Споразумение по дело №191/2021 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 260089
Дата: 25 март 2021 г. (в сила от 25 март 2021 г.)
Съдия: Христо Георчев Георчев
Дело: 20215620200191
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 23 март 2021 г.

Съдържание на акта

        П Р О Т О К О Л

 

Година 2021                                                                           Град Свиленград

Свиленградски районен съд                                                  наказателен състав

На двадесет и пети  март                          две хиляди двадесет и първа година

В публично съдебно заседание в следния състав:

 

                                                                     Председател: ХРИСТО ГЕОРЧЕВ

Секретар: Ангелина Добрева

Прокурор: Мария Кирилова

сложи  за разглеждане докладваното от съдия ГЕОРЧЕВ

НОХ дело № 191 по описа на съда за 2021 година

На именното повикване в 13.30 часа се явиха:

            Страна Районна прокуратура - Хасково, Териториално отделение – Свиленград, редовно призована, изпраща представител – зам.районен прокурор Мария Кирилова.

            Подсъдимият К.Т.К., редовно призован, се явява лично и с адв.И.И.,  упълномощен защитник от Бързото производство.

            В залата присъства преводач И.А.К., редовно уведомена.

            Адв.И.  – Заявявам, че подзащитният ми ще се ползва в настоящото производство от английски език.

             Съдът като взе предвид, че подсъдимият К.Т.К. не владее български език и предвид изричното изявление на защитника му, че желае  да се ползва от английски език в настоящото производство, намира, че на същия  следва да бъде  назначен  преводач, като поименно определя И.А.К., която да извърши устен превод от български на английски език и обратно, водим от което и на основание чл.142, ал.1 от НПК

              О П Р ЕД Е Л И:

              НАЗНАЧАВА на подсъдимия К.Т.К., преводач И.А.К., която да извърши устен превод от български на английски  език и обратно при възнаграждение в размер на 20 лева, платими от БС на съда.

             Издаде се РКО.

            Сне се самоличността на преводача.

            Преводач И.А.К., родена на *** ***, българка, българска гражданка, живущ ***, с висше образование, неомъжена, ЕГН **********, неосъждана, без родство  и др. особени отношения със страните. Владее писмено и говоримо английски и български език.

            Преводач И.А.К. – Владея писмено и говоримо английски език.

            Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред съд наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.

           Преводач И.А.К. – Обещавам да направя верен превод.

          По хода на делото:

          Прокурорът – Да се даде ход на делото.

          Адв.И.  – Да се даде ход на делото.

          Подсъдимият К.Т.К. (чрез преводача) – Да се даде ход на делото.

Съдът намира, че не са налице процесуални пречки за даване ход на делото, водим от което

О П Р Е Д Е Л И:

ДАВА  ХОД  НА  ДЕЛОТО.

На основание чл. 272, ал. 1 от НПК, се пристъпи към проверка самоличността на подсъдимия, чрез преводача.

Подсъдимият К.Т.К., роден на *** г. в гр.Сарпсборг, Норвегия,пакистанец, норвежки гражданин, живущ ***, Норвегия, неженен, висше образование, служител в компания за индустриален внос и износ, неосъждан.

На основание чл. 274, ал.1 от НПК, Председателят  разясни на страните правото им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, преводача  и съдебния секретар.

Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава на съда, защитника на подсъдимият, преводача  и секретаря.

           Адв.И. – Нямам искания за отвод срещу състава на съда, прокурора, преводача и секретаря.

           Подсъдимият К.Т.К. (чрез преводача) - Не възразявам срещу състава на съда, прокурора, преводача  и секретаря.

На основание чл. 274, ал.2 от НПК, Председателят разясни на страните правата им предвидени в НПК.

Подсъдимият  К.Т.К. (чрез преводача) - Запознат съм с правата си по НПК, чрез защитника ми.

Съдът докладва внесеното споразумение.

          Прокурорът – Представили сме споразумение, което сме подписали с адв.И., защитник на подсъдимия К.Т.К., което поддържам и с което уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.

              Адв.И. - Поддържам споразумението, което сме подписали. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение. 

