Споразумение по дело №258/2022 на Районен съд - Свиленград

Номер на акта: 122
Дата: 12 май 2022 г. (в сила от 12 май 2022 г.)
Съдия: Добринка Димчева Кирева
Дело: 20225620200258
Тип на делото: Наказателно дело от общ характер
Дата на образуване: 9 май 2022 г.

Съдържание на акта

ПРОТОКОЛ
№ 122
гр. Свиленград, 12.05.2022 г.
РАЙОНЕН СЪД – СВИЛЕНГРАД, ВТОРИ НАКАЗАТЕЛЕН
СЪСТАВ, в публично заседание на дванадесети май през две хиляди двадесет
и втора година в следния състав:
Председател:Добринка Д. Кирева
при участието на секретаря Ренета Н. И.а
и прокурора М. М. К.
Сложи за разглеждане докладваното от Добринка Д. Кирева Наказателно
дело от общ характер № 20225620200258 по описа за 2022 година.
На именното повикване в 11:05 часа се явиха:
На именното повикване в 11.05 часа (Заседанието започна в 11.05 часа,
а не в обявения час 10.45 часа, тъй като от СДВНЧ- Любимец, не бяха на на
„Скайп” линия и се наложи да бъдат търсени по телефона и изчакани да се
включат), се явиха:
Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.
Страна Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение -
Свиленград, редовно уведомена, се представлява от Заместник районен
прокурор М.К..
Подсъдимият Н. Й., нередовно призован, не е изтекъл три дневния срок
за отговор, осигурен на „Скайп” линия от СДВНЧ – Любимец. За него се
явява адв. Х.Х., служебен защитник от бързото производство.
Свидетел Т. Ив. Д. , редовно призован чрез РП –Хасково,
Териториално отделение - Свиленград, не се явява.
Свидетел Д. В. В., редовно призован чрез РП –Хасково, Териториално
отделение - Свиленград, не се явява.
Свидетел Ив. Ил. Ив., редовно призован чрез РП –Хасково,
Териториално отделение - Свиленград, не се явява.
Съгласно Заповед № 363/06.11.2020 година и Заповед № 116/31.03.2022
година, двете на Административния ръководител – Председател на Районен
съд - Свиленград, касателно за подсъдимия Н. Й., Съдът намира, че следва
производството по делото спрямо него да се разглежда в открито съдебно
заседание чрез използване на софтуера „Скайп” за видеоконферентна връзка
със СДВНЧ – Любимец.
Мотивиран от горното, Съдът
О П Р Е Д Е Л И :
1
ПРОИЗВОДСТВОТО по делото да се разглежда в открито съдебно
заседание чрез използване на софтуера „Скайп” за видеоконферентна връзка
със СДВНЧ – Любимец, касателно за подсъдимия Н. Й..
Определението не подлежи на обжалване или протест.

Председател:
………………………….
(Добринка Кирева)
Адв. Х. – Заявявам, че подзащитният ми в настоящото производство ще
се ползва от турски език.
Съдът като взе предвид, че подсъдимият Н. Й. не владее български език
и предвид изричното изявление на защитника му, че желае да се ползва от
турски език в настоящото производство, намира, че на същия следва да бъде
назначен преводач, като поименно определя Ф. Мюст. Сюл., която да
извърши устен превод от български език на турски език и обратно, водим от
което и на основание чл.142, ал.1 от НПК.
О П Р ЕД Е Л И:
НАЗНАЧАВА на подсъдимия Н. Й., преводач Ф. Мюст. Сюл., която
да извърши устен превод от български език на турски език и обратно при
възнаграждение в размер на 50 лева, платими от БС на съда.
Да се издаде РКО.
Сне се самоличността на преводача.
Преводач Ф. Мюст. Сюл., родена на ************* година в село
Паисиево, област Силистра, българка, българска гражданка, живущ в град
Свиленград, ул.„*******************” № ******, област Хасково, със
средно образование, омъжена, неосъждана, без родство, спорове и дела с
подсъдимия и с другите участници в производството.
Преводачът Ф. Мюст. Сюл. – Владея писмено и говоримо турски
език.
Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал.
2 от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред съд наказание
„Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводач Ф. Мюст. Сюл. – Обещавам да направя верен превод.
Съдът разясни правата и задълженията на преводача.
Преводач Ф. Мюст. Сюл. – Ясни ми са правата и задълженията.
Съдът извърши проверка на качеството на видеоконферентната
връзка.
Подсъдимият Н. Й. (чрез преводача) – Връзката е нормална. Чувам Ви
и Ви виждам добре.

По хода на делото.
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
2
Адв. Х. – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият Н. Й. /чрез преводача/ - Ход на делото. Разбирам се с
преводача и не възразявам този преводач да извършва превода по делото. Не
възразявам участието ми в делото да се разгледа чрез видеоконферентна
връзка.Не възразявам срещу нередовното ми призоваване.
Съдът намира, че не са на лице процесуални пречки за даване ход на
делото, поради което
О П Р Е Д Е Л И:
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
Сне се самоличността на подсъдимия чрез преводача.
Подсъдимият Н. Й., роден на ********** в гр. Истанбул, Република
Турция, турчин, турски гражданин, живущ в гр.****************, със средно
образование, неженен, безработен, неосъждан.
Служител в СДВНЧ - Любимец Георги Костадинов Белчев –
Удостоверявам, че лицето, което участва във видеоконференцията и на
когото снехте самоличността е Н. Й..

На основание чл. 272, ал. 4 от НПК съдът, извърши проверка относно
връчването на Обвинителния акт и съобщението за днешното съдебно
заседание на подсъдимия преди повече от три дни.
Подсъдимият Н. Й. /чрез преводача/ – Уведомен съм за днешното
съдебно заседание и съм получил препис от обвинителния акт, който ми бе
преведен устно на турски език, за което съм подписал декларация, че не
желая писмен превод. Не възразявам, че не е изтекъл тридневния срок за
отговор.
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, съдът разясни на страните
правото им на отводи срещу състава на съда, прокурора, преводача,
защитника и съдебния секретар.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава
на съда, преводача, защитника на подсъдимия и секретаря.
Адв. Х. – Нямам искания за отвод срещу състава на съда, прокурора,
преводача и секретаря.
Подсъдимият Н. Й. /чрез преводача/ - Не възразявам срещу състава на
съда, прокурора, защитника, преводача и секретаря.

На основание чл.274, ал.2 от НПК се разясниха на страните правата
им, предвидени по НПК.
Подсъдимият Н. Й. /чрез преводача/ – Запознах се с правата си по
НПК.
На основание чл. 275, ал. 1 от НПК съдът, запитва страните имат ли
искания по доказателствата и реда на съдебното следствие.
Прокурорът – Постигнахме споразумение с адвокат Х.Х. защитник
на подсъдимия Н. Й. и внасям на основание чл. 384 от НПК същото за
3
разглеждане от съдебния състав. Моля производството да продължи по глава
ХХІХ от НПК. Представям списък на призованите лица, и за връчен
обвинителен акт, както и декларация от подсъдимия, с която се отказва от
писмен превод на изготвения обвинителен акт срещу него, като моля да се
приеме декларация като доказателство по делото.
Адв. Х. – Действително сме постигнали споразумение, което молим да
одобрите. Да се приеме представената декларация като доказателство по
делото.
Подсъдимият Н. Й. /чрез преводача / - Да се приеме представената
декларация като доказателство по делото.

Съдът намира, че следва да приеме като доказателство по делото
представената декларация за отказ от писмен превод на подсъдимия на
изготвения обвинителен акт.
Представянето на писмено споразумение за решаване на наказателното
дело и изявленията на прокурора и защитата, съдът прецени, като
процесуално действие, обективиращо волята им за промяна в реда на
съдебното следствие, което се явява допустимо, поради което
О П Р Е Д Е Л И:
ПРИЕМА като доказателство по делото декларация за отказ от писмен
превод на подсъдимия на изготвения обвинителен акт срещу него.
ПРОДЪЛЖАВА производството по НОХД № 258/2022 година по
описа на РС - Свиленград, по реда на чл. 384, вр. с чл. 382 от НПК, спрямо
подсъдимия Н. Й., за разглеждане и одобряване на представеното
споразумение.

Поддържам споразумението, което сме подписали с адв. Х. – защитник
на подсъдимия Н. Й., с което уреждаме всички въпроси по чл. 381, ал. 5 от
НПК и моля да прекратите производството по делото.
Адв. Х. – Поддържам представеното споразумение, което сме
подписали и моля да прекратите производството по делото.
Подсъдимият Н. Й. /чрез преводача / - Поддържам представеното
споразумение, което сме подписали и моля да прекратите производството по
делото.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия Н. Й.,
разбира ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли последиците
от споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал
споразумението.
Подсъдимият Н. Й. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението.
Признавам се за виновен. Разбирам последиците от споразумението и съм
съгласен с тях. Известно ми е, че одобреното споразумение има характера на
влязла в сила присъда. Подписал съм споразумението доброволно.
Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие
относно съдържанието на окончателното споразумение и доколкото не
4
предлага промяна
О П Р Е Д Е Л И:
ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение в съдебния
протокол, както следва:
Днес, 12.05.2022 год. в гр. Свиленград между подписаните М.К. –
Заместник Районен прокурор на Районна прокуратура гр. Хасково и адвокат
Х.Х. от Адвокатска колегия гр. Хасково, защитник на Н. Й., роден на
**********г. в гр.Истанбул, Р.Турция - подсъдим по НОХД № 258/2022 год.
по описа на Районен съд гр. Свиленград, като констатирахме, че са налице
условията визирани в чл.384, ал.1 вр. с чл.381 и сл. от НПК, постигнахме
помежду си споразумение за решаване на делото в съдебното производство,
включващо съгласието по всички въпроси посочени в чл.381, ал.5 от НПК, а
именно:
1. Подсъдимият Н. Й., роден на **********г. в гр.Истанбул, Р.Турция,
турчин,турски гражданин, живущ в гр.*******************, неженен,
средно образование, безработен, турски личен номер 22037234418,
притежаващ турска лична карта с номер A25Y41513, валидна до
11.01.2030г,неосъждан, се признава за виновен в това, че на 04.05.2022 г. в
района на 291 гранична пирамида в землището на
с.Маточина,общ.Свиленград влязъл през границата на страната от Република
Турция в Република България, без разрешение на надлежните органи на
властта - престъпление по чл.279, ал.1 от НК.

2. За така извършеното престъпление по чл.279, ал.1 от НК на
подсъдимия Н. Й., на основание чл.279, ал.1, вр. чл.54, ал.1 от НК, се налага
наказание „Лишаване от свобода” за срок от 6 /шест/ месеца и наказание
„Глоба“ в размер на 200 /двеста/ лева.
На основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така наложеното
наказание „Лишаване от свобода” се отлага за срок от 3/ три / години.

3. От престъплението извършено от подсъдимия Н. Й. не са причинени
имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечение.

4. По делото няма иззети веществени доказателства, които да са
необходими за нуждите на наказателното производство.

5. Направени разноски по делото в размер на 75.00 лева за извършен
превод на основание чл.189, ал.2 от НПК да останат за сметка на съответните
органи, които са ги направили.
За посоченото по-горе престъпление от общ характер чл.381, ал.2 от
НПК допуска постигането на споразумение за решаване на делото.
На подсъдимия Н. Й., роден на **********г. в гр.Истанбул,Р.Турция с
помощта на преводача от български на турски и обратно Ф. Мюст. Сюл. от
гр.Свиленград, ул” ******************* ” № ******, предупредена за
5
отговорността по чл.290, ал.2 от НК, за неверен превод, беше разяснен
смисъла на настоящото споразумение, като му беше прочетено и същия
декларира, че е съгласен с него и се отказва от съдебно разглеждане на делото
по общия ред.
На страните е известно и същите се съгласяват с правните последици от
споразумението, а именно, че след одобряването му от първоинстанционния
съд, определението на съда по чл.382 от НПК е окончателно, има
последиците на влязла в сила присъда за подсъдимия Н. Й., като
определението на съда не подлежи на възивно и касационни обжалване.

ДЕКЛАРАЦИЯ

Подписаният Н. Й., роден на ********** г. в гр.Истанбул,Р.Турция,
ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със сключеното споразумение, досежно
извършеното от мен престъпление и се отказвам от съдебно разглеждане
на делото по общия ред, за което се подписвам

ПРЕВОДАЧ:............................... ПОДСЪДИМ:...............................
/Ф. Мюст. Сюл. / / Н. Й./

СПОРАЗУМЕЛИ СЕ:

РАЙОННА ПРОКУРАТУРА
ГРАД ХАСКОВО ТО СВИЛЕНГРАД
ПРОКУРОР:..................................................
/М.К./


ЗАЩИТНИК:..............................................
/адв. Х.Х. /



ПОДСЪДИМ:................................................
/ Н. Й. /



Настоящото споразумение и декларация се преведоха от български
на турски език на подсъдимия от преводача Ф. Мюст. Сюл. от
гр.Свиленград, ул” ******************* ” № ******, предупредена за
6
отговорността за неверен превод по чл. 290, ал.2 от НК.


ПРЕВОДАЧ:............................................................
/ Ф М С./


След вписване съдържанието на постигнатото споразумение в
съдебния протокол и след подписването му от прокурора, преводача и адв.
Х.Х., Съдът предостави същия на служител в СДВНЧ - Любимец, за да ги
занесе в СДВНЧ - Любимец за подписването му от подсъдимия в
присъствието на служител на СДВНЧ - Любимец.
Съдът прекъсва съдебното заседание.
След връщането на съдебния протокол в сградата на Съда,
заседанието продължава,като в залата присъстват прокурорът,
преводачът и адв. Х.Х., а подсъдимият чрез използване на софтуера
„Скайп” за видеоконферентна връзка със СДВНЧ - Любимец, съгласно
Заповед № 363/06.11.2020 година и Заповед № 116/31.03.2022 година, двете
на Административния ръководител – Председател на Районен съд -
Свиленград.


Съобразявайки се с текста на окончателното споразумение, Съдът
намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.
Поради гореизложеното и на основание чл. 382, ал.7 НПК, Съдът
СПОРАЗУМЕНИЕ:
ОДОБРЯВА постигнатото между Заместник районен прокурор М.К. на
Районна прокуратура – Хасково и адв. Х.Х. от АК – Хасково – защитник на
подсъдимия Н. Й., СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:
І. ПРИЗНАВА подсъдимия Н. Й., роден на ********** в гр. Истанбул,
Република Турция, турчин, турски гражданин, живущ в гр.****************,
със средно образование, неженен, безработен, неосъждан,
ЗА ВИНОВЕН в това, че
На 04.05.2022 г. в района на 291 гранична пирамида в землището на
с.Маточина,общ.Свиленград влязъл през границата на страната от Република
Турция в Република България, без разрешение на надлежните органи на
властта- престъпление по чл.279, ал.1 от НК,
поради което и на основание чл. 279, ал.1, чл.54, ал.1 от НК, ГО
ОСЪЖДА на наказание „ЛИШАВАНЕ ОТ СВОБОДА” за срок от 6 (шест)
месеца и „ГЛОБА” в размер на 200 (двеста) лева.
ОТЛАГА на основание чл.66, ал.1 от НК изпълнението на така
7
наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.
ПОСТАНОВЯВА, на основание чл.189, ал.2 от НПК, направените в
Бързото производство разноски за превод в размер на 75 лв. (седемдесет и
пет лева), ДА ОСТАНАТ за сметка на органа на бързото производство, а
сторените в съдебното производство разноски за превод в размер на 50 лева,
ДА ОСТАНАТ – за сметка на съда.

С оглед горното и на основание чл. 24, ал. 3 от НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л И:
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 258/2022
година по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу Н. Й. за
престъпление по чл. 279, ал.1 от НК.

ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.

Подсъдимия Н. Й. /чрез преводача / на основание чл.395в от НПК -
Заявявам, че не желая да ми бъде връчен писмен превод на одобреното от
Съда Споразумение.

Адв. Х. – Моля да ми бъде издаден незаверен препис от протокола от
днешното съдебно заседание.
Съдът намира искането за основателно, поради което
ОПРЕДЕЛИ:
ДА СЕ ИЗДАДЕ незаверен препис от съдебния протокол от днешното
съдебно заседание на адв. Х..

ДА СЕ УВЕДОМИ Началника на СДВНЧ- Любимец, че служителите
на СДВНЧ- Любимец не спазват часовете за разглеждане на съдебните
заседания ,при разглеждане на делата чрез видеоконференция- „Скайп”
връзка,като стават причина за забавяне на делата,като при продължаване на
тази практика,съдът ще наложи глоби на съответното длъжностно лице.

Заседанието завърши в 11.15 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
Съдия при Районен съд – Свиленград: _______________________
Секретар: _______________________
8