Споразумение по дело №525/2022 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 264
Дата: 24 август 2022 г. (в сила от 24 август 2022 г.)
Съдия: Кремена Тодорова Стамболиева Байнова
Дело: 20225620200525
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 23 август 2022 г.

Съдържание на акта Свали акта


ПРОТОКОЛ
№ 264
гр. Свиленград, 24.08.2022 г.
РАЙОНЕН СЪД – СВИЛЕНГРАД, ПЪРВИ НАКАЗАТЕЛЕН
СЪСТАВ, в публично заседание на двадесет и четвърти август през две
хиляди двадесет и втора година в следния състав:
Председател:Кремена Т. Стамболиева Байнова
СъдебниБойка Василева Бадева

заседатели:Димитър Павлов Бакърджиев
при участието на секретаря Цвета Ив. Данаилова
и прокурора Цв. Л. Ив.
Сложи за разглеждане докладваното от Кремена Т. Стамболиева Байнова
Наказателно дело от общ характер № 20225620200525 по описа за 2022
година.
На именното повикване в 11:00 часа се явиха:
Производство по глава двадесет и четвърта от НПК.
Прокурорът – Госпожо Съдия и Съдебни заседатели, представям
връчена Призовка за подсъдим, Декларация от подсъдимия М. Д. за отказ от
превод на изготвения срещу него Обвинителен акт, Разписка за получен от
адвоката на подсъдимия Обвинителен акт и Списък за лицата призовани по
НОХД № 525/2022 година по описа на Районен съд – Свиленград.
Страна Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение -
Свиленград, редовно призовани, изпращат представител – Прокурор Ц.Л..
Подсъдим М. Д., редовно призован, осигурен от органите на ОЗ
„Охрана” – Хасково, се явява. За него се явява адв.М.Д., назначен служебен
защитник от Бързото производство (БП), редовно призована.
Свидетел В. Г. Ж., редовно призована, не се явява.
Свидетел Кр. Анг. Г., редовно призован, не се явява.
В залата присъства преводач Ф. Мюст. Сюл., редовно призована.
Адв.Д. – Заявявам, че подзащитният ми ще се ползва в настоящото
производство от турски език.
Съдът като взе предвид, че подсъдимият М. Д. не владее български език
и предвид изричното изявление на защитника му, че желае да се ползва от
турски езика в настоящото производство, намира, че на същия следва да бъде
назначен преводач, като поименно определя Ф. Мюст. Сюл., която да
извърши устен превод от български на турски език и обратно, водим от което
и на основание чл. 142, ал. 1 от НПК
1
О П Р ЕД Е Л И :
НАЗНАЧАВА на подсъдимия М. Д. преводач Ф. Мюст. Сюл., която да
извърши устен превод от български език на турски и обратно при
възнаграждение в размер на 50 лв., платими от БС на Съда.
Издаде се РКО.
Сне се самоличността на преводача.
Преводач Ф. Мюст. Сюл., родена на ************* година в село
Паисиево, област Силистра, българка, българска гражданка, живуща в град
*******************, със средно образование, омъжена, неосъждана, без
родство, спорове и дела с подсъдимия и с другите участници в
производството.
Преводачът Ф. Мюст. Сюл. – Владея писмено и говоримо турски език.
Преводачът Ф. Мюст. Сюл. предупредена за наказателната
отговорност по чл. 290, ал. 2 от НК, който предвижда за даване на неверен
превод пред съд наказание „Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводачът Ф. Мюст. Сюл. – Обещавам да направя верен превод.
На преводача Ф. Мюст. Сюл. се разясниха правата и задълженията
й.
Преводачът Ф. Мюст. Сюл. – Ясни са ми правата и задълженията.
По хода на делото:
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв.Д. – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият М. Д. (чрез преводача) - Ход на делото. Заявявам, че се
разбирам много добре с преводача.
Съдът намира, че не са на лице процесуални пречки за даване ход на
делото, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
Сне се самоличността на подсъдимия чрез преводача.
Подсъдим М. Д., роден на ********** година в град Захо, Република
Ирак, тюркмен, иракски гражданин, живущ в град *********************, с
начално образование, женен, ЕГН ********** и ЛНЧ **********, осъждан.
На основание чл. 272, ал. 4 от НПК, Председателят на състава след като
извърши проверка относно връчването на Обвинителния акт и Съобщението
за днешното съдебно заседание констатира, че съдебните книжа са връчени на
24.08.2022 година на подсъдимия М. Д.. Във връзка с липсата на писмен
превод на Обвинителния акт е налична по делото Декларация от подсъдимия
М. Д., в която заявява отказа си от това свое право.
Подсъдимият М. Д. (чрез преводача) - Получил съм препис от
Обвинителния акт, същият ми е преведен устно и своевременно съм уведомен
за датата на днешното съдебно заседание. Не възразявам, че не е спазен 3-
дневния срок за отговор.
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, се разясниха на страните правото
им на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния
секретар и преводача.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава на
2
съда, защитника на подсъдимия, секретаря и преводача.
Адв.Д. – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на съда,
прокурора, секретаря и преводача.
Подсъдимият М. Д. (чрез преводача) - Не възразявам против състава на
съда, прокурора, секретаря, защитника и преводача.
На основание чл. 274, ал. 2 от НПК, се разясниха на страните правата
им, предвидени в НПК, както и правата на подсъдимия по чл. 55 от НК, и в
частност тези по чл. 55, ал. 4, вр.чл. 395а и по чл. 395в от НПК, а именно да
получи писмен превод на съответния език на постановената Присъда, респ.
одобрено Споразумение за решаване на делото или да откаже получаването
на писмен превод на посочените документи.
Подсъдимият М. Д. (чрез преводача) - Ясни са ми правата.
На основание чл. 275, ал. 1 от НПК, Председателят на състава запитва
страните имат ли искания по реда на съдебното следствие, като на основание
чл. 370, ал. 1 от НПК разясни на подсъдимия М. Д., че има процесуалната
възможност да признае изцяло фактите, предмет на обстоятелствената част на
Обвинителния акт или да даде съгласие да не се разпитват свидетелите, респ.
някои от тях, като при постановяване на Присъдата ще се ползват
самопризнанията им, респ. съдържанието на съответните Протоколи за
разпит от БП и на основание чл. 384, ал. 1 от НПК му разясни, че има и
процесуалната възможност да постигне Споразумение с Районна прокуратура
– Хасково, Териториално отделение - Свиленград за решаване на делото на
съдебното производство.
Прокурорът –Постигнахме Споразумение с адв.М.Д. – служебен
защитник на подсъдимия М. Д. и внасям на основание чл. 384, ал. 1 от НПК
същото за разглеждане от съдебния състав.
Адв.Д. – Действително сме постигнали Споразумение с Прокурора,
което молим да го одобрите.
Представянето на писмено Споразумение за решаване на наказателното
дело и изявленията на Прокурора и Защитата, Съдът прецени като
процесуално действие, обективиращо волята им за промяна на реда на
съдебното следствие, което се явява допустимо и своевременно, поради
което О П Р Е Д Е Л И :
ПРОДЪЛЖАВА производството по НОХ дело № 525/2022 година по
описа на Районен съд - Свиленград, по реда на чл. 384, вр.чл. 382 от НПК
спрямо подсъдимия М. Д. за разглеждане и одобряване на представеното
Споразумение.
Прокурорът – Поддържам представеното Споразумение, което сме
подписали с адв.Д., защитник на подсъдимия М. Д., което поддържам и с
което уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля
производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното
Споразумение.
Адв.Д. - Поддържам представеното от нас Споразумение, което сме
подписали и моля да прекратите производството по делото.
Подсъдимият М. Д. (чрез преводача) – Също поддържам представеното
от нас Споразумение.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Председателят на състава запитва
подсъдимия М. Д. разбира ли обвинението; признава ли се за виновен;
3
разбира ли последиците от Споразумението; съгласен ли е с тях и доброволно
ли е подписал Споразумението.
Подсъдимият М. Д. (чрез преводача) - Разбирам обвинението.
Признавам се за виновен. Разбирам последиците от Споразумението и съм
съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното Споразумение има характера на
влязла в сила Присъда. Подписал съм Споразумението доброволно.
На основание чл. 382, ал. 5 от НПК, Председателят на състава запитва
страните предлагат ли промени в Споразумението.
Прокурорът – Не предлагам промени в Споразумението.
Адв.Д. – Не предлагам промени в Споразумението.
Подсъдимият М. Д. (чрез преводача) – Не предлагам промени в
Споразумението.
Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие
относно съдържанието на окончателното Споразумение
О П Р Е Д Е Л И :
ВПИСВА съдържанието на окончателното Споразумение в съдебния
протокол, както следва:
Днес, 24.08.2022 година в град Свиленград между подписаните Ц.Л. -
Прокурор при Районна прокуратура - Хасково, Териториално отделение -
Свиленград и М.Д. - Адвокат при Адвокатска колегия - Хасково, защитник на
М. Д. – подсъдим по НОХД № 525/2022 година по описа на Районен съд -
Свиленград, като констатирахме, че са налице условията, визирани в чл. 384,
ал. 1, вр.чл. 381 и сл. от НПК, постигнахме помежду си Споразумение за
решаване на делото в съдебното производство, включващо съгласието по
всички въпроси, посочени в чл. 381, ал. 5 от НПК, а именно:
1. Подсъдимият М. Д., роден на ********** година в град Захо,
Република Ирак, ЕГН **********, ЛНЧ **********, тюркмен по произход,
гражданин на Република Ирак, постоянен адрес: град *****************,
настоящ адрес: **************** и адрес за призоваване в страната:
Следствен арест при РУ - Свиленград, с начално образование, безработен,
осъждан, женен, се признава за ВИНОВЕН в извършване на престъпление от
общ характер, за това че на 04.08.2022 година в района на ГКПП „Капитан
Андреево” - шосе, област Хасково, влязъл през границата на страната от
Република Турция в Република България, без разрешение на надлежните
органи на властта, като деянието е извършено повторно, след като е бил
осъждан с влязла в сила Присъда за друго такова престъпление -
престъпление по чл. 279, ал. 2, вр.ал. 1, вр.чл. 28, ал. 1 от НК.
2. За така извършеното престъпление по чл. 279, ал. 2, вр.ал. 1, вр.чл.
28, ал. 1 от НК от подсъдимия М. Д., със снета по-горе самоличност, на
основание чл. 279, ал. 2, вр.ал. 1, вр.чл. 28, ал. 1, вр.чл. 55, ал. 1, т. 1 и ал. 2,
вр.чл. 47, ал. 1, изречение последно от НК се налагат наказания „Лишаване от
свобода” за срок от 8 (осем) месеца и „Глоба” в размер на 100 лв. (сто лева).
На основание чл. 57, ал. 1, т. 2, б. „б” от ЗИНЗС, наказанието
„Лишаване от свобода”, наложено на подсъдимия М. Д. да бъде изтърпяно
при първоначален „строг” режим.
На основание чл. 59, ал. 2, вр.ал. 1, т. 1 от НК от наложеното на
подсъдимия М. Д. наказание „Лишаване от свобода” следва да се приспадне
времето, през което същият е бил задържан по реда на МВР и по реда на
4
НПК.
3. От деянието, извършено от подсъдимия М. Д. не са причинени
имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечаване.
4. Направените по делото разноски в размер на 90 лв. за извършен
превод, на основание чл. 189, ал. 2 от НПК да останат за сметка на съответния
орган.
5. Вещественото доказателство – компакт диск с видеозаписи (лист 53),
да остане приложен по делото.
С настоящото Споразумение страните уреждат всички въпроси във
връзка с чл. 381, ал. 5 от НПК.
За така извършеното престъпление чл. 381, ал. 2 от НПК допуска
сключването на Споразумение за решаване на делото.
На подсъдимия М. Д., чрез преводача от български език на турски и
обратно Ф. Мюст. Сюл., адрес: град **************** беше разяснен
смисъла на настоящето Споразумение и същият декларира, че се отказва от
съдебно разглеждане на делото по общия ред.

ДЕКЛАРАЦИЯ

Подписаният М. Д., ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното
Споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам от
съдебно разглеждане на делото по общия ред, чието съдържание ми беше
прочетено и разяснено чрез преводача Ф. Мюст. Сюл., адрес: град
****************.

ПРЕВОДАЧ:............................ ПОДСЪДИМ:..........................
(Ф. Мюст. Сюл.) (М. Д.)




СПОРАЗУМЕЛИ СЕ:

РАЙОННА ПРОКУРАТУРА - ХАСКОВО,
ТЕРИТОРИАЛНО ОТДЕЛЕНИ - СВИЛЕНГРАД
ПРОКУРОР:................................ ЗАЩИТНИК:.............................
(Ц.Л.) (адв.М.Д.)

ПОДСЪДИМ:.............................
(М. Д.)

Настоящите Споразумение и Декларация се преведоха от български на
турски език на подсъдимия от преводача Ф. Мюст. Сюл., адрес:
град************************** предупредена за отговорността по чл. 290,
5
ал. 2 от НК.

ПРЕВОДАЧ:...............................
(Ф. Мюст. Сюл.)

Съобразявайки се с текста на окончателното Споразумение, Съдът
намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал. 7 от НПК, Съдът
СПОРАЗУМЕНИЕ:
ОДОБРЯВА постигнатото между Прокурор Ц.Л. при Районна
прокуратура – Хасково, Териториално отделение - Свиленград и Адвокат
М.Д. от Адвокатска колегия - Хасково – служебен защитник на подсъдимия
М. Д., гражданин на Република Ирак, СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:
ПРИЗНАВА подсъдимия М. Д., роден на ********** година в град
Захо, Република Ирак, тюркмен, иракски гражданин, живущ в град
**************************, с начално образование, женен, ЕГН
********** и ЛНЧ **********, осъждан, ЗА ВИНОВЕН в това, че на
04.08.2022 година в района на ГКПП „Капитан Андреево” - шосе, област
Хасково, влязъл през границата на страната от Република Турция в Република
България, без разрешение на надлежните органи на властта, като деянието е
извършено повторно, след като е бил осъждан с влязла в сила Присъда за
друго такова престъпление - престъпление по чл. 279, ал. 2, вр.ал. 1, вр.чл. 28,
ал. 1 от НК, поради което и на основание чл. 279, ал. 2, вр.ал. 1, вр.чл. 28, ал.
1, вр.чл. 55, ал. 1, т. 1 и ал. 2, вр.чл. 39, ал. 1 и чл. 47, ал. 1, изречение
последно от НК ГО ОСЪЖДА на наказание „Лишаване от свобода” за срок от
8 (осем) месеца, което да изтърпи ЕФЕКТИВНО и на наказание „Глоба” в
размер на 100 лв. (сто лева).
На основание чл. 57, ал. 1, т. 2, б. „б” от ЗИНЗС, ПОСТАНОВЯВА
наказанието „Лишаване от свобода”, наложено на подсъдимия М. Д., ДА СЕ
ИЗТЪРПИ при първоначален „строг” режим.
На основание чл. 59, ал. 2, вр.ал. 1, т. 1 от НК, от наложеното на
подсъдимия М. Д. наказание „Лишаване от свобода” за срок от 8 (осем)
месеца, ПРИСПАДА времето, през което същият е бил задържан със Заповед
по ЗМВР за срок от 24 часа, считано на 04.08.2022 година, с Постановление за
задържане 72 часа, съгласно чл. 64, ал. 2 от НПК, считано от 05.08.2022
година и с Определение № 476/08.08.2022 година по ЧНД № 479/2022 година
на Районен съд - Свиленград, считано от 08.08.2022 година до привеждане на
Определението в изпълнение.
На основание чл. 189, ал. 2 от НПК, ПОСТАНОВЯВА направените по
делото разноски за преводач в размер на 90 лв. (деветдесет лева), да останат
за сметка на органа на БП; а в размер на 50 лв. (петдесет лева) по съдебното
производство - за сметка на Съда.
ПОСТАНОВЯВА компакт диск с видеозаписи от камерите за
видеонаблюдение на ГКПП „Капитан Андреево”, да остане приложен по
делото и след изтичане на срока за съхраняване на делото да бъде унищожен.
6
С оглед горното, Съдът
О П Р Е Д Е Л И :
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 525/2022
година по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу М. Д. от град
***********************, за престъпление по чл. 279, ал. 2, вр.ал. 1, вр.чл.
28, ал. 1 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.


Председател:
(Кремена Стамболиева)

Съдебни заседатели: 1.
(Бойка Бадева)

2.
(Димитър
Бакърджиев)


С оглед осъждането на подсъдимия М. Д. на наказание „Лишаване от
свобода”, което следва да изтърпи ефективно взетата по отношение на него на
БП мярка за неотклонение „Задържане под стража” следва да бъде
потвърдена.
Водим от горното и на основание чл. 309, ал. 1 от НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л И:
ПОТВЪРЖДАВА взетата на БП мярка за неотклонение „Задържане под
стража” спрямо М. Д., роден на ********** година в град Захо, Република
Ирак, тюркмен, иракски гражданин, живущ в град *********************, с
начално образование, женен, ЕГН ********** и ЛНЧ **********, осъждан,
до привеждане на Определението в изпълнение.
Определението подлежи на обжалване и протестиране с Частна жалба и
Частен протест в седемдневен срок пред Окръжен съд - Хасково, считано от
днес.

Председател:
(Кремена Стамболиева)

Съдебни заседатели: 1.
(Бойка Бадева)

2.
(Димитър
Бакърджиев)
7

Подсъдимият М. Д. (чрез преводача) - Не желая да получа писмен
превод на одобреното от Съда Споразумение и от Определението на Съда за
мярката за неотклонение, на разбираемия от мен език.
Адв.Д. – Моля да ми бъде издаден незаверен препис от съдебния
протокол.
Съдът намира искането за основателно, поради което
О П Р Е Д Е Л И :
ДА СЕ издаде незаверен препис от съдебния протокол на адвокат
М.Д..

Заседанието завърши в 11.15 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
Председател: _______________________
Заседатели:
1._______________________
2._______________________
Секретар: _______________________
8