              Подсъдимият К.Т.К. (чрез преводача) - Поддържам споразумението, което сме подписали. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.

           На основание чл.382, ал.4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия К.Т.К. разбира ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли последиците от споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал   споразумението.

          Подсъдимият К.Т.К. (чрез преводача) - Разбирам обвинението. Признавам се за виновен. Разбирам последиците от споразумението и съм съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното споразумение има характера на влязла в сила присъда. Подписал   съм споразумението доброволно.

          Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие, относно съдържанието на окончателното споразумение

 

О П Р Е Д Е Л И:

           ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение в съдебния протокол, както следва:

 

  Днес 25.03.2021 г.в гр.Свиленград между подписаните- Мария Кирилова-Зам.Районен прокурор на Районна прокуратура -гр.Хасково и И.И.-*** , упълномощен защитник на К.Т.К.,роден на *** г.в гр.Сарпсборг, Норвегия - обвиняем по бързо производство № 43/2021 год. по описа на ГПУ - Свиленград, като констатирахме, че са налице условията визирани в чл.381 и сл. от НПК,постигнахме помежду си споразумение за решаване на делото, включващо съгласието по всички въпроси посочени в по чл. 381, ал. 5, а именно:

 

1.Обвиняемия К.Т.К.,роден на *** г.в гр.Сарпсборг, Норвегия,пакистанец,норвежки  гражданин,живущ ***,Норвегия, не женен,висше образование, служител в компания за индустриален внос и износ, неосъждан, норвежки задграничен паспорт № 29593369 се признава за  виновен в това,че на 20.03.2021 г. на ГКПП „Капитан Андреево”-шосе, общ Свиленград, обл. Хасково, съзнателно се ползвал от неистински чуждестранен официален документ –датско свидетелство за управление на МПС № 24215062 на името на К.Т.К.,роден на ***г. като от него за самото съставяне не може да се търси наказателна отговорност - престъпление по чл.316 вр. чл.308, ал.2 вр. ал.1 от НК

 

2.За така извършеното престъпление по чл.316, вр.чл.308, ал.2, вр. ал.1 от НК от обвиняемия К.Т.К. със снета по-горе самоличност на основание чл.316, вр.чл.308, ал.2, вр. ал.1, вр. чл.54,ал.1 от НК се налага наказание ”Лишаване от свобода” за срок от 8 /осем/ месеца.

 

На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 / три / години.

 

3. Вещественото доказателство по делото, а именно: неистинско датско свидетелство за управление на МПС № 24215062 на името на К.Т.К.,роден на ***г. на основание чл.112, ал.4 от НПК да остане приложено към материалите по делото.

 

4. Направените по делото разноски в размер на 180 лева за извършен превод на основание чл.189, ал.2 от НПК да останат за сметка на съответния орган,а направените по делото разноски в размер на 197,85 лв.за експертиза на основание чл. 189, ал. 3 от НПК се възлагат на обвиняемия.

 

5. От деянията извършени от обвиняемия не са причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечаване.

 

За посоченото по-горе престъпление от общ характер чл.381 ал. 2 от НПК допуска постигането на споразумение за решаване на делото.

 

 

На обвиняемия К.Т.К. от Норвегия, чрез преводача от български на английски език и обратно И.А.К. *** предупредена за отговорността по чл. 290, ал. 2 от НК за неверен превод, беше разяснен смисълът на настоящото споразумение,което се прочете и преведи и същия декларира, че е съгласен с него и се отказват от съдебно разглеждане на делото по общия ред.

 

 

 

 

 

 

ДЕКЛАРАЦИЯ

 

 

Подписаният  К.Т.К. ДЕКЛАРИРАМ,че съм съгласен със  сключеното споразумение,досежно извършеното от ме престъпление и се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред,за което се подписвам.

 

 

ПРЕВОДАЧ:………………                         ОБВИНЯЕМ:...........................                                                                                         / И.А.К. /                         / К.Т.К. /

 

 

 

СПОРАЗУМЕЛИ  СЕ :

 

РАЙОННА ПРОКУРАТУРА

ГРАД ХАСКОВО

ТО-ГР.СВИЛЕНГРАД

ПРОКУРОР:………………                                 

                  /Мария Кирилова/

 

 

ЗАЩИТНИК:………………..…                  

        /И.И./

 

 

                                                                                                   ОБВИНЯЕМ :………………                                                                                                                                

 / К.Т.К. /

   

                                                                               

Настоящото споразумение и декларация се преведоха от български на английски език и обратно от преводача И.А.К. ***- предупредена за отговорността  за неверен превод по чл.290, ал.2 от НК.

 

 

                                        ПРЕВОДАЧ:………………………………

                                                         / И.А.К. /                                                            

 

Съобразявайки се с текста на окончателното споразумение, Съдът намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.

Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал.7 НПК, Съдът

 

                                  О П Р Е Д Е Л И: 

       

ОДОБРЯВА постигнатото между  Прокурор Мария Кирилова от Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение - Свиленград и адв. И.И. *** – упълномощен защитник на подсъдимия К.Т.К.,   СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:

ПРИЗНАВА подсъдимия К.Т.К., роден на *** г. в гр.Сарпсборг, Норвегия, пакистанец, норвежки гражданин, живущ ***, Норвегия, неженен, висше образование, служител в компания за индустриален внос и износ, неосъждан,

ЗА ВИНОВЕН, за това, че

На 20.03.2021 г. на ГКПП „Капитан Андреево”-шосе, общ Свиленград, обл. Хасково, съзнателно се ползвал от неистински чуждестранен официален документ –датско свидетелство за управление на МПС № 24215062 на името на К.Т.К.,роден на ***г. като от него за самото съставяне не може да се търси наказателна отговорност - престъпление по чл.316 вр. чл.308, ал.2 вр. ал.1 от НК, поради което и на основание чл.316, вр.чл. 308, ал.2, вр.ал. 1, вр.чл. 54, ал. 1 от НК ГО ОСЪЖДА на наказание  “Лишаване от свобода “  за срок от 8 /осем/ месеца.

ОТЛАГА, на основание чл.66, ал.1 от НК, изпълнението на наложеното наказание „Лишаване от свобода” за  срок от 3 /три/ години.        

ОСЪЖДА, на основание чл.189, ал.3 от НПК, подсъдимия К.Т.К., със снета по делото самоличност ДА ЗАПЛАТИ в полза на Държавата, по Републиканския бюджет, направените  по делото разноски в размер на 197,85 лв /сто деветдесет и седем лева и осемдесет и пет стотинки/, произтичащи от изготвяне на експертиза, вносими по сметката на РДГП-Елхово.

РАЗПОРЕЖДА, на основание чл.189, ал.2 от НПК, направените по делото разноски в размер на 180,00лв /сто и осемдесет лева/ за преводач, да останат за сметка на органа на досъдебното производство, а в размер на 20 /двадесет/ лева по съдебното производство за сметка на Съда.

РАЗПОРЕЖДА, на основание чл.112, ал.4 от НПК, вещественото доказателство по делото: неистинско датско свидетелство за управление на МПС № 24215062 на името на К.Т.К.,роден на ***г., ДА ОСТАНЕ приложено към материалите по делото.     

           

      С оглед горното, Съдът

                                      О П Р Е Д Е Л И:

  ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 191/2021г. по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу К.Т.К., за престъпление по чл.316, вр.чл.308, ал.2, вр.ал.1 от НК.

ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

 

          На основание чл.309, ал. 4, вр. ал. 1 от НПК, Съдът

                                         

О П Р Е Д Е Л И:

         ОТМЕНЯ взетата на бързото производство мярка за неотклонение „Парична гаранция” в размер на  300 /триста/лева спрямо подсъдимия  К.Т.К., роден на *** г. в гр.Сарпсборг, Норвегия.

         Определението не подлежи на обжалване и протестиране. 

 

         Подсъдимият К.Т.К. (чрез преводача) -  Заявявам, че не желая да ми бъде връчен писмен превод на одобреното от Съда Споразумение.

Заседанието се закри в 13.45 часа.

Протоколът се изготви в съдебно заседание.

 

                                                         

                                                                СЪДИЯ:

                                                            

 

                                                          СЕКРЕТАР: