Споразумение по дело №355/2022 на Районен съд - Харманли

Номер на акта: 80
Дата: 22 юни 2022 г. (в сила от 22 юни 2022 г.)
Съдия: Веселин Христов Коларов
Дело: 20225630200355
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 15 юни 2022 г.

Съдържание на акта

ПРОТОКОЛ
№ 80
гр. Харманли, 22.06.2022 г.
РАЙОНЕН СЪД – ХАРМАНЛИ, ТРЕТИ НАКАЗАТЕЛЕН СЪСТАВ, в
публично заседание на двадесет и втори юни през две хиляди двадесет и втора
година в следния състав:
Председател:Веселин Хр. Коларов
при участието на секретаря Т.Г.Ч.
и прокурора Д. В. Д.
Сложи за разглеждане докладваното от Веселин Хр. Коларов Наказателно
дело от общ характер № 20225630200355 по описа за 2022 година.
На именното повикване в 11:30 часа се явиха:
РАЙОННА ПРОКУРАТУРА Териториално Отделение Харманли
редовно призована се представлява от прокурор Д.Д..
ПОДСЪДИМИЯТ Р.А. С. (R.A.S.) –уведомен, се явява и с
упълномощения си защитник – адв. Н.М. – АК Хасково, с пълномощно от ДП.
ПРЕВОДАЧЪТ Б. АЛ. Ш. - уведомен, се явява.

По хода на делото.

ПРОКУРОР Д. – Да се даде ход на делото и да се назначи преводача.
АДВОКАТ М. – Да се даде ход на делото. Заявявам, че подзащитният
ми владее единствено арабски език. Нямаме възражения да се назначи за
преводач Б. АЛ. Ш.

Съдът, след като съобрази, че страните са редовно призовани, намира,
че не са налице процесуални пречки за даване ход на делото.
На следващо място Съдът, като взе предвид, че подсъдимият Р.А. С. е
чужд гражданин и не владее български език, както и изявлението на неговия
защитник, че желае да се ползва от арабски език в настоящото наказателно
производство, на основание чл.395а вр.чл.21 от НПК, следва да назначи на
същия преводач от този език. Поради това поименно определя за такъв Б. АЛ.
Ш., който да извърши устен превод от български на арабски език и обратно,
при възнаграждение в размер 45.00 лева.
Водим от горното, Съдът
1

О П Р ЕД Е Л И:

ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
НАЗНАЧАВА поименно Б. АЛ. Ш. за преводач на подсъдимия Р.А. С.
по НОХД №355/2022 година по описа на РС-Харманли, който да извърши
устен превод от български на арабски и обратно, при възнаграждение в
размер на 45.00лв., платими от бюджета на Съда.
/Издаде се РКО./

Сне се самоличността на преводача.
ПРЕВОДАЧЪТ Б. АЛ. Ш. - роден на **** в Сирия, семеен, неосъждан,
висше образование, работи като преводач към Гранична полиция, с постоянен
адрес с.Ханово, общ. Тунджа, обл. Ямбол, ЕГН **********
Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл.290, ал.2
от НК, обещава да направи верен превод.


Пристъпи се към снемане самоличността на подсъдимия, чрез
преводача:

ПОДСЪДИМИЯТ Р.А. С. (R.A.S.) чрез преводача - роден на
********** г. в гр. Алепо, Сирия; кюрд, сирийско гражданство, със сирийски
паспорт №004-21-L024089, грамотен с основно образование, женен, общ
работник в строителството в Германия, с адрес за призоваване в страната гр.
Хасково, ул. ****, ;адрес в Германия гр. Еннепетал, ул. ****, неосъждан

Съдът изпълни процесуалното си задължение и разясни на страните
правата, предвидени по чл. 274 от НПК, по повод на които искания за отвод
към състава на съда, прокурора и защитата не се направиха.

Съдът на основание чл. 275 от НПК, запитва страните имат ли искания
по доказателствата и реда на съдебното следствие.
Искания за нови доказателства не се направиха.
2

Делото се докладва.

ПРОКУРОР Д. – Постигнато е и е подписано споразумение, с което се
уреждат всички въпроси. Поддържам споразумението, моля същото да се
одобри и производството по делото да се прекрати на това основание.
АДВОКАТ М. - Поддържам споразумението. Подписано е от мен. Моля
да одобрите споразумението и да прекратите производството по делото.
ПОДСЪДИМИЯТ Р.А. С. /чрез преводача/ - Присъединявам се към
адвоката си.

Съдът намира, че на основание чл. 382 ал. 4 от НПК подсъдимият
следва да отговори на посочените в този текст въпроси, а именно: Разбира ли
обвинението? Признава ли се за виновен? Разбира ли последиците от
споразумението? Съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал
споразумението?
Водим от горното, Съдът

О П Р Е Д Е Л И:

ПОДСЪДИМИЯТ Р.А. С. да отговори на въпросите, посочени в
нормата на чл.382 ал.4 от НПК , а именно: Разбира ли обвинението?
Признава ли се за виновен? Разбира ли последиците от споразумението?
Съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал споразумението?

ПОДСЪДИМИЯТ Р.А. С. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението.
Признавам се за виновен. Разбирам всички последици от споразумението и
съм съгласен с тях. Подписал съм доброволно споразумението.


Съдът запитва страните предлагат ли промени в споразумението.

ПРОКУРОР Д. - Не предлагам промени в споразумението.
АДВОКАТ М. - Не предлагам промени в споразумението.
ПОДСЪДИМИЯТ Р.А. С. (R.A.S.) чрез преводача - Не предлагам
промени в споразумението.

На основание чл. 382 ал. 6 НПК съдът намира, че следва да се впише в
протокола съдържанието на окончателното споразумение, поради което,
3

О П Р Е Д Е Л И:

ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение в съдебния
протокол, както следва:
СПОРАЗУМЕНИЕ
за решаване на делото в досъдебното производство

Днес, 14.06.2022 г. в гр. Харманли, на основание чл. 381, ал. 1 НПК, в
присъствието на Б. АЛ. Ш., с адрес: с. Ханово, общ. Тунджа, обл.Ямбол, ул.
****5, в качеството му на преводач от арабски и кюрдски на български език,
се сключи настоящото споразумение за решаване на делото по бързо
производство № 333/2022 г. по описа на Районно Управление - Харманли,
пр.пр. № 2649/2022 г. по описа на Районна прокуратура - Хасково,
Териториално отделение - Харманли, между Д.Д. - прокурор при Районна
прокуратура - Хасково, Териториално отделение - Харманли и адв. Н.М. от
Адвокатска колегия - гр. Хасково, упълномощен защитник на Р.А. С. /R.A.S./,
обвиняем по посоченото по-горе бързо производство, съгласно което:
I. Обв. Р.А. С. /R.A.S./, роден на ********** г. в Сирия, гр. Алепо, кюрд,
сирийски гражданин, със сирийски паспорт № ****, основно образование,
женен, месторабота: общ работник в строителството в Германия, с адрес за
призоваване в страната: гр. Хасково, ул.*****, адрес в Германия: гр.
Еннепетал, ул.****, неосъждан, се признава за виновен в това, че:
На 13.06.2022 г. в гр. Харманли управлявал моторно превозно средство
- лек автомобил марка „Ауди” модел „А3“ с рег. № **** след употреба на
наркотични вещества - коноп /марихуана, канабис/ и амфетамин установено
по надлежния ред, съгласно Наредба № 1 от 19.07.2017 г. за реда за
установяване концентрацията на алкохол в кръвта и/или употребата на
наркотични вещества или техни аналози, чрез техническо средство за
проверка употребата на наркотични вещества - „Дрегер Дръгтест 5000“
/Dräger Drugtest 5000/ с фабричен номер ARКF-0022 - престъпление по чл.
343б, ал. 3 НК.
Престъплението е извършено при форма на вина - пряк умисъл по
смисъла на чл. 11, ал. 2, предл. 1-во НК - обвиняемия е съзнавал, че деянието
му е общественоопасно, предвиждал е настъпването на общественоопасните
последици и е искал настъпването на тези последици.
II. За извършеното престъпление по т. I, на основание чл. 343б, ал. 3 НК
и чл. 55, ал. 1, т. 1 и ал. 2 НК на обв. Р.А. С. /R.A.S./, се определя наказание
„Лишаване от свобода” за срок от 4 /четири/ месеца и кумулативно
предвиденото наказание „глоба“ в размер на 490 /четиристотин и деветдесет/
лева.
На основание чл. 66, ал. 1 НК, изпълнението на наказанието „Лишаване
4
от свобода” се отлага с изпитателен срок от 3 /три/ години.
III. С деянието не са причинени имуществени вреди.
IV. Приложеното по делото веществено доказателство, а именно 1 бр.
тест-касета за техническо средство „Дрегер Дръгтест 5000“ с
идентификационен номер ARКF-0022, /по описа на делото/, следва да бъде
отнето в полза на държавата и унищожено по надлежния ред, като вещ без
практическо приложение и стойност, след одобряване на споразумението.
V. На основание чл. 189, ал. 3 НПК, направените в хода на
разследването разноски за извършен превод от арабски на български език в
размер на 60,00 лева, следва да бъдат възложени в тежест на обвиняемия.
VI. На страните е известно и същите се съгласяват с правните
последици от споразумението, а именно, че след одобряването му от
първоинстанционния съд, определението на съда по чл. 382, ал. 7 НПК е
окончателно и има последиците на влязла в сила присъда за обв. Р.А. С.
/R.A.S./, и не подлежи на въззивно и касационно обжалване.

ПРОКУРОР: ЗАЩИТНИК:
/Д.Д./ /адв. Н.М./


ПОДСЪДИМ:
/Р.А. С./


ПРЕВОДАЧ:
/Б. АЛ. Ш./


Съдът намира постигнатото между страните споразумение за изцяло
съобразено с изискванията на закона, както от формална страна, така и по
същество. Същото не противоречи и на изискванията на морала.
Споразумението е изготвено за престъпление извън кръга на посочените в
чл.381 ал.2 от НПК, обективирано е в писмена форма, като е постигнато
съгласие относно обстоятелствата, визирани в чл.381 ал.5 от НПК и същото е
подписано от прокурор, адвоката и обвиняемият. В него е установена
правилна фактическа обстановка, определеното наказание е адекватно на
извършеното и е справедлива санкция спрямо подсъдимия. С така
определеното наказание ще се постигнат в най-пълна степен целите по чл.36
НК. Прекратяването на наказателното производство е изцяло в интерес на
правосъдието, тъй като е постигната основната цел на наказателното
5
правораздаване - виновните лица да бъдат наказани.
Поради това изготвеното споразумение следва да породи последиците
по чл.383 от НПК. Ето защо ще следва представеното споразумение да бъде
одобрено от съда и наказателното производство да се прекрати.
Водим от горното, Съдът

О П Р Е Д Е Л И: №
СПОРАЗУМЕНИЕ:
ОДОБРЯВА споразумение за решаване на Бързо производство №
333/2022г. по описа на РУ на гр.Харманли при ОД МВР Хасково, пр.пр. №
2649/2022 г. по описа на Районна прокуратура - Хасково, Териториално
отделение – Харманли, сключено на 14.06.2022 г. в гр. Харманли, на
основание чл. 381, ал. 1 НПК, в присъствието на Б. АЛ. Ш., с адрес: с. Ханово,
общ. Тунджа, обл.Ямбол, ул. ****5, в качеството му на преводач от арабски и
кюрдски на български език, между Д.Д. - прокурор при Районна прокуратура
- Хасково, Териториално отделение - Харманли и адв. Н.М. от Адвокатска
колегия - гр. Хасково, упълномощен защитник на Р.А. С., съгласно което:
Подсъдимият Р.А. С., роден на ********** г. в Сирия, гр. Алепо, кюрд,
сирийски гражданин, със сирийски паспорт № ****, основно образование,
женен, месторабота: общ работник в строителството в Германия, с адрес за
призоваване в страната: гр. Хасково, ул.*****, адрес в Германия: гр.
Еннепетал, ул.****, неосъждан, СЕ ПРИЗНАВА за виновен в това, че:
На 13.06.2022 г. в гр. Харманли управлявал моторно превозно средство
- лек автомобил марка „Ауди” модел „А3“ с рег. № **** след употреба на
наркотични вещества - коноп /марихуана, канабис/ и амфетамин установено
по надлежния ред, съгласно Наредба № 1 от 19.07.2017 г. за реда за
установяване концентрацията на алкохол в кръвта и/или употребата на
наркотични вещества или техни аналози, чрез техническо средство за
проверка употребата на наркотични вещества - „Дрегер Дръгтест 5000“
/Dräger Drugtest 5000/ с фабричен номер ARКF-0022 - престъпление по чл.
343б, ал. 3 НК.
Престъплението е извършено при форма на вина - пряк умисъл по
смисъла на чл. 11, ал. 2, предл. 1-во НК – подсъдимият е съзнавал, че
деянието му е общественоопасно, предвиждал е настъпването на
общественоопасните последици и е искал настъпването на тези последици.
За извършеното престъпление по т. I, на основание чл. 343б, ал. 3 НК и
чл. 55, ал. 1, т. 1 и ал. 2 НК на подс. Р.А. С. НАЛАГА наказание „Лишаване
от свобода” за срок от 4 /четири/ месеца и кумулативно предвиденото
наказание „глоба“ в размер на 490 /четиристотин и деветдесет/ лева.
ОТЛАГА на основание чл. 66, ал. 1 НК, изпълнението на наказанието
6
„Лишаване от свобода” с изпитателен срок от 3 /три/ години.
ПОСТАНОВЯВА приложеното по делото веществено доказателство, а
именно 1 бр. тест-касета за техническо средство „Дрегер Дръгтест 5000“ с
идентификационен номер ARКF-0022, /по описа на делото/, да бъде отнето в
полза на държавата и унищожено по надлежния ред, като вещ без
практическо приложение и стойност, след одобряване на споразумението.
ОСЪЖДА на основание чл. 189, ал. 3 НПК обвиняемия Р.А. С. да
заплати по сметка на ОДМВР Хасково направените в хода на разследването
разноски за извършен превод от арабски на български език в размер на 60,00
лева.

ОПРЕДЕЛЕНИЕТО е окончателно.


РАЙОНЕН СЪДИЯ:


С оглед одобреното споразумение, съдът намира, че производството по
делото следва да се прекрати.
Водим от горното, съдът

О П Р Е Д Е Л И:

ПРЕКРАТЯВА производството по НОХД №355/2022г. по описа на
Районен съд - Харманли.

Определението подлежи на обжалване и протест по реда на Глава ХХІІ
от НПК в седмодневен срок от днес пред Хасковския Окръжен Съд.


РАЙОНЕН СЪДИЯ:


Заседанието приключи в 11:45 часа.
Протоколът се изготви на 22.06.2022г.
Съдия при Районен съд – Харманли: _______________________
7
Секретар: _______________________
8