ПРОТОКОЛ
№ 352
гр. Свиленград, 07.11.2025 г.
РАЙОНЕН СЪД – СВИЛЕНГРАД, ВТОРИ НАКАЗАТЕЛЕН СЪСТАВ,
в публично заседание на седми ноември през две хиляди двадесет и пета
година в следния състав:
Председател:Добринка Д. Кирева
при участието на секретаря ВАСИЛЕНА В. КОСТАДИНОВА
и прокурора М. М. К.
Сложи за разглеждане докладваното от Добринка Д. Кирева Наказателно дело
от общ характер № 20255620200872 по описа за 2025 година.
На именното повикване в 10:50 часа се явиха:
Производство по реда на глава ХХІХ от НПК.
Страна Районна прокуратура – Хасково, Териториално отделение -
Свиленград, редовно призована, изпраща представител – Заместник Районен
прокурор М. К..
Подсъдимият Р. А., редовно призован, осигурен от органите на ОЗ „Охрана” –
Хасково, се явява лично и с адв. Ц. А., служебен защитник от Бързото
производство, редовно призована.
В залата присъства преводач А. З. М., редовно призована.
Адв. А. – Заявявам, че подзащитният ми в настоящото производство ще се
ползва от арабски език.
Съдът като взе предвид, че подсъдимият Р. А. не владее български език и
предвид изричното изявление на защитника му, че желае да се ползва от арабски
език в настоящото производство, намира, че на същия следва да бъде назначен
преводач, като поименно определя А. З. М., която да извърши устен превод от
български език на арабски език и обратно, водим от което и на основание чл.142,
ал.1 от НПК.
О П Р ЕД Е Л И:
НАЗНАЧАВА на подсъдимия Р. А. преводач А. З. М., която да извърши
1
устен превод от български език на арабски език и обратно при възнаграждение в
размер на 50 лева, платими от бюджета на съда.
Да се издаде РКО.
Сне се самоличността на преводача.
Преводач А. З. М., родена на ************** година в град Кир, Ливан,
българка, българска гражданка, живуща в град *******************, област
Хасково, със средно образование, вдовица, неосъждана, без родство, спорове и
дела с подсъдимия и другите участници в производството.
Преводачът А. З. М. – Владея писмено и говоримо арабски език.
Преводачът предупреден за наказателната отговорност по чл. 290, ал. 2
от НК, който предвижда за даване на неверен превод пред съд наказание
„Лишаване от свобода” до 5 години.
Преводач А. З. М. – Обещавам да направя верен превод.
На преводача се разясниха правата и задълженията му.
Преводач А. З. М. – Ясни са ми правата и задълженията.
По хода на делото.
Прокурорът – Да се даде ход на делото.
Адв. А. – Да се даде ход на делото.
Подсъдимият Р. А. /чрез преводача/ - Ход на делото. Разбирам се с преводача
и заявявам, че не възразявам този преводач да извършва превода по делото.
Съдът намира, че не са на лице процесуални пречки за даване ход на делото,
поР. което
О П Р Е Д Е Л И:
ДАВА ХОД НА ДЕЛОТО.
Сне се самоличността на подсъдимия чрез преводача.
Подсъдимият Р. А. /**************/, роден на ********** година в град
**********, Сирия, арабин, сирийски гражданин, живущ в град ***************,
Федерална Република Германия, женен, с основно образование, безработен,
неосъждан, притежаващ сирийски паспорт с № *********** и германско
разрешително за пребиваване с № *************.
На основание чл. 274, ал. 1 от НПК, се разясниха на страните правото им
на отводи срещу състава на съда, прокурора, защитника, съдебния секретар и
2
преводача.
Прокурорът – Нямам искания за отводи и възражения против състава на
съда, защитника на подсъдимия, секретаря и преводача.
Адв. А. – Нямам искания за отвод и възражения срещу състава на съда,
прокурора, секретаря и преводача.
Подсъдимият Р. А. /чрез преводача/ - Не възразявам против състава на съда,
прокурора, защитника, секретаря и преводача.
На основание чл. 274, ал. 2 от НПК се разясниха на страните правата им
предвидени в НПК.
Подсъдимият Р. А. /чрез преводача/ - Запознат съм с правата си по НПК.
Съдът докладва внесеното споразумение.
Прокурорът – Представили сме споразумение, което сме подписали със
защитника на подсъдимия Р. А., което поддържам и с което уреждаме всички
въпроси по чл. 381, ал. 5 от НПК. Моля производството по делото да бъде
прекратено с одобряване на представеното споразумение.
Адв. А. – Поддържам споразумението, което е подписано. Моля
производството по делото да бъде прекратено с одобряване на представеното
споразумение.
Подсъдимият Р. А. /чрез преводача/ – Поддържам споразумението, което сме
подписали. Моля, производството по делото да бъде прекратено с одобряване на
представеното споразумение.
На основание чл. 382, ал. 4 от НПК, Съдът запитва подсъдимия Р. А.,
разбира ли обвинението, признава ли се за виновен, разбира ли последиците от
споразумението, съгласен ли е с тях и доброволно ли е подписал споразумението.
Подсъдимият Р. А. /чрез преводача/ - Разбирам обвинението. Признавам се за
виновен. Разбирам последиците от споразумението и съм съгласен с тях. Известно
ми е, че одобреното споразумение има характера на влязла в сила присъда.
Подписал съм споразумението доброволно.
Съдът, след като взе предвид категоричното и безусловно съгласие относно
съдържанието на окончателното споразумение и доколкото не предлага на
основание чл.382, ал.5 от НПК, промени в постигнатото споразумение,
О П Р Е Д Е Л И:
ВПИСВА съдържанието на окончателното споразумение в съдебния
3
протокол, както следва:
Днес 07.11.2025 год. в гр. Свиленград между подписаните М. К.- Зам. Районен
прокурор на Районна прокуратура гр. Хасково и адвокат Ц. А. А. от АК-
Хасково,служебен защитник на обвиняемия Р. А. /**************/, роден на
**********г. в гр.**********, Сирия, като констатирахме, че са налице условията
визирани в чл. 381, ал.5 от НПК, постигнахме помежду си споразумение за решаване
на бързо производство №303/2025г. по описа на ГПУ-Свиленград, включващо
съгласието по всички въпроси посочени в по чл.381, ал.5 от НПК, относно следното:
Обвиняемия Р. А. /**************/, роден на **********г. в гр.**********,
Сирия арабин, сирийски гражданин, живущ в гр.***************, Федерална
Република Германия,към момента в Следствен арест-Свиленград, женен, основно
образование, безработен, не осъждан, притежаващ сирийски паспорт №
*********** и германско разрешително за пребиваване № ************* се
признава за виновен в това на 04.11. 2025г. през ГКПП “Капитан Андреево” -
шосе, общ.Свиленград, обл.Хасково, превел през границата на страната от
Република Турция в Република България чуждите граждани - *****************
- граждани на Сирия, без разрешение на надлежните органи на властта, като за
превеждането е използвал моторно превозно средство - лек автомобил марка
“Фолксваген”, модел „Транспортер“ с германски per. № КК НН2717 -
престъпление по чл.280, ал.2, т.1, т.3 и т.4 вр. ал.1 от НК
За така извършеното престъпление по чл.280 ал.2 т.1, т.3 и т.4 вр.ал.1 от НК от
обвиняемия Р. А. /**************/ със снета по-горе самоличност, на основание
чл.280 ал.2, т.1 т.3 и т.4 вр.ал.1 от НК вр. чл.55 ал.1, т.1 и ал.2 от НК се налага
наказание „Лишаване от свобода“ за срок от 1 /една/ година и 9 /девет/ месеца и
„Глоба“ в размер на 9 800 /девет хиляди и осемстотин/ лева. На основание чл.66,
ал.1 от НК изпълнението на така наложеното наказание „лишаване от свобода” се
отлага за срок от 3 / три / години.
На основание чл.55, ал.З от НК не се налага по-лекото наказание,което законът
предвижда наред с наказанието „лишаване от свобода“,а именно „конфискация на част
или цялото имущество на дееца“ .
От престъпленията извършено от обв. Р. А. /**************/, не са причинени
имуществени вреди, подлежащи на възстановяване и обезпечаване.
По делото няма иззети веществени доказателства които да са необходими за
нуждите на наказателното производство.
Направените по делото разноски в рашер на 180 лева за извършен превод на
основание чл.189, ал.2 от НПК да останат за сметка на съответния орган.
С настоящото споразумение страните уреждат всички въпроси във връзка с
чл.381, ал.5 от НПК.
4
За така извършеното престъпление чл.381 ал.2 от НПК допуска сключването на
споразумение за решаване на делото.
На обв. Р. А. /**************/, роден на **********г. в гр.**********, Сирия
чрез преводача от български език на арабски език и обратно А. З. М., ЕГН:**********
адрес гр.***************, обл. Хасково предупредена за отговорността по чл.290 ал.2
от НК за неверен превод, беше разяснен смисъла на настоящото
споразумение,правните последици от споразумението,че след одобряването му от
първоинстанционния съд, определението на съда по чл.382 ал.7 от НПК е окончателно
и има последици на влязла в сила присъда за него и не подлежи на въззивно и
касационна обжалване при което обвиняемия декларира, че се отказват от съдебно
разглеждане на делото по общия ред.
ДЕКЛАРАЦИЯ
Подписаният: Р. А. /**************/, ДЕКЛАРИРАМ, че съм съгласен със
сключеното споразумение, досежно извършеното от мен престъпление и се отказвам
от съдебното разглеждане на делото по общия ред, чието съдържание ми бе прочетено
и разяснено чрез преводача А. З. М., ЕГН:********** адрес гр.***************, обл.
Хасково.
ПРЕВОДАЧ:………………………
ОБВИНЯЕМ:.................................
(А. З. М.) (Р. А.)
СПОРАЗУМЕЛИ СЕ :
Районна Прокуратура - Хасково,
ТО-гр.Свиленград
Зам.Р.ПРОКУРОР:………………….
/М. К./ ЗАЩИТНИК:……………………
(адв. Ц. А.)
ОБВИНЯЕМ:.................................
(Р. А.)
Настоящото споразумение и декларации се преведоха от български език на
арабски език на обвиняемия от преводача А. З. М., ЕГН:********** адрес
гр.***************, обл. Хасково, предупреден за отговорността по чл.290, ал.2 от
НК.
5
ПРЕВОДАЧ:……………………………
(А. З.
М.)
Съобразявайки се с текста на окончателното споразумение, Съдът
намира, че то не противоречи на закона и морала и следва да бъде одобрено.
ПоР. гореизложеното и на основание чл. 382, ал.7 НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л И: №
СПОРАЗУМЕНИЕ:
ОДОБРЯВА постигнатото между Заместник Районен прокурор М. К. на
Районна прокуратура – Хасково, и адв. Ц. А. от АК – Хасково – защитник на
подсъдимия Р. А., СПОРАЗУМЕНИЕ, както следва:
ПРИЗНАВА подсъдимия Р. А. /**************/, роден на **********
година в град **********, Сирия, арабин, сирийски гражданин, живущ в град
***************, Федерална Република Германия, женен, с основно
образование, безработен, неосъждан, притежаващ сирийски паспорт с №
*********** и германско разрешително за пребиваване с № *************,
ЗА ВИНОВЕН в това, че
на 04.11.2025г. през ГКПП “Капитан Андреево” - шосе, общ.Свиленград,
обл.Хасково, превел през границата на страната от Република Турция в
Република България чуждите граждани - ***************** - граждани на
Сирия, без разрешение на надлежните органи на властта, като за
превеждането е използвал моторно превозно средство - лек автомобил марка
“Фолксваген”, модел „Транспортер“ с германски per. № КК НН2717 -
престъпление по чл.280, ал.2, т.1, т.3 и т.4 вр. ал.1 от НК,
поР. което и на основание чл. 280, ал.2, т. 1, т.3 и т.4, вр.ал.1, вр.чл. 55,
ал.1, т. 1 и ал. 2 от НК, ГО ОСЪЖДА на наказание „ЛИШАВАНЕ ОТ
СВОБОДА” за срок от 1 /една/ година и 9 /девет/ месеца и „ГЛОБА“ в
размер на 9 800 /девет хиляди и осемстотин/ лева .
ОТЛАГА на основание чл.66, ал.1 от НК, изпълнението на така
6
наложеното наказание „Лишаване от свобода” за срок от 3 (три) години.
НЕ НАЛАГА на основание чл.55, ал.3 от НК по-лекото наказание, което
законът предвижда наред с наказанието лишаване от свобода, а именно
„конфискация на част или цялото имущество на дееца“.
ПОСТАНОВЯВА, на основание чл.189, ал.2 от НПК направените в
Бързото производство разноски в размер на 180 лева, ДА ОСТАНАТ за
сметка на органа на Бързото производство, а сторените в съдебното
производство разноски в размер на 50 лева, ДА ОСТАНАТ – за сметка на
съда.
С оглед горното и на основание чл.24,ал.3 от НПК, Съдът
О П Р Е Д Е Л И:
ПРЕКРАТЯВА наказателното производство по НОХД № 872/2025
година по описа на Районен съд – Свиленград, водено срещу Р. А. за
престъпление по чл.280, ал. 2, т. 1, т. 3 и т.4, вр. ал.1 от НК.
ОПРЕДЕЛЕНИЕТО не подлежи на обжалване или протест.
Доколкото спрямо подсъдимия Р. А. няма взета мярка за неотклонение, а
същия е задържан на основание чл. 64, ал. 2 от НПК с Постановление на
Районна прокуратура - Хасково, Териториално отделение - Свиленград
от 04.11.2025 година, с оглед осигуряване явяването му в съда и като се взе
предвид, че производството по делото е приключило с одобряване на
постигнато между страните споразумение, то:
Подсъдимият Р. А. се освободи от съдебната зала.
Подсъдимият Р. А. /чрез преводача/ на основание чл.395в от НПК -
Заявявам, че не желая да ми бъде връчен писмен превод на одобреното от
Съда Споразумение.
Препис - извлечение от Протокола в частта с одобреното споразумение
да се изпрати на Следствен арест – Свиленград при ОС „ИН” - Хасково, за
сведение.
7
Адв. А. – Моля да ми бъде издаден незаверен препис от протокола от
днешното съдебно заседание.
Съдът намира искането за основателно, поР. което
О П Р Е Д Е Л И :
ДА СЕ ИЗДАДЕ незаверен препис от съдебния протокол от днешното
съдебно заседание на адв. А..
Заседанието завърши в 11.00 часа.
Протоколът се изготви в съдебно заседание.
Съдия при Районен съд – Свиленград: _______________________
Секретар: _______________________
8