П Р О Т О К О Л
Година 2021 Град
Свиленград
Свиленградски районен съд
наказателен състав
На двадесет и пети март две хиляди двадесет и първа година
В публично съдебно заседание в следния състав:
Председател: ХРИСТО ГЕОРЧЕВ
Секретар: Ангелина Добрева
Прокурор: Мария Кирилова
сложи за разглеждане
докладваното от съдия ГЕОРЧЕВ
НОХ дело № 191 по описа на съда за 2021 година
На именното повикване в 13.30 часа
се явиха:
Страна
Районна прокуратура - Хасково, Териториално отделение – Свиленград, редовно
призована, изпраща представител – зам.районен прокурор Мария Кирилова.
Подсъдимият
К.Т.К., редовно призован, се явява лично и с адв.И.И., упълномощен защитник от Бързото производство.
В залата присъства преводач И.А.К., редовно уведомена.
Адв.И. – Заявявам, че подзащитният ми ще се ползва в
настоящото производство от английски език.
Съдът като взе предвид, че подсъдимият К.Т.К. не владее български език и предвид
изричното изявление на защитника му, че желае
да се ползва от английски език в настоящото производство, намира, че на
същия следва да бъде назначен
преводач, като поименно определя И.А.К.,
която да извърши устен превод от български на английски език и обратно, водим
от което и на основание чл.142, ал.1 от НПК
О П Р ЕД Е Л И:
НАЗНАЧАВА на подсъдимия К.Т.К., преводач И.А.К., която да извърши устен превод от български на английски език и обратно при възнаграждение в размер на
20 лева, платими от БС на съда.
Издаде се РКО.
Сне се самоличността на преводача.
Преводач И.А.К., родена
на *** ***, българка, българска гражданка, живущ ***, с висше образование, неомъжена,
ЕГН **********, неосъждана, без родство и др. особени отношения със страните. Владее
писмено и говоримо английски и български език.
Преводач И.А.К. – Владея писмено и говоримо английски език.
Преводачът предупреден за
наказателната отговорност по чл. 290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на
неверен превод пред съд наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводач И.А.К. – Обещавам да направя верен превод.
По хода на делото:
Прокурорът –
Да се даде ход на делото.
Адв.И.
– Да се даде ход на делото.
Подсъдимият К.Т.К. (чрез преводача) – Да се
даде ход на делото.
Съдът
намира, че не са налице процесуални пречки за даване ход на делото, водим от
което
О
П Р Е Д Е Л И:
ДАВА ХОД
НА ДЕЛОТО.
На
основание чл. 272, ал. 1 от НПК, се пристъпи към проверка самоличността на подсъдимия,
чрез преводача.
Подсъдимият К.Т.К., роден на *** г.
в гр.Сарпсборг, Норвегия,пакистанец, норвежки гражданин, живущ ***, Норвегия,
неженен, висше образование, служител в компания за индустриален внос и износ,
неосъждан.
На основание чл. 274, ал.1 от НПК, Председателят разясни на страните правото им на отводи
срещу състава на съда, прокурора, защитника, преводача и съдебния секретар.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения
против състава на съда, защитника на подсъдимият, преводача и секретаря.
Адв.И. – Нямам
искания за отвод срещу състава на съда, прокурора, преводача и секретаря.
Подсъдимият К.Т.К. (чрез преводача) - Не възразявам срещу състава на съда, прокурора,
преводача и секретаря.
На основание чл. 274, ал.2 от НПК, Председателят
разясни на страните правата им предвидени в НПК.
Подсъдимият К.Т.К. (чрез преводача) - Запознат
съм с правата си по НПК, чрез защитника ми.
Съдът докладва внесеното споразумение.
Прокурорът – Представили сме
споразумение, което сме подписали с адв.И., защитник на
подсъдимия К.Т.К., което поддържам и с което уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на
представеното споразумение.
Адв.И. - Поддържам споразумението, което сме подписали. Моля
производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното
споразумение.
Подсъдимият К.Т.К. (чрез преводача) - Поддържам споразумението, което сме подписали. Моля
производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното
споразумение.
На основание чл.382, ал.4 от НПК,
Съдът запитва подсъдимия К.Т.К. разбира
ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли последиците от
споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал споразумението.
Подсъдимият К.Т.К. (чрез
преводача) - Разбирам обвинението. Признавам
се за виновен. Разбирам последиците от споразумението и съм съгласен с тях.
Известно ми е, че одобреното споразумение има характера на влязла в сила
присъда. Подписал съм споразумението
доброволно.
Съдът,
след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие, относно съдържанието
на окончателното споразумение
О П Р Е Д Е
Л И:
ВПИСВА съдържанието на окончателното
споразумение в съдебния протокол, както следва:
Днес 25.03.2021
г.в гр.Свиленград между подписаните- Мария Кирилова-Зам.Районен прокурор на
Районна прокуратура -гр.Хасково и И.И.-*** , упълномощен защитник на К.Т.К.,роден
на *** г.в гр.Сарпсборг, Норвегия - обвиняем по бързо производство № 43/2021
год. по описа на ГПУ - Свиленград, като констатирахме, че са налице условията
визирани в чл.381 и сл. от НПК,постигнахме помежду си споразумение за решаване
на делото, включващо съгласието по всички въпроси посочени в по чл. 381, ал. 5,
а именно:
1.Обвиняемия
К.Т.К.,роден на *** г.в гр.Сарпсборг, Норвегия,пакистанец,норвежки гражданин,живущ ***,Норвегия, не женен,висше
образование, служител в компания за индустриален внос и износ, неосъждан,
норвежки задграничен паспорт № 29593369 се признава за виновен в това,че на 20.03.2021 г. на ГКПП
„Капитан Андреево”-шосе, общ Свиленград, обл. Хасково, съзнателно се ползвал от
неистински чуждестранен официален документ –датско свидетелство за управление
на МПС № 24215062 на името на К.Т.К.,роден на ***г. като от него за самото
съставяне не може да се търси наказателна отговорност - престъпление по чл.316
вр. чл.308, ал.2 вр. ал.1 от НК
2.За
така извършеното престъпление по чл.316, вр.чл.308, ал.2, вр. ал.1 от НК от
обвиняемия К.Т.К. със снета по-горе самоличност на основание чл.316, вр.чл.308,
ал.2, вр. ал.1, вр. чл.54,ал.1 от НК се налага наказание ”Лишаване от свобода”
за срок от 8 /осем/ месеца.
На
основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване
от свобода” се отлага за срок от 3 / три / години.
3.
Вещественото доказателство по делото, а именно: неистинско датско свидетелство
за управление на МПС № 24215062 на името на К.Т.К.,роден на ***г. на основание
чл.112, ал.4 от НПК да остане приложено към материалите по делото.
4.
Направените по делото разноски в размер на 180 лева за извършен превод на
основание чл.189, ал.2 от НПК да останат за сметка на съответния орган,а
направените по делото разноски в размер на 197,85 лв.за експертиза на основание
чл. 189, ал. 3 от НПК се възлагат на обвиняемия.
5.
От деянията извършени от обвиняемия не са причинени имуществени вреди,
подлежащи на възстановяване и обезпечаване.
За
посоченото по-горе престъпление от общ характер чл.381 ал. 2 от НПК допуска
постигането на споразумение за решаване на делото.
На
обвиняемия К.Т.К. от Норвегия, чрез преводача от български на английски език и
обратно И.А.К. *** предупредена за отговорността по чл. 290, ал. 2 от НК за
неверен превод, беше разяснен смисълът на настоящото споразумение,което се
прочете и преведи и същия декларира, че е съгласен с него и се отказват от
съдебно разглеждане на делото по общия ред.
ДЕКЛАРАЦИЯ
Подписаният К.Т.К. ДЕКЛАРИРАМ,че съм съгласен със сключеното споразумение,досежно извършеното
от ме престъпление и се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия
ред,за което се подписвам.
ПРЕВОДАЧ:……………… ОБВИНЯЕМ:...........................
/ И.А.К. / / К.Т.К. /
СПОРАЗУМЕЛИ СЕ :
РАЙОННА
ПРОКУРАТУРА
ГРАД ХАСКОВО
ТО-ГР.СВИЛЕНГРАД
ПРОКУРОР:………………
/Мария Кирилова/
ЗАЩИТНИК:………………..…
/И.И./
ОБВИНЯЕМ
:………………
/ К.Т.К. /
Настоящото
споразумение и декларация се преведоха от български на английски език и обратно
от преводача И.А.К. ***- предупредена за отговорността за неверен превод по чл.290, ал.2 от НК.
ПРЕВОДАЧ:………………………………
/ И.А.К. /
Съобразявайки се с текста на окончателното
споразумение, Съдът намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да
бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал.7 НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л
И: №
ОДОБРЯВА постигнатото между Прокурор Мария Кирилова от Районна
прокуратура – Хасково, Териториално отделение - Свиленград и адв. И.И. *** –
упълномощен защитник на подсъдимия К.Т.К.,
СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:
ПРИЗНАВА подсъдимия К.Т.К., роден на *** г.
в гр.Сарпсборг, Норвегия, пакистанец, норвежки гражданин, живущ ***, Норвегия,
неженен, висше образование, служител в компания за индустриален внос и износ,
неосъждан,
ЗА ВИНОВЕН, за това, че
На 20.03.2021 г. на ГКПП „Капитан
Андреево”-шосе, общ Свиленград, обл. Хасково, съзнателно се ползвал от
неистински чуждестранен официален документ –датско свидетелство за управление
на МПС № 24215062 на името на К.Т.К.,роден на ***г. като от него за самото
съставяне не може да се търси наказателна отговорност - престъпление по чл.316 вр. чл.308, ал.2 вр. ал.1 от НК, поради
което и на основание чл.316, вр.чл. 308,
ал.2, вр.ал. 1, вр.чл. 54, ал. 1 от НК ГО ОСЪЖДА на наказание “Лишаване от свобода “ за срок от 8 /осем/ месеца.
ОТЛАГА, на основание чл.66, ал.1 от НК,
изпълнението на наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 /три/ години.
ОСЪЖДА, на основание чл.189, ал.3 от НПК, подсъдимия К.Т.К., със снета по делото самоличност ДА ЗАПЛАТИ в полза на Държавата, по
Републиканския бюджет, направените по делото разноски в размер на 197,85 лв /сто
деветдесет и седем лева и осемдесет и пет стотинки/, произтичащи от изготвяне на експертиза, вносими по сметката на РДГП-Елхово.
РАЗПОРЕЖДА, на основание чл.189, ал.2 от НПК, направените по делото разноски в размер
на 180,00лв /сто и осемдесет лева/ за преводач, да останат за сметка на органа
на досъдебното производство, а в размер на 20 /двадесет/ лева по съдебното
производство за сметка на Съда.
РАЗПОРЕЖДА, на основание
чл.112, ал.4 от НПК, вещественото доказателство по делото: неистинско
датско свидетелство за управление на МПС № 24215062 на името на К.Т.К.,роден на
***г., ДА ОСТАНЕ приложено към материалите по делото.
С оглед горното, Съдът
О П Р Е Д
Е Л И:
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство
по НОХД № 191/2021г. по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу К.Т.К., за престъпление по чл.316,
вр.чл.308, ал.2, вр.ал.1 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или
протест.
На основание чл.309, ал. 4, вр. ал. 1 от НПК,
Съдът
О П Р Е Д Е Л И:
ОТМЕНЯ взетата на бързото производство мярка
за неотклонение „Парична гаранция” в размер на
300 /триста/лева спрямо подсъдимия
К.Т.К., роден на *** г. в гр.Сарпсборг, Норвегия.
Определението не подлежи на обжалване и
протестиране.
Подсъдимият
К.Т.К. (чрез преводача) - Заявявам, че
не желая да ми бъде връчен писмен превод на одобреното от Съда Споразумение.
Заседанието се закри в 13.45 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
СЪДИЯ:
СЕКРЕТАР: