П Р О Т О К О Л
Година 2020 Град Свиленград
Свиленградски районен съд наказателен
състав
На двадесет и четвърти септември две хиляди и двадесета година
В публично съдебно заседание в следния
състав:
Председател: ХРИСТО ГЕОРЧЕВ
Секретар: Цвета Данаилова
Прокурор: Стефка Стоянова
сложи за
разглеждане докладваното от съдия ГЕОРЧЕВ
НОХ дело № 558 по описа на съда за 2020 година
На именното повикване в 11.00 часа се явиха:
Страна Районна
прокуратура - Свиленград, редовно уведомена, се представлява от Прокурор – Стефка
Стоянова.
Подсъдимият Ш.А.Х., редовно
призован, се явява лично и с адв. В.С.В., служебен
защитник от досъдебното производство.
В
залата присъства преводач Т.А. Х. А., редовно уведомен. Представя
декларация, с която моли да му бъдат изплатени пътни разноски в размер
на 20 (двадесет) лева, представя доказателства за това.
Адв.В. – Заявявам, че подзащитният ми ще се ползва в
настоящото производство от арабски език.
Съдът
като взе предвид, че подсъдимият Ш.А.Х. не владее български език и предвид изричното изявление на
защитника му, че желае да се ползва от арабски език в настоящото производство,
намира, че на същия следва да бъде назначен
преводач, като поименно определя Т.А.
Х. А., който да извърши устен
превод от български на арабски език и обратно, водим от което и на основание
чл.142, ал.1 от НПК
О П Р
ЕД Е Л И:
НАЗНАЧАВА на подсъдимия Ш.А.Х.,
преводач Т.А. Х. А., който да
извърши устен превод от български на арабски език и обратно при възнаграждение
в размер на 20 лева, платими от БС на съда.
ПОСТАНОВЯВА на преводача Т.А. Х. А. да бъдат изплатени пътни разноски в размер на 20 (двадесет)
лева от БС на Съда.
Да
се издаде РКО.
Сне се самоличността на
преводача.
Преводач
Т.А. Х. А., роден на ***г. Аден, Р.
Иемен, арабин, български гражданин, живущ *** А, с висше образование, женен, не осъждан,
с ЕГН: **********, без родство, спорове
и дела със страните.
Преводач Т.А.Х. – Владея писмено и
говоримо арабски език.
Преводачът
предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал. 2 от НК, който предвижда
за даване на неверен превод пред съд наказание „Лишаване от свобода” до 5
години.
Преводач Т.А.Х. – Обещавам да
направя верен превод.
По хода на делото.
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв. В.
– Да се даде ход на
делото.
Подсъдимият Ш.А.Х. /чрез преводача/ – Да се даде ход
на делото.
Съдът намира, че
не са налице процесуални пречки за даване ход на делото, водим от което
О П Р
Е Д Е Л И:
ДАВА ХОД
НА ДЕЛОТО.
Съдът проверява
самоличността на подсъдимия чрез преводача.
Подсъдимия Ш.А.Х., роден на *** ***, Иракс,
кюрд, иракски гражданин, живущ ***, Испания, с начално образование, женен,
неосъждан.
На основание чл. 274, ал.1 от НПК, Съдът разясни на страните правото им на
отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, преводача и съдебния
секретар.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава на съда,
защитника на подсъдимия, преводача и секретаря.
Адв. В. – Нямам искания за отвод срещу състава на съда, прокурора,
преводача и секретаря.
Подсъдимият Ш.А.Х. /чрез преводача/ - Не възразявам
срещу състава на съда, прокурора, преводача и секретаря.
На основание чл. 274, ал.2 от НПК, Съдът разясни на страните правата им
предвидени в НПК.
Подсъдимият Ш.А.Х. /чрез преводача/ - Запознат съм с правата си по НПК, чрез защитника ми.
Съдът докладва внесеното споразумение.
Прокурорът – Представили сме споразумение, което сме подписали с адв. В. - защитник на подсъдимия Ш.А.Х., което поддържам и с което уреждаме
всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по делото да бъде
прекратено с одобряване на представеното споразумение.
Адв.В. - Поддържам споразумението, което сме
подписали. Моля производството по делото да бъде прекратено с одобряване на
представеното споразумение.
Подсъдимият Ш.А.Х. /чрез преводача/
– Поддържам споразумението, което сме подписали. Моля производството по делото
да бъде прекратено с одобряване на представеното споразумение.
На
основание чл.382, ал.4 от НПК, Съдът запитва
подсъдимия Ш.А.Х., разбира ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира
ли последиците от споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е
подписал споразумението.
