, на основание чл.382 ал.6 от
НПК, вписва в съдебния протокол съдържанието на окончателното
споразумение, както следва:

І. S. G. /С. Г./, роден на ***************************** СЕ
ПРИЗНАВА ЗА ВИНОВЕН за това, че:
За времето от 20.38 часа на 06.03.2025 г. до 08.20 часа на 07.03.2025 г., е
влязъл през неустановено място през границата на страната от Република
Сърбия към Република България без разрешение на надлежните органи на
властта
престъпление по чл. 279, ал. 1, пр. 1 от НК, за което се предвижда
наказание „лишаване от свобода“ от три до шест години и с глоба от хиляда до
пет хиляди лева

ІІ. Страните се споразумяха за така извършеното от обвиняемия
4
престъпление да бъде наложено следното НАКАЗАНИЕ:

За престъплението по чл. 279, ал. 1, пр. 1 от НК при условията на чл. 55,
ал. 1, т. 1 от НК се определя наказание „ЛИШАВАНЕ ОТ СВОБОДА“ за срок
от ЕДНА ГОДИНА И ШЕСТ МЕСЕЦА, изпълнението на което на основание
чл. 66, ал. 1 от НК да бъде ОТЛОЖЕНО за срок от ЧЕТИРИ ГОДИНИ.
На основание чл. 55, ал. 3 от НК не се налага допълнителното наказание
„глоба“.
В случай на привеждане в изпълнение на наказанието „лишаване от
свобода“, на основание чл. 59, ал. 2 от НК се зачита времето, през което
обвиняемият е бил задържан със Заповед за задържане на лице от 07.03.2025 г.
за срок до 24 часа на основание чл. 72, ал. 1 от ЗМВР, както и взета мярка за
процесуална принуда „Задържане за срок до 72 часа“ считано от 07.03.2025 г.

III. Възпитателната работа по отношение на обвиняемия се възлага на
полицейски инспектор при РДГП – Драгоман.

ІV. Престъплението, за което се сключва настоящото споразумение не е
сред визираните в чл. 381, ал. 2 от НПК и с него не са причинени
имуществените вреди.

V. Веществени доказателства – няма.

VI. Разноски по досъдебното производство няма.

VII. Страните подписват настоящото споразумение като заявяват, че са
съгласни изцяло и безусловно с неговото съдържание.

VІII. Обвиняемият декларира, че е съгласен изцяло и безусловно със
съдържанието на настоящото споразумение, както и че се отказва от съдебно
разглеждане на делото по общия ред. След подписване на споразумението,
Районна прокуратура – Костинброд, ТО – Сливница незабавно ще го внесе,
ведно с делото, в РС – Сливница за произнасяне по реда на чл. 384 от НПК.

IX. Обвиняемият декларира, че се отказва от извършването на писмен
превод на настоящото споразумение на разбираемия за него език, като му е
направен само устен превод на споразумението при подписването му и
обвиняемият декларира, че разбира неговото съдържание.


ЗАЩИТНИК: ПРОКУРОР:
/ адв. …………………. / / И. Б. /
5

ОБВИНЯЕМ:
/ ……………………… /

ПРЕВОДАЧ:
/ ……………………… /


Съдът като съобрази обстоятелството, че страните подписаха
постигнатото споразумение и че същото не протИ.речи на закона и морала
намира, че споразумението следва да се одобри, а наказателното производство
да се прекрати, поради което и на основание чл. 382 ал. 7 от НПК

СПОРАЗУМЕНИЕ:

ОДОБРЯВА постигнатото споразумение за решаване на делото между
И. Б. – прокурор при Районна прокуратура Костинброд, ТО Сливница,
наблюдаващ производството по досъдебно производство № 10 / 2025 г. по
описа на ГПУ Калотина, прокурорска преписка № 511 / 2025 г. по описа на РП
- Костинброд, ТО Сливница, и адв. Ц. М. - *** - служебен защитник на
обвиняемия S. G. /С. Г./, със съгласието на обвиняемия S. G. /С. Г./, и в
присъствието на преводача от и на **************** език – Г. Б. Й., с което
ПРИЗНАВА обвиняемия S. G. /С. Г./ - роден на
************************* ЗА ВИНОВЕН В ТОВА, ЧЕ за времето от 20.38
часа на 06.03.2025 г. до 08.20 часа на 07.03.2025 г., е влязъл през неустановено
място през границата на страната от Република Сърбия към Република
България без разрешение на надлежните органи на властта, поради което и
на основание чл. 279, ал. 1, пр. 1 от НК, вр. чл. 55, ал. 1, т. 1 и ал. 3 от НК,
ГО ОСЪЖДА НА „ЛИШАВАНЕ ОТ СВОБОДА” ЗА СРОК ОТ 1 (ЕДНА)
ГОДИНА И 6 (ШЕСТ) МЕСЕЦА.
ОТЛАГА на основание чл. 66, ал. 1 от НК , изпълнението на така
наложеното наказание на обвиняемия S. G. /С. Г./, със снета по делото
самоличност 1 (ЕДНА) ГОДИНА И 6 (ШЕСТ) МЕСЕЦА „лишаване от
6
свобода” за срок от 4 /четири/ години.
ПРИСПАДА на основание чл. 59, ал. 2 вр. ал. 1, т. 1 от НК времето през
което обвиняемият S. G. /С. Г./ е бил задържан със Заповед за задържане на
лице от 07.03.2025 г. за срок до 24 часа на основание чл. 72, ал. 1 от ЗМВР,
както и взета мярка за процесуална принуда „Задържане за срок до 72 часа“
считано от 07.03.2025 г. до датата на одобряване на споразумението от съда –
10.03.2025 г., при евентуално изпълнение на наказанието „лишаване от
свобода”.
ОСЪЖДА на основание чл. 189, ал. 3 НПК, обвиняемият S. G. /С. Г./,
със снета по делото самоличност, да заплати в полза на Държавата по сметка
на НБПП - София направените по делото разноски за осъществяваната правна
помощ в лицето на адв. Ц. М. – ***.
ПОСТАНОВЯВА на служебния защитник на обвиняемия – адвокат Ц.
М. – *** да се издаде заверен препис от настоящото споразумение, който да
му послужи пред Софийска адвокатска колегия във връзка с осъществената
служебна защита.
ПРЕКРАТЯВА на основание чл.382, ал.7 вр. чл.24, ал.3 НПК
производството по н.о.х.д. № 99 / 2025 г. по описа на Районен съд – Сливница.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО ЗА ПРЕКРАТЯВАНЕ НА
ПРОИЗВОДСТВОТО, С КОЕТО Е ОДОБРЕНО ПОСТИГНАТОТО
МЕЖДУ СТРАНИТЕ СПОРАЗУМЕНИЕ Е ОКОНЧАТЕЛНО И НЕ
ПОДЛЕЖИ НА ОБЖАЛВАНЕ И ПРОТЕСТИРАНЕ.
ОБВИНЯЕМИЯТ S. G. /С. Г./ СЛЕДВА ДА СЕ ОСВОБОДИ, В
СЛУЧАЙ, ЧЕ НЕ СЕ ЗАДЪРЖА НА ДРУГО ОСНОВАНИЕ.


Протоколът се изготви в съдебно заседание, което приключи в 14:55
часа.
Съдия при Районен съд – Сливница: _______________________
Секретар: _______________________

7