П Р О Т О К О Л
Година 2016
Град
Свиленград
Свиленградският районен съд наказателен
състав
На тринадесети юни две хиляди и
шестнадесета година
В публично съдебно заседание в следния
състав:
Председател: НЕДЯЛКО ПАТАЛОВ
Секретар: А.Д.
Прокурор: Милена Славова
сложи за
разглеждане докладваното от Съдия ПАТАЛОВ
НОХ дело №438 по описа на Съда за 2016 година
На именното повикване в 09.30
часа се явиха:
Производство по реда на
глава ХХІХ от НПК.
Районна
прокуратура - Свиленград, редовно призована, изпраща представител – Прокурор Милена
Славова
Обвиняемият А.А.С., редовно призован, чрез администрацията
на Следствен арест - Свиленград, явява се
лично и с адв. Мария Дянкова от ХАК, преупълномощена
от адв.М., назначен служебен защитник от ДП, също редовно призована.
Явява се преводач от фарси език – М.Н.Х.,
редовно уведомен. Представя доказателства за направени пътни разноски –
фискален бон- фактура за заредено гориво, във връзка с участието си в
настоящото с.з.
Прокурорът – Да се даде ход на
делото.
Адв.Дянкова – Да се даде ход на делото. Заявявам, че подзащитният ми ще се
ползва в настоящото производство от фарси език. Нямаме възражение да се назначи
за преводач М.Н.Х..
Съдът
като взе предвид, че обвиняемият А.А.С.
не е български гражданин и не владее български език, както и изявлението на
неговия защитник, че желае да се ползва от фарси език в настоящото наказателно
производство, намира за необходимо, на основание чл.21, вр.чл.395а от НПК, да
назначи на същия преводач, като поименно определя за такъв – М.Н.Х., който
да извърши устен превод от български на фарси език и обратно при възнаграждение
в размер на 50,00 лева, както и заплащане на пътните разходи в размер 40 лв. -
за пътуване с лично МПС, в двете посоки, по дестинация Пловдив - Свиленград,
направени във връзка с участието му в с.з. и доказани с представения фискален
бон - фактура за заредено гориво. Водим от горното,
Съдът
О П Р ЕД Е Л И:
НАЗНАЧАВА
поименно М.Н.Х., за преводач на обвиняемият А.А.С. по НОХД №438/2016 година, който да извърши
превод от български на фарси език и обратно, при възнаграждение в размер
на 50 лв., платимо от бюджета на
съда.
ДА СЕ ИЗПЛАТЯТ на
преводача и пътни разноски, в размер 40.00 лв., от
бюджета на съда, за явяване в с.з.
Да се издаде РКО.
Сне се самоличността на преводача.
М.Н.Х., роден на *** ***, Афганистан, афганистанец, български гражданин, живущ ***,
с висше образование, неженен, неосъждан, без родство или други особено
отношение с подсъдимите и друга страна по делото. Владее писмено и говоримо
персийски и български език.
Преводачът
предупреден за наказателната отговорност по чл.290, ал.2 от НК, обещава да
направи верен превод.
Поради липсата на други процесуални пречки за даване ход на делото и след
осигуряването на задължителния преводач на обвиняемия от надлежния език, за осъществяване на устен превод в процеса,
съдът
О П
Р Е Д Е Л И:
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
Сне се самоличността на обвиняемия, чрез преводача.
Обвиняемият
А.А.С., роден на *** г. в гр. Кабул,
Афганистан, хазара по произход, с настоящ адрес:***, ЛНЧ **********, женен,
начално образование, безработен, без документи за самоличност, не осъждан.
ПРЕДСЕДАТЕЛЯТ на
основание чл.274, ал.1 от НПК, разясни на страните правото
им на отводи срещу състава на
съда, прокурора, преводача и секретаря.
ПРОКУРОР - Не правя отводи и възражения против състава на съда, секретаря,
преводача и защитника на обвиняемия.
Адв.Дянкова - Не правя отводи и възражения против състава на съда,
секретаря, преводача и прокурора.
Обвиняемият А.А.С. /чрез преводача/
- Не правя отводи и възражения против състава на съда, секретаря, защитника,
преводача или прокурора.
Разясниха
се на обвиняемият и правата му по чл.55 НК, и в частност тези по чл.55, ал.3, вр. чл.395а и по чл.395в от НПК, а
именно да получи писмен превод на съответния език на постановената присъда,
респ. одобрено споразумение за решаване на делото или да откаже получаването на
писмен превод на посочените документи.
Обвиняемият
А.А.С.
/чрез преводача/ на основание чл.395вНПК – Не желая да получа писмен превод на одобреното от съда
споразумение, на разбираемия от мен език.
ДОКЛАДВА
се внесеното споразумение.
Прокурорът – Постигнали сме споразумение с обвиняемият и неговия защитник -
адв. Дянкова за прекратяване на наказателното производство, което изцяло поддържам
и не предлагам промени. Моля да го одобрите, считайки го за непротиворечащо на
закона.
Адв.Дянкова - Поддържам
постигнатото споразумение с представителя на РП- Свиленград, касаещо
наказателната отговорност на моя подзащитен и моля да го одобрите, като не
предлагам промени в съдържанието му.
Обвиняемият А.А.С. /чрез
преводача/ – Запознат съм със
споразумението. Да се впише същото в протокола от съдебно заседание.
ПРЕДСЕДАТЕЛЯТ
разясни на обвиняемият А.А.С., че
споразумението има последица на влязла в сила присъда, като на основание
чл.382, ал.4 от НПК
запитва същия разбира ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли
последиците от споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно, сам и лично ли
е подписал споразумението, след което същият заяви:
Обвиняемият А.А.С. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението, което е предявено
срещу мен. Признавам се за виновен по това обвинение. Разбирам последиците от
Споразумението и съм съгласен с тях, не желая разглеждането на делото по общия
ред. Споразумението подписах доброволно. Ясно ми е, че има последиците на
влязла в сила присъда.
Съдът, след като отчете
факта, че не са налице пречки за вписване съдържанието на постигнатото между
страните споразумение в протокола на съдебно заседание, намира, че същото
следва да бъде вписано, поради което на основание чл.382, ал.6 от НПК
О П Р Е Д Е Л И:
ВПИСВА
съдържанието на споразумението в протокола от съдебното заседание, както
следва:
Днес 13.06.2016 г. в гр.Свиленград между
подписаните – Милена Славова,
прокурор при Районна прокуратура - гр. Свиленград и адвокат Е.М. *** защитник на А.А.С. - обвиняем по досъдебно производство №116/2016 год.
по описа на ГПУ – Свиленград и в присъствието на преводача М.Н.Х., като констатирахме, че са налице условията визирани в
чл.381 от НПК, постигнахме помежду си споразумение за решаване на делото
включващо съгласието по всички въпроси посочени в по чл. 381, ал. 5 от НПК
относно следното:
1.Обвиняемият А.А.С., роден на *** г. в гр. Кабул, Афганистан, хазара по произход, с
настоящ адрес:***, ЛНЧ **********, женен, начално образование, безработен, без
документи за самоличност, не осъждан, СЕ
ПРИЗНАВА ЗА ВИНОВЕН в това, че на 29.04.2016г. в района на 306 гранична
пирамида, в землището на село Щит, общ. Свиленград, обл. Хасково направил опит
да излезе през границата на страната от Република България в Република Турция,
без разрешение на надлежните органи на властта, като деянието е останало
недовършено по независещи от дееца причини. престъпление по чл.279, ал.1, вр. чл.18 ал.1 от НК.
За така извършеното от обвиняемият А.А.С. престъпление по
чл.279, ал.1 от НК със снета по-горе самоличност на основание чл.279, ал.1, вр. чл.18 ал.1, вр. чл.54,
ал.1 от НК се налага наказание ”Лишаване от свобода” за срок от 6 /шест/
месеца и глоба в размер на 200.00 / двеста / лева.
На
основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „Лишаване
от свобода” се отлага за срок от 3 / три / години.
2. Направените по
делото разноски в размер на 384.95 лева / триста осемдесет и четири лева и
деветдесет и пет стотинки/ за устен превод на основание чл.189, ал.2 от НПК да
останат за сметка на съответния орган.
3. От деянието
извършено от обвиняемият А.А.С. не
са причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечаване.
За
посоченото по-горе престъпление от общ характер чл.381 ал. 2 от НПК допуска
постигането на споразумение за решаване на делото.
С
настоящето споразумение страните уреждат и всички останали въпроси във вр. чл.
381 от НПК
ДЕКЛАРАЦИЯ
Подписаният
А.А.С. ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със
сключеното споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам от съдебно разглеждане на
делото по общия ред, чието съдържание ми бе прочетено и разяснено чрез
преводача М.Н.Х. ЕГН ********** ***»Петко Д Петков» № 42, вх.Г, ет.2, ап.12
ПРЕВОДАЧ:.............................. ОБВИНЯЕМ:............................
(М.Н.Х.) (А.А.С.)
СПОРАЗУМЕЛИ СЕ:
Районна Прокуратура
СВИЛЕНГРАД
ПРОКУРОР:.......................
ЗАЩИТНИК:....................
(Адв.Мария
Дянкова )
ОБВИНЯЕМ:..........................
(А.А.С.)
Настоящото
споразумение и декларация се преведоха от български език на фарси на обвиняемия
от преводача М.Н.Х. ЕГН ********** ***»Петко Д Петков» № 42, вх.Г, ет.2, ап.12,
предупреден за отговорността по
чл.290, ал.2 от НК.
ПРЕВОДАЧ:..................
(М.Н.Х.)
ПРОКУРОР
– Считам, че така постигнатото и представено споразумение не противоречи на
закона и морала и моля да се одобри.
Адв.Дянкова
- Считам, че така постигнатото и представено споразумение не противоречи на
закона и морала и моля да се одобри.
Обвиняемият
А.А.С. /чрез
преводача/ – Да се одобри споразумението.
Съдът, след като взе предвид, че депозираното
споразумение, сключено между страните не противоречи на закона и морала намира,
че на основание чл.382, ал.7 НПК следва да бъде одобрено, а наказателното
производство по отношение на обвиняемият А.А.С., следва да бъде прекратено на основание чл.24, ал.3 НПК.
Така мотивиран, съдът
О П Р Е Д Е Л
И: №
ОДОБРЯВА споразумението, постигнатото между прокурор
от Районна прокуратура – Свиленград Милена Славова, обвиняемият А.А.С.
и неговия
защитник - адвокат Дянкова, при
условията и на основанията известни на страните, както следва:
ПРИЗНАВА подсъдимия А.А.С., роден на *** г. в гр. Кабул, Афганистан, хазара по
произход, с настоящ адрес:***, ЛНЧ **********, женен, начално образование,
безработен, без документи за самоличност, не осъждан,
ЗА
ВИНОВЕН в това, че на 29.04.2016г.
в района на 306 гранична пирамида, в землището на село Щит, общ. Свиленград,
обл. Хасково направил опит да излезе през границата на страната от Република
България в Република Турция, без разрешение на надлежните органи на властта, като
деянието е останало недовършено по независещи от дееца причини. престъпление по чл.279, ал.1, вр. чл.18
ал.1 от НК, поради което и на основание
чл.279, ал.1, вр. чл.18 ал.1, вр. чл.54, ал.1 от НК ГО ОСЪЖДА на наказания
„Лишаване от свобода” за срок от 6
/шест/ месеца и „Глоба” в размер
на 200 лв. /двеста лева/.
ОТЛАГА,
на основание чл.66, ал.1 от НК, изпълнението на наказанието „Лишаване от
свобода” с изпитателен срок от 3
/три/ години, считано от влизане в сила на настоящото споразумение.
ОСЪЖДА,
на основание чл.189, ал.3 от НПК обвиняемия А.А.С., със снета по делото самоличност, ДА ЗАПЛАТИ по Бюджета на съдебната власт,
пътни РАЗНОСКИ за преводач в размер на 40,00
лв. – от съдебната фаза и ДТ - 5/пет/ лева, в случай на служебно издаване на ИЛ,
вносими по сметката на РС-Свиленград.
ПОСТАНОВЯВА, на основание чл.189, ал.2 от НПК, направените по делото разноски за
извършен устен и писмен превод, в размер
на 384.95 лева / триста осемдесет и
четири лева и деветдесет и пет стотинки/ - от досъдебната фаза, да останат
за сметка на органа на досъдебното производство; а тези от съдебното
производство, в размер на 50 лв. - за сметка на
Съда.
ПРЕКРАТЯВА на основание чл.24, ал.3 от НПК, производството по НОХД
№438/2016г. по описа на Районен съд – Свиленград.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО е окончателно и не подлежи на обжалване и
протест.
СЪДИЯ: .......................
Съдът, като взе предвид, че в днешно съдебно заседание бе постигнато и
одобреното споразумение, от една страна, с което подсъдимият бе признат за
виновен, а от друга, отчете вида на наложените с него наказания, които са
различни от „лишаване от свобода”, намира, че взетата по отношение на подсъдимият
мярката за неотклонение на досъдебното производство „Задържане под стража”
следва да бъде отменена, с оглед на което
О П Р Е Д Е Л И:
ОТМЕНЯ взетата по отношение на подсъдимия А.А.С., роден на ***
г. в гр. Кабул, Афганистан, с настоящ адрес:***, и ЛНЧ **********, мярка за неотклонение „Задържане под стража”, по
Досъдебно производство № 116/2016г. по описа на ГПУ -
Свиленград.
Определението
на съда в частта на мярката за неотклонение подлежи на обжалване и протест пред
Хасковския окръжен съд в 7-дневен срок от днес.
Препис от протокола да се издаде на служебния защитник –адв.Дянкова.
Препис
– извлечение от Протокола, в частта за одобряването на споразумението, да се изпрати на Следствен
арест – Свиленград при ОС „ИН” - Хасково, за сведение и изпълнение.
Заседанието завърши в 09.40 часа.
Протоколът се изготви в съдебно
заседание.
СЪДИЯ:
.......................
СЕКРЕТАР: ........................