Подсъдимия Ш.А.Х. /чрез преводача/
- Разбирам обвинението. Признавам се за виновен. Разбирам последиците от
споразумението и съм съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното споразумение
има характера на влязла в сила присъда. Подписал съм споразумението доброволно.
Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие, относно
съдържанието на окончателното споразумение
О П Р Е Д Е Л И:
ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение в
съдебния протокол, както следва:
Днес
на 24.09.2020 г. в град Свиленград, между подписаните: от една страна Стефка Стоянова - прокурор в Районна
прокуратура - Свиленград и от друга
страна В.В. - адвокат при Адвокатска
колегия - град Хасково, защитник на иракския гражданин Ш.А.Х. - обвиняем по бързо производство № 169/2020 г. по описа на ГПУ -
Свиленград, като констатирахме, че са налице условията, визирани в чл. 381 и
сл. от НПК, постигнахме помежду си споразумение за решаване на делото,
включващо съгласието ни по всички въпроси на чл. 381, ал. 5 от НПК, относно
следното:
1.Обвиняемият Ш.А.Х., роден на *** ***,
Ирак, гражданин на Ирак, с кюрдски произход, живущ ***, Испания, адрес за
призоваване в Република България: град Свиленград, ул.“Крайречна“ № 7 женен, с
начално образование, хлебар, неосъждан, притежаващ иракски паспорт с № А
15149064,
се признава за виновен в това че:
На 17.09.2020 година на ГКПП “Капитан
Андреево" - шосе, общ. Свиленград, обл. Хасково, съзнателно се ползвал от
неистински официален чуждестранен документ – международно свидетелство за
управление на моторно превозно средство, издадено на 16.02.2018 г., валидно до
16.02.2028 г. на името на Ш.А.Х.,
роден на *** година, като от него за
самото съставяне, не може да се търси наказателна отговорност – престъпление
по чл. 316, вр. чл. 308, ал. 2, вр. ал. 1 от НК.
2. За така извършеното
престъпление по чл.316, вр. чл.308, ал.2, вр. ал.1 от НК на обвиняемия Ш.А.Х.
със снета по-горе самоличност, на
основание чл. 316, вр. чл. 308, ал.2,
вр. ал.1, вр. чл. 54, ал.1 от НК се налага наказание ”Лишаване от свобода”
за срок от 8 /осем/ месеца.
На
основание чл.66, ал.1 от НК, изпълнението на така наложеното наказание
„Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3 /три/ години.
3. От престъплението извършено
от обвиняемия
Ш.А.Х. със снета по-горе самоличност не са причинени имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и
обезпечаване.
4. Иззетото
по делото веществено доказателство:
Неистинско международно
свидетелство за управление на МПС, издадено на 16.02.2018 г., валидно до
16.02.2028 г. на името на Ш.А.Х.,
роден на *** година, на основание чл. 112, ал. 4 от НПК следва да остане
приложено към материалите по делото.
5.
Направените по делото разноски в размер на 164.50 лева /сто и шестдесет и четири
лева и петдесет стотинки/ за извършен
устен и писмен превод от арабски език на български език и обратно, на основание
чл.189, ал.2 от НПК, следва да останат за сметка на съответния орган, който ги
е направил.
Направените по делото
разноски в размер на 190.81 лева /сто и деветдесет лева и осемдесет и една
стотинки/ за изготвяне на техническа
експертиза, на основание чл. 189, ал. 3 от НПК се възлагат и следва да
бъдат заплатени от обвиняемия Ш.А.Х., със снета по-горе самоличност.
За
посоченото по-горе престъпление от общ характер чл.381, ал.2 от НПК допуска
сключването на споразумение за решаване на делото.
С
настоящото споразумение страните уреждат всички въпроси във връзка с чл.381, ал.5 от НПК.
На страните е известно и същите се съгласяват с
правните последици от споразумението, а именно, че след одобряването му от
първоинстанционния съд, определението на съда по чл. 382 от НПК е окончателно,
има последиците на влязла в сила присъда и не подлежи на въззивно и касационно
обжалване.
На обвиняемия Ш.А.Х. - гражданин на Ирак, чрез преводача от български език на арабски език и обратно - Т.А.Х. ***, предупреден за
отговорността по чл.290, ал.2 от Наказателния кодекс за даване на неверен
превод, беше
прочетено настоящото споразумение и беше разяснен смисъла му, като обвиняемият
декларира, че е съгласен със споразумението и се отказва от съдебно разглеждане
на делото по общия ред.
ДЕКЛАРАЦИЯ
Долуподписаният
Ш.А.Х., с оглед постигнатото
по-горе споразумение, досежно извършеното от мен престъпление, декларирам,
че съм съгласен и се отказвам от съдебно разглеждане на делото по общия ред.
ПРЕВОДАЧ:…………………… ОБВИНЯЕМ:...................
/Т.А.Х./ /Ш.А.Х./
СПОРАЗУМЕЛИ СЕ :
РАЙОННА ПРОКУРАТУРА
ГРАД СВИЛЕНГРАД
ПРОКУРОР:............................
ЗАЩИТНИК:………………
/Стефка Стоянова/ /В.В./
ОБВИНЯЕМ:..................
/Ш.А.Х./
Настоящото споразумение и
декларация се преведоха от български език на арабски език и обратно от преводача
Т.А. *** - предупреден за отговорността за неверен превод по чл.
290, ал. 2 от НК.
ПРЕВОДАЧ:……………..............…
/Т.А.
Хусеин -Абдулла/
Съобразявайки
се с текста на окончателното и подписано споразумение, Съдът намира, че то не
противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.
Поради
гореизложеното и на основание чл. 382, ал.7 НПК, Съдът
О П Р Е Д Е
Л И: №
ОДОБРЯВА
постигнатото между Прокурор Стефка Стоянова - Районна прокуратура – Свиленград и
адв. В.С.В. *** – защитник на подсъдимия Ш.А.Х. СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:
ПРИЗНАВА подсъдимия Ш.А.Х., роден на *** ***, Иракс, кюрд, иракски гражданин, живущ ***,
Испания, с начално образование, женен, неосъждан
ЗА ВИНОВЕН, в това, че
На
17.09.2020 година на ГКПП “Капитан Андреево" - шосе, общ. Свиленград, обл.
Хасково, съзнателно се ползвал от неистински официален чуждестранен документ –
международно свидетелство за управление на моторно превозно средство, издадено
на 16.02.2018 г., валидно до 16.02.2028 г. на името на Ш.А.Х., роден на ***
година, като от него за самото
съставяне, не може да се търси наказателна отговорност – престъпление по чл. 316, вр. чл. 308, ал. 2, вр. ал. 1 от НК, поради което и на
основание чл.316, вр.чл.308, ал.2, вр. ал.1, вр.чл.54, ал.1 от НК ГО ОСЪЖДА на наказание “Лишаване от свобода”
за срок от 8 /осем/ месеца.
На основание
чл.66, ал.1 от НК ОТЛАГА изпълнението на наложеното наказание „Лишаване от
свобода” за срок от 3 /три /години.
На основание чл.189, ал.2 от НПК ПОСТАНОВЯВА направените по делото разноски
в размер на 164.50 лв. /сто шестдесет и четири лева и петдесет стотинки/ за
преводач, да останат за сметка на органа на досъдебното производство, а в
размер на 20 /двадесет/ лева по съдебното производство за сметка на Съда.
На основание чл.189, ал.3 от НПК, ОСЪЖДА
подсъдимия Ш.А.Х., със снета по
делото самоличност, ДА ЗАПЛАТИ направените по делото разноски в размер на 190.81
лв. /сто и деветдесет лева и осемдесет и една стотинки/ за техническа
експертиза в полза на РДГП – Елхово, както и да заплати направените по делото
разноски в размер на 20 /двадесет лева/, представляващи пътни разноски за
преводач, вносими по сметката на РС –
Свиленград, в полза на ВСС.
РАЗПОРЕЖДА на основание
чл. 112, ал. 4 от НПК, вещественото доказателство по делото, а именно: Неистинско международно
свидетелство за управление на МПС, издадено на 16.02.2018 г., валидно до
16.02.2028 г. на името на Ш.А.Х., роден на *** година, ДА ОСТАНЕ приложено към материалите по делото.
С оглед горното, Съдът
О П Р Е Д
Е Л И:
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 558/2020г.
по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу Ш.А.Х. за престъпление по чл.316, вр.
чл.308, ал.2, вр. ал.1 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или
протест.
На основание чл.309, ал. 4, вр. ал. 1 от НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л И:
ОТМЕНЯ взетата на досъдебното производство
мярка за неотклонение „Парична гаранция” в размер на 300 /триста/ лева спрямо подсъдимия Ш.А.Х., роден на *** ***, Иракс.
Определението не подлежи на обжалване и протестиране.
Подсъдимият Ш.А.Х. /чрез преводача/ - Заявявам, че не желая да ми бъде връчен писмен
превод на одобреното от Съда Споразумение.
Адв. В. – Моля да ми бъде издаден незаверен
препис от съдебния протокол.
Съдът намира
искането на адв.В. за основателно, поради което
ОПРЕДЕЛИ:
ДА СЕ издаде
незаверен препис от съдебния протокол на адв.В..
Заседанието
се закри в 11.15 часа
Протокола се
изготви в съдебно заседание.
СЪДИЯ:
СЕКРЕТАР: