П Р О Т О К О Л
Година 2019 Град Свиленград
Свиленградски районен съд наказателен състав
На шестнадесети октомври две хиляди и деветнадесета година
В публично съдебно заседание в следния състав:
Председател: ХРИСТО ГЕОРЧЕВ
Секретар: Ренета Иванова
Прокурор: Десислава Садова
сложи за разглеждане
докладваното от съдия ГЕОРЧЕВ
НОХ дело № 694 по описа на съда за 2019 година
На именното повикване в 10.45 часа се явиха:
Подсъдимият С.Х.М., редовно призован, осигурен от органите на СДВНЧ - Любимец, се явява лично и с адв. П.Б., назначен
служебен защитник от досъдебното производство.
Страна Районна
прокуратура - Свиленград, редовно уведомена, се представлява от Прокурор – Десислава Садова.
В залата присъства преводач М.Н.Х., редовно уведомен.
Адв.Б. – Заявявам, че подзащитният ми ще се ползва в настоящото производство от
езика пащу.
Съдът като взе
предвид, че подсъдимият С.Х.М. не
владее български език и предвид изричното изявление на защитника му, че желае
да се ползва от езика пащу в настоящото производство,
намира, че на същия следва да бъде назначен
преводач, като поименно определя М.Н.Х., който да
извърши устен превод от български език на пащу и
обратно, водим от което и на основание чл.142, ал.1 от НПК
О П Р
ЕД Е Л И:
НАЗНАЧАВА на подсъдимия С.Х.М., преводач М.Н.Х.,
който да извърши устен превод от български език на пащу
и обратно при възнаграждение в размер на 50 лева,
платими от БС на съда.
Да се издаде РКО.
Сне се самоличността на преводача.
Преводач М.Н.Х., роден на *** ***, афганистанец, български гражданин, живущ ***, с висше
образование, неженен, неосъждан, собственик на ЕТ, без родство, спорове и дела
с подсъдимия и с другите участници в производството.
Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред съд наказание „Лишаване от
свобода” до 5 години.
Преводач М.Н.Х. – Обещавам да направя верен превод.
На преводача се разясниха правата и
задълженията.
Преводачът М.Н.Х. – Ясни са ми правата и
задълженията.
По хода на делото.
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв. Б. – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият С.Х.М. /чрез преводача/ – Да се даде ход на делото.
Съдът намира, че не са налице
процесуални пречки за даване ход на делото, водим от което
О П Р Е Д Е Л И:
ДАВА ХОД
НА ДЕЛОТО.
Съдът проверява самоличността
на подсъдимия чрез преводача.
Подсъдимият С.Х.М., роден
на *** г. в гр. Нангархар, Р.Афганистан, пащун, афганистански гражданин, живущ в гр.Нангархар, Р.Афганистан, неженен, без образование, но умеещ да полага подпис,
безработен, неосъждан.
На основание чл. 274, ал.1 от НПК, Председателят разясни на страните правото им на отводи срещу състава на
съда, прокурора, защитника, преводача и съдебния секретар.
Прокурорът – Нямам искания за
отводи и възражения против състава на съда, защитника на подсъдимия, преводача
и секретаря.
Адв. Б. – Нямам искания за отвод срещу състава на
съда, прокурора, преводача и секретаря.
Подсъдимият С.Х.М. /чрез преводача/ - Не възразявам
срещу състава на съда, прокурора, преводача и секретаря.
На основание чл. 274, ал.2 от НПК, Председателят разясни на страните правата им предвидени в НПК.
Подсъдимият С.Х.М. /чрез преводача/ - Запознат съм с правата си по НПК, чрез защитника
ми.
Съдът докладва внесеното
споразумение.
Прокурорът – Представили сме споразумение,
което сме подписали с адв. Б.,
защитник на подсъдимия С.Х.М., което поддържам и с което уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на
представеното споразумение.
Адв. Б.
- Поддържам споразумението, което сме подписали. Моля производството по делото
да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.
Подсъдимият С.Х.М./чрез преводача/ – Поддържам споразумението, което сме
подписали. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на
представеното споразумение.
На основание чл.384, ал.4 от НПК,
Съдът запитва подсъдимия С.Х.М. разбира
ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли последиците от
споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал споразумението.
Подсъдимия С.Х.М.
/чрез преводача/ - Разбирам обвинението. Признавам се за виновен. Разбирам
последиците от споразумението и съм съгласен с тях. Известно ми е, че
одобреното споразумение има характера на влязла в сила присъда. Подписал съм споразумението доброволно.
Съдът, след като взе предвид
категоричното и безусловно съгласие, относно съдържанието на окончателното
споразумение
О П Р Е Д Е
Л И:
ВПИСВА съдържанието на окончателното
споразумение в съдебния протокол, както следва:
Днес 16.10.2019г.в
гр. Свиленград между подписаните Десислава
Садова мл.прокурор при Районна
прокуратура-Свиленград и П.Б.
***, служебен защитник на С.Х.М.,
роден на *** год. в гр. Нангархар, Р.Афганистан - обвиняем по бързо
производство №121 по описа на ГПУ – Ново село, като констатирахме, че са налице
условията визирани в чл.384 от НПК, постигнахме помежду си споразумение за
решаване на делото включващо съгласието по всички въпроси, посочени в чл. 381,
ал. 5 от НПК относно следното:
1. Обвиняемият С.Х.М.,
роден на *** год. в гр. Нангархар,
Р.Афганистан, афганистански гражданин, пащун по
произход, постоянен и настоящ адрес гр. Нангархар,
Р.Афганистан, неженен, без образование, умеещ да полага подпис, безработен, без
документи за самоличност, по заявени от лицето данни, неосъждан
се признава за виновен в това,че на 07.10.2019 г. в района на 349-та гранична пирамида,
в землището на с. Мезек, общ. Свиленград, обл.Хасково влязъл през границата на страната от
Република Гърция в Република България, без разрешение на надлежните органи на
властта - престъпление по чл.279, ал.1
от НК.
2. За извършеното
престъпление по чл.279, ал.1 от НК от обвиняемия С.Х.М. със снета по-горе самоличност на основание чл.
279, ал.1, вр. чл.54, ал.1 от НК се налага наказание “Лишаване от свобода “ за срок от 6 /шест/ месеца и „глоба“ в размер
на 200 лева.
На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на
така наложеното наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 /три /
години.
3. От деянието извършено от обвиняемия С.Х.М.
не са
причинени съставомерни имуществени вреди, които
подлежат на възстановяване и обезпечаване.
4. Направените по делото разноски в размер на 60 лева
за извършен превод на основание чл.189,
ал.2 от НПК да останат за сметка на съответния орган, който ги е направил.
С настоящото споразумение страните уреждат
всички въпроси във връзка с чл.381, ал.5 от НПК.
За така извършеното престъпление чл. 381, ал.2
от НПК допуска сключването на споразумение за решаване на делото.
На обвиняемия С.Х.М., роден на *** год. в гр. Нангархар, Р.Афганистан, чрез преводача от
български на пащу и обратно М.Н.Х.,***, предупреден за отговорността по чл.290 ал.2 от НК за
неверен превод, беше разяснен смисълът на настоящото споразумение и същият
декларира, че се отказва от съдебно разглеждане на делото по общия ред.
ДЕКЛАРАЦИЯ
Подписаният С.Х.М., роден
на *** год. в гр. Нангархар, Р.Афганистан, ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното
споразумение, досежно извършеното от мен престъпление
и се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред, чието съдържание
ми бе прочетено и разяснено чрез преводача М.Н.Х.,***.
ПРЕВОДАЧ:............................... ОБВИНЯЕМ:............................
/ М.Н.Х. /
/С.Х.М./
СПОРАЗУМЕЛИ СЕ :
РАЙОННА ПРОКУРАТУРА
СВИЛЕНГРАД
МЛ.ПРОКУРОР:…………………........
/Десислава Садова/
ЗАЩИТНИК:……………………….........
/ адв. П.Б. /
ОБВИНЯЕМ:................................................
/ С.Х.М. /
Настоящото споразумение
и декларации се преведоха от български език на пащу
на обвиняемия от преводача М.Н.Х.,***, предупреден за отговорността по чл.290, ал.2 от НК.
ПРЕВОДАЧ:...................................
/ М.Н.Х. /
Съобразявайки се с текста на
окончателното и подписано споразумение, Съдът намира, че то не противоречи на
закона и морала и следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал.7 НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л
И: №
ОДОБРЯВА
постигнатото между Прокурор Десислава Садова - Районна прокуратура – Свиленград и адв. П.Б. *** – защитник
на подсъдимия С.Х.М. СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:
ПРИЗНАВА подсъдимия С.Х.М., роден
на *** г. в гр. Нангархар, Р.Афганистан, пащун, афганистански гражданин, живущ в гр.Нангархар, Р.Афганистан, неженен, без образование, но умеещ да полага подпис,
безработен, неосъждан.
ЗА ВИНОВЕН, в това, че
на 07.10.2019
г. в района на 349-та гранична пирамида, в землището на с. Мезек,
общ. Свиленград, обл.Хасково влязъл през
границата на страната от Република Гърция в Република България, без разрешение
на надлежните органи на властта - престъпление по чл.279, ал.1 от НК, поради
което и на основание чл. 279, ал. 1, вр.
чл. 54 от НК ГО ОСЪЖДА на наказание
“Лишаване от свобода” за срок от 6 /шест/
месеца и наказание „Глоба” в размер
на 200 /двеста/ лева.
На основание чл.66, ал.1 от НК
ОТЛАГА изпълнението на наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 /три /години.
На основание чл.189, ал.2 от НПК РАЗПОРЕЖДА направените по делото разноски
в размер на 60,00 /шестдесет/ лева за преводач, да останат за сметка на органа
на досъдебното производство, а в размер на 50
/петдесет/ лева по съдебното производство за сметка на Съда.
С оглед
горното, Съдът
О П Р Е Д
Е Л И:
ПРЕКРАТЯВА
наказателното производство по НОХД №694/2019г.
по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу С.Х.М. от Афганистан за престъпление по чл.279, ал.1 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или
протест.
Подсъдимият С.Х.М. /чрез преводача/ - Заявявам, че не желая
да ми бъде връчен писмен превод на одобреното от Съда Споразумение.
Препис- извлечение от Протокола в частта
за одобреното споразумение да се изпрати на СДВНЧ - Любимец, за сведение.
Адв. Б. – Моля да
ми бъде издаден незаверен препис от съдебния протокол.
Съдът намира искането на адвокат Б.
за основателно, поради което
ОПРЕДЕЛИ:
ДА СЕ издаде незаверен препис от съдебния
протокол на адвокат Б..
Заседанието се
закри в 11.00 часа
Протокола се
изготви в съдебно заседание.
СЪДИЯ:
СЕКРЕТАР: